[gnome-keyring] Updated Brazilian Portuguese translation. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto.



commit d38c1b4e67413b6184363e2f29678188744fab94
Author: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>
Date:   Sun Apr 3 09:43:04 2011 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation. Reviewed by Antonio Fernandes C. Neto.

 po/pt_BR.po |  640 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 55ba239..1cac8c4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Felipe Vieira Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.
+# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:14-0300\n"
-"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
@@ -58,15 +58,15 @@ msgstr ""
 msgid "The original password was incorrect"
 msgstr "A senha original estava incorreta"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Senha do novo chaveiro"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Escolha uma senha para o novo chaveiro"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
@@ -107,7 +107,8 @@ msgstr "Chaveiro do GNOME: Agente GPG"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "Agente de senha GPG"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -116,25 +117,25 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave PGP: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Insira a palavra-passe"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Esquecer esta senha se ociosa por"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Esquecer esta senha após"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Esquecer esta senha quando eu encerrar minha sessão"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
@@ -147,8 +148,8 @@ msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -178,8 +179,7 @@ msgstr "Nome completo"
 msgid "Surname"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de série"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Qualificador DN"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudônimo"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "MD5 com RSA"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 com RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -269,176 +269,115 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Não é parte do certificado</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>desconhecido</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Não é parte do certificado>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Impressões digitais</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validade</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome completo (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado do destinatário do email"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado do signatário do email"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Expira em"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido em"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impressão digital MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organização (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade organizacional (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão digital SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
 msgid "Extension"
 msgstr "Ramal"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verificado por"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nome do portador"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nome do emissor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Certificado emitido"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Não é válido antes de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Não é válido após"
 
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da assinatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parâmetros da assinatura"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Informações da chave pública"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Parâmetros da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Key Size"
 msgstr "Tamanho da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
 msgid "Public Key"
 msgstr "Chave pública"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Impressões digitais"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados e chaves</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importar certificados e chaves"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -464,58 +403,41 @@ msgstr "Bloquear este chaveiro se ocioso por"
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Bloquear este chaveiro quando eu encerrar minha sessão"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Sem localização disponível para importar para"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificado e chaves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Escolha uma localização para armazenar os certificados e chaves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear a chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear o certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr ""
 "Com o intuito de importar a chave privada, essa deve estar desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Com o intuito de importar o certificado, esse deve estar desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Com o intuito de importar os dados, esses devem ser desbloqueados"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr ""
@@ -523,359 +445,434 @@ msgstr ""
 "desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr ""
 "Com o intuito de importar o certificado \"%s\", esse deve estar desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Com o intuito de importar \"%s\", esse deve estar desbloqueado"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Sem localização disponível para importar para"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar certificado e chaves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Escolha uma localização para armazenar os certificados e chaves importados."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Chave privada RSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Chave privada DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
 msgid "Private Key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Chave pública DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão digital"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Dados não reconhecidos ou sem suporte."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Não possível analisar os dados inválidos ou corrompidos."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Os dados estão bloqueados"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um lugar para armazenar o certificado marcado"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+"O URI tem uma sintaxe inválida. A codificação do campo \"%s\" é inválida."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Memória disponível insuficiente"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "O ID de slot especificado não é válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "A operação falhou"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Argumentos inválidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "O módulo não pôde criar as linhas necessárias"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "O módulo não pôde bloquear os dados adequadamente"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "O campo é somente leitura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "O campo é sensível e não será revelado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "O campo é inválido ou não existe"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Valor inválido para campo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Os dados são inválidos ou não reconhecidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Os dados são demasiadamente extensos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Um erro ocorreu no dispositivo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Memória insuficiente disponível no dispositivo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "O dispositivo foi removido ou desconectado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Os dados criptografados não são válidos ou não foram reconhecidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Os dados criptografados são demasiadamente extensos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Não há suporte a esta operação"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "A chave está faltando ou é inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "O tamanho da chave é errado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "O tipo da chave é errado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Nenhuma chave é necessária"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
 msgstr "A chave é diferente de antes"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "� necessária uma chave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
 msgstr "A chave não pôde ser incluída no digest"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "A operação não pôde ser realizada com esta chave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "A chave não pode ser quebrada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Não foi possível exportar esta chave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "O mecanismo de criptografia é inválido ou não reconhecido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "O mecanismo de criptografia possui um argumento inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "O objeto está faltando ou é inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Outra operação está sendo executada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Nenhuma operação está sendo executada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "A senha ou o PIN está incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "A senha ou o PIN é inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "A senha ou o PIN tem um comprimento inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "A senha ou o PIN expirou"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "A senha ou o PIN está bloqueado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "A sessão está fechada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Muitas sessões estão ativas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "A sessão é inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "A sessão é somente leitura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Já existe uma sessão aberta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Já existe uma sessão somente leitura aberta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Já existe uma sessão administrativa aberta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "A assinatura é ruim ou está corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "A assinatura não foi reconhecida ou está corrompida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Certos campos requeridos estão faltando"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Certos campos possuem valores inválidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "O dispositivo não está presente ou está desconectado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "O dispositivo é inválido ou não reconhecido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "O dispositivo é protegido contra escrita"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Não foi possível importar pois a chave é inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Não foi possível importar pois a chave é de tamanho incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Não foi possível importar pois a chave é do tipo incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Você já iniciou a sessão"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Nenhum usuário iniciou a sessão"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "A senha do usuário ou o PIN não está definido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "O usuário é de um tipo inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Outro usuário já iniciou a sessão"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Muitos usuários de diferentes tipos estão com a sessão aberta"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Muitos usuários de diferentes tipos estão com sessão aberta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Não é possível importar uma chave inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Não é possível importar uma chave de tamanho incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Não foi possível exportar pois a chave é inválida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Não foi possível exportar pois a chave é de tamanho incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Não foi possível exportar pois a chave é do tipo incorreto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Não foi possível inicializar o gerador de números aleatórios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Nenhum gerador de números aleatórios disponível"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "O mecanismo de criptografia tem um parâmetro inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Não há espaço suficiente para armazenar o resultado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "O estado gravado é inválido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "O estado não pôde ser salvo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "O módulo não foi inicializado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "O módulo já foi inicializado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Não foi possível bloquear os dados"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Os dados não puderam ser bloqueados"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo usuário"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Certificado sem nome"
 
@@ -884,25 +881,25 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Não foi possível analisar a chave pública do SSH"
 
 #. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
 #, c-format
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Senha de desbloqueio para: %s"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "A senha de desbloqueio está incorreta"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Desbloquear chaveiro de sessão"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear o seu chaveiro de sessão"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
@@ -910,85 +907,85 @@ msgstr ""
 "A senha que você usa para iniciar a sessão no seu computador não corresponde "
 "mais à de seu chaveiro de sessão."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
 "Seu chaveiro de sessão não foi desbloqueado automaticamente quando você "
 "iniciou a sessão neste computador."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Desbloquear chaveiro"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Digite a senha do chaveiro \"%s\" para desbloqueá-lo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Um aplicativo quer acesso ao chaveiro \"%s\", mas ele está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desbloquear chave privada"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Desbloquear certificado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desbloquear chave pública"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear a chave pública"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Um aplicativo deseja acesso a chave privada \"%s\", mas ela está bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Um aplicativo deseja acesso ao certificado \"%s\", mas ele está bloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Um aplicativo deseja acesso a chave pública \"%s\", mas ela está bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Um aplicativo deseja acesso ao \"%s\", mas ele está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Desbloquear o armazenamento de certificados e chaves"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr ""
 "Digite a senha para desbloquear o armazenamento de certificados e chaves"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -997,15 +994,15 @@ msgstr ""
 "Um aplicativo deseja acesso ao armazenamento de certificados e chaves \"%s"
 "\", mas ele está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Nova senha requerida"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Nova senha requerida para o armazenamento seguro"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -1014,26 +1011,40 @@ msgstr ""
 "Com o intuito de preparar \"%s\" para o armazenamento de certificados ou "
 "chaves, uma senha é requerida"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar senha"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Altere a senha requerida para o armazenamento seguro"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 msgstr ""
 "Para alterar a senha para \"%s\", a senha original e a nova são requeridas"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "utilização: gnome-keyring comando [opções]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "comandos:"
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid "          "
+msgstr "          "
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Armazenar senhas sem criptografia?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1043,18 +1054,26 @@ msgstr ""
 "seguramente criptografadas. Elas estarão acessíveis para qualquer pessoa com "
 "acesso a seus arquivos."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar armazenamento não seguro"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas são diferentes."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "A senha não pode ser vazia"
 
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Acesso ao chaveiro"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Desbloquear acesso a senhas e outros segredos"
+
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 msgid "New password strength"
 msgstr "Força da nova senha"
@@ -1083,6 +1102,67 @@ msgstr "Senha an_tiga:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Não é parte do certificado</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Não é parte do certificado>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Impressões digitais</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validade</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nome completo (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do destinatário do email"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado do signatário do email"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido em"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão digital MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organização (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidade organizacional (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Impressão digital SHA1"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados e chaves</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]