[gnome-system-monitor] Updated Italian translation



commit ab4f788c833997d375d1b678606e8228984f2f59
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sun Apr 3 12:39:11 2011 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4eeb7ea..4531fb3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Italian messages for gnome-system-monitor
 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This package is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
-# Luca Ferretti <elle uca libero it> 2006, 2007, 2008.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2009.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org> 2006, 2007, 2008, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: Davide Falanga <davide falanga alice it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor di sistema"
 
@@ -41,42 +41,37 @@ msgstr ""
 "Alessio Frusciante <algol firenze linux it>\n"
 "Davide Falanga <davide falanga alice it>"
 
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:300
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
 # spazio su disco, quindi maschile
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
 
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "File system"
-
 #. xgettext: ? stands for unknown
 #: ../src/e_date.c:155
 msgid "?"
@@ -102,299 +97,43 @@ msgstr "%d %b %k.%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 "
-"per elenco dischi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in ingresso"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in uscita"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Colore predefinito del grafico swap"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Determina quali processi mostrare in modo predefinito. 0 significa tutti, 1 "
-"quelli dell'utente e 2 quelli attivi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
-"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
-"contrario opera in \"modalità Irix\"."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Altezza della finestra principale"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Larghezza della finestra principale"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Ordine delle colonne della vista dei processi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Colonna per ordinare la vista dei processi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Ordine della vista dei processi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Salva la scheda attualmente visualizzata"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna % CPU processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna tempo CPU processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna PID processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio"
-
-# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna WCHAN all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna \"memoria server X\" all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna argomenti processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna uso memoria stimata all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna nome processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna \"nice\" processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna memoria residente processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna memoria condivisa processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna ora avvio processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna stato processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna memoria virtuale processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Mostra la colonna memoria scrivibile processo all'avvio"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Mostra una finestra di avvertimento quando si uccidono i processi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della vista dei processi"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
-"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
-"i file system montati al momento."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Larghezza della colonna % CPU processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Larghezza della colonna tempo CPU processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Larghezza della colonna PID processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux"
-
-# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Larghezza della colonna WCHAN"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna memoria server X"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Larghezza della colonna argomenti processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Larghezza della colonna uso memoria stimata"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Larghezza della colonna nome processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Larghezza della colonna \"nice\" processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna memoria residente processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna memoria condivisa processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Larghezza della colonna ora avvio processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Larghezza della colonna stato processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna memoria virtuale processo"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#: ../src/gsm_color_button.c:193
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frazione"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#: ../src/gsm_color_button.c:194
 msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 msgstr "Percentuale piena per selettori colore a torta"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Il titolo del dialogo di selezione del colore"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Scegliere un colore"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
 msgid "Current Color"
 msgstr "Colore attuale"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
 msgid "The selected color"
 msgstr "Il colore selezionato"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Il tipo di selettore colore"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
+#: ../src/gsm_color_button.c:545
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
+#: ../src/gsm_color_button.c:643
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico"
 
@@ -488,123 +227,129 @@ msgstr "_Mappe memoria"
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Apre le mappe della memoria associate a un processo"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:81
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_File aperti"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Visualizza i file aperti da un processo"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:84
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Apre il manuale"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:87
 msgid "About this application"
 msgstr "Informazioni su questa applicazione"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:92
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Dipendenze"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "Mostra la relazione genitore/figlio tra processi"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:100
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "P_rocessi attivi"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Mostra i processi attivi"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Tutti i processi"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Mostra tutti i processi"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Processi personali"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "Show user own process"
 msgstr "Mostra i processi che appartengono all'utente"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:190
 msgid "End _Process"
 msgstr "_Termina processo"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:244
 msgid "CPU History"
 msgstr "Cronologia CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:301
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:303
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:321
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Cronologia memoria e swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:386
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:407
 msgid "Network History"
 msgstr "Cronologia rete"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
+#: ../src/interface.cpp:446
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
 # [GMk] byte
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:467
 msgid "Total Received"
 msgstr "Totale ricevuti"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:501
 msgid "Sending"
 msgstr "Invio"
 
 # [GMk]byte
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:523
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Totale inviati"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:691
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
 msgid "Processes"
 msgstr "Processi"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
 msgid "Resources"
 msgstr "Risorse"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:153
+#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/procdialogs.cpp:699
+msgid "File Systems"
+msgstr "File system"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:155
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -612,7 +357,7 @@ msgstr[0] "%u secondo"
 msgstr[1] "%u secondi"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:329
+#: ../src/load-graph.cpp:332
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) di %s"
@@ -636,7 +381,7 @@ msgstr "Processi"
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
@@ -645,76 +390,75 @@ msgstr "Nome file"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Cerca file aperti"
 
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Nome contiene:"
 
-#: ../src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr "Corrispondenza senza distinzione Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Risultati della ric_erca:"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:341
 msgid "VM Start"
 msgstr "Inizio VM"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:343
 msgid "VM End"
 msgstr "Fine VM"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:345
 msgid "VM Size"
 msgstr "Dimensione VM"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:346
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:348
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Offset VM"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:351
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privata clean"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:354
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privata dirty"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:357
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Condivisa clean"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:360
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Condivisa dirty"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:467
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mappe della memoria"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Mappe di memoria per il processo «%s» (PID %u):"
@@ -758,11 +502,271 @@ msgstr "Oggetto"
 msgid "Open Files"
 msgstr "File aperti"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:353
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 "
+"per elenco dischi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in ingresso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in uscita"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Colore predefinito del grafico swap"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Determina quali processi mostrare in modo predefinito. 0 significa tutti, 1 "
+"quelli dell'utente e 2 quelli attivi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
+"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
+"contrario opera in \"modalità Irix\"."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Altezza della finestra principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Larghezza della finestra principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Ordine delle colonne della vista dei processi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Colonna per ordinare la vista dei processi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Ordine della vista dei processi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Salva la scheda attualmente visualizzata"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Mostra il traffico di rete in bit"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna % CPU processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna tempo CPU processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna PID processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio"
+
+# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna WCHAN all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna \"memoria server X\" all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna argomenti processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna uso memoria stimata all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna nome processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna \"nice\" processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna memoria residente processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna memoria condivisa processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna ora avvio processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna stato processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna memoria virtuale processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Mostra la colonna memoria scrivibile processo all'avvio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Mostra una finestra di avvertimento quando si uccidono i processi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della vista dei processi"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
+"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
+"i file system montati al momento."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Larghezza della colonna % CPU processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Larghezza della colonna tempo CPU processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Larghezza della colonna PID processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux"
+
+# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Larghezza della colonna WCHAN"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Larghezza della colonna memoria server X"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Larghezza della colonna argomenti processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Larghezza della colonna uso memoria stimata"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Larghezza della colonna nome processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Larghezza della colonna \"nice\" processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Larghezza della colonna memoria residente processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Larghezza della colonna memoria condivisa processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Larghezza della colonna ora avvio processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Larghezza della colonna stato processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Larghezza della colonna memoria virtuale processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo"
+
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
@@ -836,15 +840,15 @@ msgstr "Priorità molto bassa"
 msgid "Change Priority"
 msgstr "Cambia priorità"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
+#: ../src/procdialogs.cpp:195
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Cambia _priorità"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
+#: ../src/procdialogs.cpp:216
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Valore di nice:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "Nota:"
 #
 # Ã? staccato per non mettere i markup, peccato si siano
 # dimenticati che anche i : vanno localizzati... mah  --Luca
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -862,134 +866,134 @@ msgstr ""
 "la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
 "basso corrisponde a una priorità più alta."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
+#: ../src/procdialogs.cpp:451
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
+#: ../src/procdialogs.cpp:496
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferenze di Monitor di sistema"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
+#: ../src/procdialogs.cpp:525
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
+#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
+#: ../src/procdialogs.cpp:718
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Intervallo di a_ggiornamento in secondi:"
 
 # Grazie a Luca Cavalli per il suggerimento
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
+#: ../src/procdialogs.cpp:569
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Abilitare aggiornamento _fluido"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:582
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Avvertire prima di terminare o _uccidere i processi"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Modalità Solaris"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Campi di informazione"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
+#: ../src/procdialogs.cpp:626
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "In_formazioni sui processi mostrate nell'elenco:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:638
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafici"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:677
 msgid "Show network speed in bits"
 msgstr "Mostrare la velocità della rete in bit"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
 msgid "Show _all filesystems"
 msgstr "Mostrare _tutti i file system"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
+#: ../src/procdialogs.cpp:765
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "In_formazioni sul file system mostrate nell'elenco:"
 
-#: ../src/procman.cpp:682
+#: ../src/procman.cpp:644
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema."
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:210
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nome del processo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:211
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:212
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:213
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memoria virtuale"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:214
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memoria residente"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memoria scrivibile"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memoria condivisa"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:217
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memoria server X"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:218
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tempo CPU"
 
 # colonna di data e ora di avvio del processo
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
 msgid "Started"
 msgstr "Avviato"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:223
 msgid "Security Context"
 msgstr "Security Context"
 
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/proctable.cpp:224
 msgid "Command Line"
 msgstr "Riga di comando"
 
 # (ndt) non so come renderlo bene in italiano...
 # nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra
 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/proctable.cpp:227
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "WCHAN"
 
-#: ../src/proctable.cpp:945
+#: ../src/proctable.cpp:944
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -999,46 +1003,42 @@ msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "Rilascio %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "Modello CPU sconosciuto"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kernel %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardware</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:618
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
 msgid "Memory:"
 msgstr "Memoria:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Processore %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:630
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
 msgid "Processor:"
 msgstr "Processore:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Stato del sistema</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Spazio disco disponibile:"
 
@@ -1139,3 +1139,6 @@ msgstr "<i>N/D</i>"
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Modello CPU sconosciuto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]