[gnome3-web] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sun, 3 Apr 2011 14:13:53 +0000 (UTC)
commit 7866d3d401381b62fd33bf161e537cf540ed79dd
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date: Sun Apr 3 10:12:36 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 243 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 953cea6..095816b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome3-web package.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Rodolfo RG <rodolforg gmail com>, 2011.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 13:26-0300\n"
-"Last-Translator: Rodolfo RG <rodolforg gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 05:21-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
"Language-Team: Português (Brasil) <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,47 +18,81 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
#: ../tryit.html:7(title) ../index.html:8(title) ../faq.html:7(title)
msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
msgstr "GNOME 3 - Feito de facilidade"
-#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
msgid "Home"
msgstr "InÃcio"
-#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:25(a) ../faq.html:20(a)
-#: ../faq.html:28(h1)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../faq.html:30(h1)
msgid "Common questions and answers"
msgstr "Perguntas e respostas frequentes"
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:29(a) ../faq.html:22(a)
msgid "Try it out!"
msgstr "Experimente!"
-#: ../tryit.html:28(h1)
+#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:30(div) ../faq.html:23(div)
+msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
+msgstr "Lançamento incrÃvel em: <span id=\"countbox\"/>"
+
+#: ../tryit.html:30(h1)
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Experimente o GNOME 3"
-#: ../tryit.html:30(p)
+#: ../tryit.html:32(p)
msgid ""
"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
-"or USB stick."
+"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
+"stick."
msgstr ""
"O GNOME 3 está em pleno desenvolvimento e não estará completo antes de abril "
"de 2011. Se deseja experimentá-lo, você pode executar uma versão alfa do CD/"
"DVD ou pendrive USB."
-#: ../tryit.html:36(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.2.0)"
-msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (v0.2.0)"
+#: ../tryit.html:40(a)
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
+msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
+msgstr "GNOME 3 baseado em <placeholder-1/>"
+
+#: ../tryit.html:42(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (v0.3.1)"
+
+#: ../tryit.html:44(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 64 bits (v0.3.1)"
-#: ../tryit.html:37(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.2.0)"
-msgstr "Baixe a versão para sistemas 64 bits (v0.2.0)"
+#: ../tryit.html:48(a)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../tryit.html:50(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-03-31)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (31-03-2011)"
+
+#: ../tryit.html:56(p)
+msgid ""
+"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr ""
+"O nome de usuário para a imagem live do openSUSE é \"tux\" e não há senha."
-#: ../tryit.html:44(p)
+#: ../tryit.html:57(p)
+msgid ""
+"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
+"empty."
+msgstr "O nome de usuário para a imagem live é \"liveuser\" e não há senha."
+
+#: ../tryit.html:64(p)
msgid ""
"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
"and reboot."
@@ -65,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Para executar de um CD/DVD, grave a imagem baixada em um disco, insira no "
"seu computador e reinicie."
-#: ../tryit.html:48(li)
+#: ../tryit.html:68(li)
msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
msgstr "Baixe o gravador de imagem USB (abaixo) e extraia-o"
-#: ../tryit.html:49(li)
+#: ../tryit.html:69(li)
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -77,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Abra um terminal e navegue até a pasta do gravador de imagem extraÃdo (ex: "
"<code>$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
-#: ../tryit.html:50(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
@@ -85,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Prepare o gravador de imagem executando: <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
"stick</code>"
-#: ../tryit.html:51(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
msgid ""
"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -93,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Remova qualquer dispositivo de armazenamento USB que esteja conectado ao seu "
"computador e insira o dispositivo USB vazio em que você deseja gravar"
-#: ../tryit.html:52(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
msgid ""
"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -101,46 +136,42 @@ msgstr ""
"Execute o script gravador de imagem: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"caminho_para_a_imagem_live.iso</code>"
-#: ../tryit.html:53(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
msgstr ""
"Para executar a imagem live, reinicie o seu computador com o dispositivo USB "
"conectado"
-#: ../tryit.html:56(a)
+#: ../tryit.html:76(a)
msgid "Download USB image writer"
msgstr "Baixar o gravador de imagem USB"
-#: ../tryit.html:58(p)
-msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
-msgstr "O nome de usuário para a imagem live é \"tux\" e não há senha."
-
-#: ../tryit.html:43(div)
+#: ../tryit.html:63(div)
msgid ""
-"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> Para executar o GNOME 3 alfa de um pendrive USB: "
-"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/>"
-#: ../tryit.html:68(a) ../index.html:91(a) ../faq.html:75(a)
+#: ../tryit.html:87(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:77(a)
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: ../tryit.html:69(a) ../index.html:92(a) ../faq.html:76(a)
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:78(a)
msgid "Creative Commons CC-BY"
msgstr "Creative Commons CC-BY"
-#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:93(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:93(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:102(a) ../faq.html:79(a)
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. grid_16
-#: ../tryit.html:67(div) ../index.html:90(div) ../faq.html:74(div)
+#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:76(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
@@ -151,26 +182,15 @@ msgstr ""
#. String to use in tryit.html after release
#: ../temp.html:11(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-#| "2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/"
-#| "DVD or USB stick."
msgid ""
"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
"live version from a CD/DVD or USB stick."
msgstr ""
-"O GNOME 3 está em pleno desenvolvimento e não estará completo antes de abril "
-"de 2011. Se deseja experimentá-lo, você pode executar uma versão alfa do CD/"
-"DVD ou pendrive USB."
+"O GNOME 3 está agendado para ser lançado em 6 de abril de 2011. Se deseja "
+"experimentá-lo, você pode executar uma versão alfa do CD/DVD ou pendrive USB."
#. String to use in faq.html after release
#: ../temp.html:13(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available "
-#| "via popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html"
-#| "\">Try It</a> page for more details and for links to a live demos."
msgid ""
"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -181,11 +201,11 @@ msgstr ""
"página <a href=\"tryit.html\">Experimente</a> para mais detalhes e para "
"links para demonstrações live."
-#: ../index.html:33(h1)
+#: ../index.html:38(h1)
msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
msgstr "Introduzindo a nova geração do ambiente GNOME"
-#: ../index.html:35(p)
+#: ../index.html:45(p)
msgid ""
"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -196,11 +216,11 @@ msgstr ""
"usuários de hoje. Aqui estão algumas das coisas que você pode esperar do "
"novo GNOME:"
-#: ../index.html:43(h2)
+#: ../index.html:53(h2)
msgid "Simply beautiful"
msgstr "Simplesmente bonito"
-#: ../index.html:45(p)
+#: ../index.html:55(p)
msgid ""
"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -212,11 +232,11 @@ msgstr ""
"tornamos este ambiente GNOME o mais bonito de todos, com um novo tema "
"visual, uma nova fonte refinada e animações criadas cuidadosamente."
-#: ../index.html:47(h2)
+#: ../index.html:57(h2)
msgid "An overview at a glance"
msgstr "Uma visão de relance"
-#: ../index.html:49(p)
+#: ../index.html:59(p)
msgid ""
"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -230,11 +250,11 @@ msgstr ""
"visão de atividades, incluindo a tecla própria (frequentemente conhecida "
"como tecla Windows) e a área de atividades."
-#: ../index.html:54(h2)
+#: ../index.html:64(h2)
msgid "Messaging built-in"
msgstr "Mensagens embutidas"
-#: ../index.html:56(p)
+#: ../index.html:66(p)
msgid ""
"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -249,11 +269,11 @@ msgstr ""
"notificações de mensagem torna as mensagens instantâneas rápidas e não "
"cansativas."
-#: ../index.html:58(h2)
+#: ../index.html:68(h2)
msgid "Distraction-free computing"
msgstr "Computação sem distração"
-#: ../index.html:60(p)
+#: ../index.html:70(p)
msgid ""
"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -268,11 +288,11 @@ msgstr ""
"do primeiro plano. Essas alterações permitem que você se foque em suas "
"tarefas criativas."
-#: ../index.html:66(h2)
+#: ../index.html:76(h2)
msgid "Everything at your fingertips"
msgstr "Tudo na ponta dos seus dedos"
-#: ../index.html:68(p)
+#: ../index.html:78(p)
msgid ""
"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -283,11 +303,11 @@ msgstr ""
"irá gostar desse recurso se for um usuário que gosta que as coisas aconteçam "
"rápido."
-#: ../index.html:70(h2)
+#: ../index.html:80(h2)
msgid "Redesigned system settings"
msgstr "Configurações de sistema redesenhado"
-#: ../index.html:72(p)
+#: ../index.html:82(p)
msgid ""
"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -300,11 +320,11 @@ msgstr ""
"categorias de configurações foram reorganizadas, tornando fácil e direto "
"achar a configuração que procura."
-#: ../index.html:77(h2)
+#: ../index.html:87(h2)
msgid "And much, much more"
msgstr "E muito, muito mais"
-#: ../index.html:79(p)
+#: ../index.html:89(p)
msgid ""
"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
"that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -312,35 +332,29 @@ msgstr ""
"O GNOME 3 está recheado de novos recursos. Aqui estão algumas das outras "
"coisas que você pode ver no GNOME 3:"
-#: ../index.html:81(li)
+#: ../index.html:91(li)
msgid ""
"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
msgstr ""
"Ladrilhar janelas lado a lado para usar muitas janelas de modo simples e "
"fácil"
-#: ../index.html:82(li)
+#: ../index.html:92(li)
msgid "A redesigned file manager"
msgstr "Um gerenciador de arquivos melhorado"
-#: ../index.html:83(li)
-msgid ""
-"Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
-msgstr ""
-"Escurece tema de aplicativos quando você desejar focar em fotos e vÃdeos"
-
-#: ../index.html:84(li)
+#: ../index.html:93(li)
msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
msgstr ""
"Espaços de trabalho redesenhados para poder organizar facilmente suas janelas"
-#: ../index.html:85(li)
+#: ../index.html:94(li)
msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
msgstr ""
"Alterações importantes nos bastidores para lhe proporcionar uma experiência "
"mais suave e rápida"
-#: ../index.html:86(li)
+#: ../index.html:95(li)
msgid ""
"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -348,11 +362,139 @@ msgstr ""
"Uma experiência satisfatória em qualquer tipo de computador que usar: o "
"GNOME 3 se sente em casa seja em netbooks, seja em máquinas maiores"
-#: ../faq.html:36(h2)
+#: ../index.html:104(span)
+msgid "This website is available in many languages:"
+msgstr "Este site está disponÃvel em vários idiomas:"
+
+#: ../index.html:105(a)
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../index.html:106(a)
+msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
+msgstr "اÙ?عربÙ?Ø©"
+
+#: ../index.html:107(a)
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../index.html:108(a)
+msgid "Ä?eÅ¡tina"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: ../index.html:109(a)
+msgid "Î?λληνικά"
+msgstr "Î?λληνικά"
+
+#: ../index.html:110(a)
+msgid "Español"
+msgstr "Español"
+
+#: ../index.html:111(a)
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../index.html:112(a)
+msgid "Galego"
+msgstr "Galego"
+
+#: ../index.html:113(a)
+msgid "Italiano"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../index.html:114(a)
+msgid "���"
+msgstr "���"
+
+#: ../index.html:115(a)
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+#: ../index.html:116(a)
+msgid "í??êµì?´"
+msgstr "í??êµì?´"
+
+#: ../index.html:117(a)
+#, fuzzy
+#| msgid "polski"
+msgid "Polski"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../index.html:118(a)
+msgid "Português do Brasil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "RomânÄ?"
+msgstr "RomânÄ?"
+
+#: ../index.html:120(a)
+msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
+msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "Svenska"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../index.html:122(a)
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../index.html:123(a)
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uyghur"
+
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
+msgstr "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
+
+#: ../index.html:125(a)
+msgid "ä¸æ?? (é¦?港)"
+msgstr "ä¸æ?? (é¦?港)"
+
+#: ../index.html:126(a)
+msgid "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
+msgstr "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
+
+#: ../index.html:103(div)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+#| "<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> "
+#| "| <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-"
+#| "12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
+#| "<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-"
+#| "19/> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/>"
+
+#. grid_16
+#: ../index.html:99(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Livre para compartilhar e modificar: "
+"<placeholder-2/><br/> Compartilhe no: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/"
+"><placeholder-5/><br/> â?§"
+
+#: ../faq.html:38(h2)
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "Como eu obtenho o GNOME 3?"
-#: ../faq.html:38(p)
+#: ../faq.html:40(p)
msgid ""
"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
@@ -363,11 +505,11 @@ msgstr ""
"página <a href=\"tryit.html\">Experimente</a> para mais detalhes e para "
"links para demonstrações live."
-#: ../faq.html:40(h2)
+#: ../faq.html:42(h2)
msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
msgstr "O que é o Projeto GNOME, afinal?"
-#: ../faq.html:42(p)
+#: ../faq.html:44(p)
msgid ""
"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
@@ -383,11 +525,11 @@ msgstr ""
"seu desenvolvimento. Veja a página <a href=\"http://www.gnome.org/about/"
"\">Sobre o GNOME</a> para mais informações."
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:46(h2)
msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
msgstr "Meu computador será capaz de rodar o GNOME 3?"
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:48(p)
msgid ""
"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -413,11 +555,11 @@ msgstr ""
"usuários, e têm por objetivo possibilitar que os usuários que inicialmente "
"não puderam ter a experiência completa a tenham no futuro."
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:50(h2)
msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
msgstr "Eu poderei usar meus aplicativos favoritos do GNOME no GNOME 3?"
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:52(p)
msgid ""
"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -429,11 +571,11 @@ msgstr ""
"então fique de olho nas novas e melhoradas versões para GNOME 3 desses "
"confiáveis programas que você aprendeu a gostar."
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:54(h2)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
msgstr "O que irá acontecer com a versão antiga do GNOME?"
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:56(p)
msgid ""
"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -451,11 +593,11 @@ msgstr ""
"desaparecer repentinamente: versões do GNOME 2 irão continuar com suporte de "
"suas distribuições nos anos que virão."
-#: ../faq.html:56(h2)
+#: ../faq.html:58(h2)
msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
msgstr "Por que o GNOME 3 foi desenhado desta forma?"
-#: ../faq.html:58(p)
+#: ../faq.html:60(p)
msgid ""
"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -474,11 +616,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\"> página wiki de desenho "
"do GNOME 3</a>."
-#: ../faq.html:60(h2)
+#: ../faq.html:62(h2)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
msgstr "Quais são os planos do GNOME depois que o GNOME 3 for lançado?"
-#: ../faq.html:62(p)
+#: ../faq.html:64(p)
msgid ""
"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -493,11 +635,11 @@ msgstr ""
"para o usuário, tais como busca de documentos e uma nova e excitante "
"infraestrutura de extensões para o ambiente."
-#: ../faq.html:64(h2)
+#: ../faq.html:66(h2)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
msgstr "Como eu posso me envolver ou ajudar o GNOME 3?"
-#: ../faq.html:66(p)
+#: ../faq.html:68(p)
msgid ""
"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -515,11 +657,11 @@ msgstr ""
"tarefas envolvendo a produção do GNOME. Veja a nossa <a href=\"http://live."
"gnome.org/JoinGnome\">página de contribuição</a> para mais detalhes."
-#: ../faq.html:68(h2)
+#: ../faq.html:70(h2)
msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
msgstr "Quero escrever sobre o GNOME 3. Como obtenho mais informações?"
-#: ../faq.html:70(p)
+#: ../faq.html:72(p)
msgid ""
"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://"
"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
@@ -530,3 +672,8 @@ msgstr ""
"\"http://live.gnome.org/ThreePointZero\">página wiki do GNOME 3</a>. "
"Questionamentos da imprensa devem ser enviadas para <a href=\"mailto:gnome-"
"press-contact gnome org\">gnome-press-contact gnome org</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escurece tema de aplicativos quando você desejar focar em fotos e vÃdeos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]