[gnome-games] Updated Czech translation



commit f7faece60bb8dac084fdb735e3f3a8d4c15ae678
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 3 11:53:02 2011 +0200

    Updated Czech translation

 gnotravex/help/cs/cs.po |  884 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 530 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/cs/cs.po b/gnotravex/help/cs/cs.po
index 2e9df53..6e2be0e 100644
--- a/gnotravex/help/cs/cs.po
+++ b/gnotravex/help/cs/cs.po
@@ -1,439 +1,615 @@
 # Czech translation of gnotravex help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
 # This file is distributed under the same license as the gnotravex help.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:35+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:172(None)
+#: C/winning.page:9(desc)
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "Pár jednoduchých fíglů, jak vyhrát hru."
+
+#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:11(name) C/size.page:10(name)
+#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
+#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:12(email) C/size.page:11(email)
+#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
+#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
+#: C/gameplay.page:11(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:19(p) C/size.page:14(p)
+#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
+#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/winning.page:20(title)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Vyhrajte <app>GNOME Tetravex</app>"
+
+#: C/winning.page:23(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
-"md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
-"md5=4f4683638bfcff32873944ee4887829d"
+"Následující rady vám nezaruÄ?í, že urÄ?itÄ? hru vyhrajete, ale budou se vám v "
+"tom snažit pomoci."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:195(None)
+#: C/winning.page:30(title)
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "Hledejte jedineÄ?ná Ä?ísla"
+
+#: C/winning.page:31(p)
+msgid ""
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
+msgstr ""
+"Když hru zaÄ?ínáte, hledejte Ä?íslo, které je na kamenech jen jedenkrát, nebo "
+"Ä?íslo, které nemá protÄ?jÅ¡ek, ke kterému by se dalo umístit."
+
+#: C/winning.page:35(p)
+msgid ""
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
+msgstr ""
+"Pokud takové Ä?íslo najdete, je kámen dobrým kamenem pro zapoÄ?etí hry, "
+"protože víte, kam jej umístit."
+
+#: C/winning.page:39(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=b4fcc87f3fe965314748769e3554cc60"
+"UvÄ?domte si, že Ä?ím je hrací plocha vÄ?tší, tím tÄ?žší je takové Ä?íslo najít."
 
-#: C/gnotravex.xml:25(title)
-msgid "<application>Tetravex</application> Manual"
-msgstr "PÅ?íruÄ?ka ke hÅ?e <application>Tetravex</application>"
+#: C/winning.page:46(title)
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "Máte radu pro ostatní?"
 
-#: C/gnotravex.xml:28(para)
+#: C/winning.page:47(p)
+msgid ""
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org  We will add them here!"
+msgstr ""
+"Pokud máte nÄ?jakou zkuÅ¡enost ze hry <app>GNOME Tetravex</app> nebo jiné hry "
+"z balíku GNOME games, o kterou se chcete podÄ?lit s ostatními, napiÅ¡te nám na "
+"gnome-doc-list gnome org a mi ji zde doplníme."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/usage.page:61(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
+#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
 msgid ""
-"Tetravex is a simple puzzle game in which pieces have numbers on each side. "
-"The pieces must be positioned so that the same numbers touch each other, "
-"during which you are being timed. The times are then stored in a system-wide "
-"scoreboard."
+"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
 msgstr ""
-"Hra Tetravex je jednoduchý hlavolam, ve kterém máte kameny s Ä?ísly po "
-"stranách. Kameny musíte uspoÅ?ádat tak, aby se navzájem dotýkaly stejnými "
-"Ä?ísly a bÄ?hem toho vám bÄ?ží Ä?as. Dosažené Ä?asy se pak zapisují na spoleÄ?nou "
-"výsledkovou listinu."
+"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
 
-#: C/gnotravex.xml:37(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/usage.page:8(desc)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Jak hrát <app>GNOME Tetravex</app>"
 
-#: C/gnotravex.xml:38(holder)
+#: C/usage.page:15(name) C/index.page:13(name)
 msgid "Rob Bradford"
 msgstr "Rob Bradford"
 
-#: C/gnotravex.xml:52(publishername) C/gnotravex.xml:92(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
-
-#: C/gnotravex.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
-
-#: C/gnotravex.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
-"musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/gnotravex.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na zaÄ?átku."
-
-#: C/gnotravex.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
-"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
-"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
-"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
-"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
-"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
-
-#: C/gnotravex.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
-"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
-"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
-"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
-"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
-"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
-"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
-"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
-
-#: C/gnotravex.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnotravex.xml:62(firstname)
-msgid "Rob"
-msgstr "Rob"
-
-#: C/gnotravex.xml:63(surname)
-msgid "Bradford"
-msgstr "Bradford"
-
-#: C/gnotravex.xml:65(email)
+#: C/usage.page:16(email) C/index.page:14(email)
 msgid "robster debian org"
 msgstr "robster debian org"
 
-#: C/gnotravex.xml:86(revnumber)
-msgid "Tetravex Manual V2.10"
-msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.10 ke hÅ?e Tetravex"
+#: C/usage.page:23(title)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Hraní <app>GNOME Tetravex</app>"
+
+#: C/usage.page:26(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Základy použití"
 
-#: C/gnotravex.xml:87(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Ä?erven 2005"
+#: C/usage.page:27(p)
+msgid ""
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
+msgstr ""
+"Okno hry je rozdÄ?leno do dvou polí: to na pravé stranÄ? okna obsahuje kameny, "
+"které máte uspoÅ?ádat; to na levé stranÄ? slouží k umisÅ¥ování kamenů z pravého "
+"pole. Každý kámen je rozdÄ?len na Ä?tyÅ?i malé trojúhelníky, které obsahují "
+"Ä?ísla."
 
-#: C/gnotravex.xml:89(para)
-msgid "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
-msgstr "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
+#: C/usage.page:34(p)
+msgid ""
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
+msgstr ""
+"Cílem hry je umístit kameny tak, aby se navzájem dotýkaly stejnými Ä?ísly."
 
-#: C/gnotravex.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Tetravex."
-msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje Tetravex ve verzi 2.12."
+#: C/usage.page:38(p)
+msgid ""
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
+msgstr "Umístit kameny tak, aby se dotýkaly různými Ä?ísly není možné."
 
-#: C/gnotravex.xml:104(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
+#: C/usage.page:42(p)
+msgid ""
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
+msgstr "Hra konÄ?í ve chvíli, kdy máte vÅ¡echny kameny na správných místech."
 
-#: C/gnotravex.xml:105(para)
+#: C/usage.page:47(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tetravex</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
 msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>Tetravex</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle "
-"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+"Když spustíte aplikaci <app>GNOME Tetravex</app>, hra ihned zapoÄ?ne a ihned "
+"se také zaÄ?ne odpoÄ?ítávat Ä?as."
 
-#: C/gnotravex.xml:115(primary)
-msgid "GNOME Tetravex"
-msgstr "GNOME Tetravex"
+#: C/usage.page:56(title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videoukázka"
+
+#: C/usage.page:57(p)
+msgid ""
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
+msgstr "Toto krátké video ukazuje, jak se hra hraje a jaké tahy jsou možné."
+
+#: C/usage.page:61(media)
+msgid "Simple demonstration of a game"
+msgstr "Jednoduchá ukázka hry"
+
+#: C/size.page:7(desc)
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "Jak zmÄ?nit velikost hrací desky."
 
-#: C/gnotravex.xml:121(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ã?vod"
+#: C/size.page:17(title)
+msgid "Game board size"
+msgstr "Velikost hrací desky"
 
-#: C/gnotravex.xml:123(para)
+#: C/size.page:19(p)
 msgid ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces "
-"must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your "
-"game is timed, these times are stored in a system-wide scoreboard."
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
+"then select the dimension of the board."
 msgstr ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> je jednoduchý hlavolam, ve kterém "
-"se musí uspoÅ?ádat kameny tak, aby se navzájem dotýkaly stejnými Ä?ísly. Hraje "
-"se na Ä?as a výsledný Ä?as se ukládá do spoleÄ?né tabulky výsledných skóre."
+"Pokud chcete zmÄ?nit velikost hrací desky, což zvýší nebo sníží nároÄ?nost "
+"hry, zvolte <gui>Velikost</gui> v hlavní nabídce a vyberte rozmÄ?ry hrací "
+"desky."
 
-#: C/gnotravex.xml:129(para)
+#: C/size.page:24(p)
 msgid ""
-"To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Tetravex</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
-"<command>gnotravex</command> on the command line."
+"You can select from five different dimension, from 2Ã?2 to 6Ã?6. The default "
+"one is 3Ã?3."
 msgstr ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> spustíte tak, že zvolíte "
-"<menuchoice><guisubmenu>Hry</guisubmenu><guimenuitem>Tetravex</guimenuitem></"
-"menuchoice> v <guimenu>hlavní nabídce</guimenu> nebo napíšete "
-"<command>gnotravex</command> v pÅ?íkazovém Å?ádku."
+"Vybírat můžete z pÄ?ti různých rozmÄ?rů, od 2Ã?2 do 6Ã?6. Výchozí velikost je "
+"3Ã?3."
 
-#: C/gnotravex.xml:139(para)
+#: C/size.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "If the tiles are too small, resizing the window will change the size of "
+#| "the tiles."
 msgid ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> is included in the <filename>gnome-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.10 of <application>GNOME Tetravex</"
-"application>."
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
 msgstr ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> je souÄ?ástí balíku <filename>gnome-"
-"games</filename>, který patÅ?í k pracovnímu prostÅ?edí GNOME. Tento dokument "
-"popisuje verzi 2.10 aplikace <application>GNOME Tetravex</application>."
+"Pokud se vám zdají kameny pÅ?íliÅ¡ malé, staÄ?í zmÄ?nit velikost okna a tím se "
+"zmÄ?ní i velikost kamenů."
+
+#: C/shortcut.page:8(desc)
+msgid "Use the keyboard to play the game."
+msgstr "Používejte k hraní klávesnici."
 
-#: C/gnotravex.xml:148(title)
-msgid "Playing GNOME Tetravex"
-msgstr "Jak hrát GNOME Tetravex"
+#: C/shortcut.page:19(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnotravex.xml:150(para)
+#: C/shortcut.page:22(title)
+msgid "Game shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky hry"
+
+#: C/shortcut.page:23(p)
 msgid ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this "
-"section covers how to play the game."
+"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
+"Tetravex</app>."
 msgstr ""
-"Hra <application>GNOME Tetravex</application> je jednoduchý hlavolam a tato "
-"kapitola odhaluje, jak tuto hru hrát."
+"Následující tabulka uvádí souhrnný pÅ?ehled klávesových zkratek pro hraní "
+"<app>GNOME Tetravex</app>."
 
-#: C/gnotravex.xml:156(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Základy použití"
+#: C/shortcut.page:28(p)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: C/shortcut.page:28(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/shortcut.page:32(key) C/shortcut.page:49(key) C/shortcut.page:58(key)
+#: C/shortcut.page:66(key) C/shortcut.page:74(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/shortcut.page:32(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/shortcut.page:35(p)
+msgid "Start a new game."
+msgstr "Spustit novou hru."
+
+#: C/shortcut.page:40(key)
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: C/shortcut.page:43(p)
+msgid "Pause or resume the game."
+msgstr "Pozastavit hru nebo pokraÄ?ovat ve hÅ?e."
+
+#: C/shortcut.page:49(key)
+msgid "Up"
+msgstr "Å ipka nahoru"
+
+#: C/shortcut.page:53(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+msgstr "PÅ?esunout vÅ¡echny kameny v levém poli o jedno nahoru."
+
+#: C/shortcut.page:58(key)
+msgid "Down"
+msgstr "Šipka dolů"
+
+#: C/shortcut.page:61(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+msgstr "PÅ?esunout vÅ¡echny kameny v levém poli o jedno dolů."
+
+#: C/shortcut.page:66(key)
+msgid "Left"
+msgstr "Å ipka doleva"
+
+#: C/shortcut.page:69(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+msgstr "PÅ?esunout vÅ¡echny kameny v levém poli o jedno doleva."
+
+#: C/shortcut.page:74(key)
+msgid "Right"
+msgstr "Å ipka doprava"
+
+#: C/shortcut.page:77(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+msgstr "PÅ?esunout vÅ¡echny kameny v levém poli o jedno doprava."
+
+#: C/multiplayer.page:7(desc)
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Jak hrát s jinými lidmi."
+
+#: C/multiplayer.page:18(title)
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Hraní s jinými lidmi"
+
+#: C/multiplayer.page:20(p)
+msgid ""
+"With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
+"other people over the Internet or a local network."
+msgstr ""
+"U <app>GNOME Tetravex</app> není možnost hrát s nebo proti jiným lidem pÅ?es "
+"Internet nebo místní síť."
+
+#: C/move.page:8(desc)
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "Jak posouvat kameny po hrací desce."
+
+#: C/move.page:19(title)
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "Tahy kameny"
+
+#: C/move.page:22(title)
+msgid "Move a piece"
+msgstr "Tahy kameny"
+
+#: C/move.page:23(p)
+msgid ""
+"To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
+"position to its new position, either on the right box or on the left box, "
+"and release the mouse button."
+msgstr ""
+"Když chcete pÅ?esunout hrací kámen, musíte na nÄ?j kliknout a držet tlaÄ?ítko "
+"zmáÄ?knuté, pÅ?esunout jej ze stávajícího místa na nové, buÄ? v pravém nebo "
+"levém poli, a tlaÄ?ítko myÅ¡i pustit."
 
-#: C/gnotravex.xml:158(title)
-msgid "Playing the game"
-msgstr "Jak hru hrát"
+#: C/move.page:28(p)
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "Tahy nejsou koneÄ?né a můžete je klidnÄ? vrátit."
 
-#: C/gnotravex.xml:159(para)
+#: C/move.page:32(p)
 msgid ""
-"Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the <interface>Main "
-"window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. The window "
-"is divided into two boxes. The right hand side contains a box containing the "
-"pieces you have yet to place and the left hand box is where you arrange the "
-"pieces."
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Po spuÅ¡tÄ?ní hry <application>GNOME Tetravex</application> se otevÅ?e "
-"<interface>hlavní okno</interface>, které ukazuje <xref linkend=\"mainwindow-"
-"fig\"/>. Okno je rozdÄ?lené na dvÄ? Ä?ásti. Pravá strana obsahuje Å¡katulku s "
-"kameny, které skládáte do Å¡katulky v levé Ä?ásti tak, aby byly správnÄ? "
-"uspoÅ?ádané."
+"Kameny v levém poli lze pÅ?esouvat i naráz. Viz <link xref=\"shortcut\"/> pro "
+"více informací."
 
-#: C/gnotravex.xml:168(title)
-msgid "GNOME Tetravex Main Window"
-msgstr "Hlavní okno GNOME Tetravex"
+#: C/move.page:39(title)
+msgid "Avoid the click-and-hold"
+msgstr "Obejití nutnosti â??zmáÄ?knout a držetâ??"
 
-#: C/gnotravex.xml:175(phrase)
-msgid "GNOME Tetravex Main Window."
-msgstr "Hlavní okno hry GNOME Tetravex."
+#: C/move.page:40(p)
+msgid ""
+"If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
+"pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
+"click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
+"position."
+msgstr ""
+"Pokud se vám postup â??zmáÄ?knout a držetâ?? zdá pro pÅ?esun kamenů nepohodlný, "
+"můžete toto chování zmÄ?nit tak, že na kámen jen prostÄ? kliknete, pÅ?esunete "
+"jej a opÄ?tovným kliknutím upustíte na novém místÄ?."
 
-#: C/gnotravex.xml:181(para)
+#: C/move.page:45(p)
 msgid ""
-"You can start playing the game immediately. You may restart the game by "
-"selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</"
-"guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/>"
+"To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</gui>, "
+"and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
 msgstr ""
-"Hrát můžete zaÄ?ít ihned. Znovu zaÄ?ít hru můžete volbou "
-"<menuchoice><guisubmenu>Hra</guisubmenu><guimenuitem>Nová hra</guimenuitem></"
-"menuchoice> <xref linkend=\"playing-fig\"/>."
+"Dosáhnete toho tak, že v nabídce <gui style=\"menu\">PÅ?esunout</gui> "
+"vyberete <gui style=\"checkbox\">PÅ?esouvat kliknutím</gui>."
 
-#: C/gnotravex.xml:191(title)
-msgid "A GNOME Tetravex Game"
-msgstr "Hra GNOME Tetravex."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
 
-#: C/gnotravex.xml:198(phrase)
-msgid "A GNOME Tetravex Game."
-msgstr "PrůbÄ?h hry GNOME Tetravex."
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/gnotravex.xml:203(para)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
-"The tiles are divided into four, you must position them so that only two "
-"numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you "
-"position the tiles so that different numbers are next to each other. You "
-"position the pieces by dragging them from their current position either in "
-"the right hand box or the main box to their new position. These moves are "
-"not permanent and can be readily reversed. You may also move all the pieces "
-"in the left hand box at once by using the commands: "
-"<menuchoice><guisubmenu>Move</guisubmenu><guimenuitem>Left/Right/Up/Down</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Kameny jsou rozdÄ?lené na Ä?tyÅ?i Ä?ásti a vy je musíte umístit tak, že na sebe "
-"vždy navzájem navazují dvÄ? stejná Ä?ísla. Hra vám nedovolí umístit vedle sebe "
-"kameny, které by na sebe navazovaly různými Ä?ísly. Kameny umisÅ¥ujete jejich "
-"pÅ?etahováním ze souÄ?asných míst v pravé Å¡katulce na nová místa. Tahy nejsou "
-"nevratné a můžete je lehce zmÄ?nit. Kameny v levé Å¡katulce můžete posouvat i "
-"vÅ¡echny naráz pomocí pÅ?íkazů <menuchoice><guisubmenu>Posunout</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Doleva/Doprava/Nahoru/Dolů</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Tato práce je šíÅ?ena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported Licence."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volnÄ?:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šíÅ?it a rozesílat dílo."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "MÄ?nit"
 
-#: C/gnotravex.xml:218(title)
-msgid "Winning the game"
-msgstr "Výhra"
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "PÅ?izpůsobovat dílo."
 
-#: C/gnotravex.xml:219(para)
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "OznaÄ?ení"
+
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
-"The game is completed when you have positioned all the squares in the right "
-"positions. When you have completed the game you are shown your ranking in "
-"the high scores table, if you get a high enough score. If you have used "
-"either Hint or Solve your score will not be included in the high scores "
-"table."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Hra je u konce ve chvíli, kdy umístíte všechny kameny na správná místa. Když "
-"hru dokonÄ?íte a dosáhnete pÅ?i tom dostateÄ?nÄ? vysokého skóre, objeví se vaÅ¡e "
-"hodnocení v tabulce nejlepších skóre. Pokud jste ale bÄ?hem hraní využili "
-"funkcí Rada nebo VyÅ?eÅ¡it, do tabulky nejlepších skóre zaÅ?azeni nebudete."
+"Musíte dílo oznaÄ?it v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který pÅ?edpokládá, že schvalují vás nebo vaÅ¡e použití díla)."
 
-#: C/gnotravex.xml:232(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "PÅ?izpůsobení"
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Sdílení stejnÄ?"
 
-#: C/gnotravex.xml:233(para)
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
-"Under the <guimenuitem>Size</guimenuitem> menu you can change the size of "
-"the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"V nabídce <guimenuitem>Velikost</guimenuitem> můžete zmÄ?nit velikost mÅ?ížky "
-"od dva krát dva do Å¡est krát Å¡est. Výchozí velikost je tÅ?i krát tÅ?i."
+"Pokud dílo zmÄ?níte, pÅ?evedete nebo na nÄ?m založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šíÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
 
-#: C/gnotravex.xml:237(para)
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the "
-"tiles."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Pokud se vám zdají kameny pÅ?íliÅ¡ malé, staÄ?í zmÄ?nit velikost okna a tím se "
-"zmÄ?ní i velikost kamenů."
+"Text licence v plném znÄ?ní najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si pÅ?eÄ?tÄ?te <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
+#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
 
-#: C/gnotravex.xml:258(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "AutoÅ?i"
+#: C/index.page:10(desc)
+#| msgid "GNOME Tetravex"
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "NápovÄ?da hry GNOME Tetravex."
 
-#: C/gnotravex.xml:259(para)
+#: C/index.page:25(title)
 msgid ""
-"<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge "
-"(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Rob "
-"Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). To report a bug or make a "
-"suggestion regarding this application or this manual, follow the directions "
-"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">document</ulink>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
 msgstr ""
-"Hru <application>GNOME Tetravex</application> napsal Lars Rydlinge "
-"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Tuto pÅ?íruÄ?ku napsal Rob Bradford "
-"(<email>rob funky-penguin co uk</email>). Pokud chcete nahlásit chybu nebo "
-"podat návrh týkající se této aplikace nebo tohoto návodu, tak se Å?iÄ?te "
-"instrukcemi v tomto <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">dokumentu</ulink>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">Logo GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
 
-#: C/gnotravex.xml:279(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Základy hraní a používání"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Hra pro více hráÄ?ů"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#: C/hint.page:7(desc)
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Používejte rady nebo nechte hru vyÅ?eÅ¡it automaticky."
+
+#: C/hint.page:14(title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Rady"
+
+#: C/hint.page:17(p)
+msgid ""
+"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
+"will not be included among the high scores."
+msgstr ""
+"Pokud k dokonÄ?ení hry použijete nÄ?který z následujících postupů, nebude vaÅ¡e "
+"hra zaÅ?azena do tabulky nejlepších výsledků."
+
+#: C/hint.page:25(title)
+msgid "Use the hints system"
+msgstr "Používání systému rad"
+
+#: C/hint.page:27(p)
+msgid ""
+"At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
+"move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
+msgstr ""
+"Kdykoliv pÅ?i hraní nevíte jak zaÄ?ít nebo kam kámen pÅ?esunout, můžete použít "
+"zabudovaný systém rad."
+
+#: C/hint.page:31(p)
+msgid ""
+"The system will move one piece from the right box to its correct position "
+"into the left box."
+msgstr ""
+"Systém pÅ?esune jeden kámen z pravého pole na jeho správné místo v levém poli."
+
+#: C/hint.page:35(p)
+msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete použít systém rad, proveÄ?te to jedním z následujících způsobů:"
+
+#: C/hint.page:40(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hint.page:45(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Rada</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/hint.page:52(title)
+#| msgid "Playing the game"
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Å?eÅ¡ení hry"
+
+#: C/hint.page:53(p)
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Pokud jste se pÅ?i hÅ?e zasekli nebo ji chcete vyÅ?eÅ¡it automaticky, zvolte "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">VyÅ?eÅ¡it</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gameplay.page:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
+#| "md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Ã?vod do hry <app>GNOME Tetravex</app>."
+
+#: C/gameplay.page:18(title)
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Hraní hry"
+
+#: C/gameplay.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Tetravex</application> je jednoduchý hlavolam, ve kterém "
+"musíte pÅ?esunout kameny z jedné strany hrací desky na druhou stranu tak, aby "
+"se navzájem dotýkaly stejnými Ä?ísly."
+
+#: C/gameplay.page:25(p)
+msgid ""
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
+msgstr ""
+"Hraje se na Ä?as a výsledný Ä?as se používá k hodnocení hry. Musíte vÅ¡echny "
+"kameny pÅ?esunout v nejkratším možném Ä?ase."
 
-#: C/gnotravex.xml:280(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat "
-"za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji "
-"vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novÄ?jší."
-
-#: C/gnotravex.xml:286(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Tento program je šíÅ?en s pÅ?esvÄ?dÄ?ením, že může být užiteÄ?ný, ale BEZ "
-"JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, bez pÅ?edpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo "
-"VHODNOST PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU General "
-"Public License</citetitle>."
-
-#: C/gnotravex.xml:292(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
-"dodatku <citetitle>Uživatelské pÅ?iruÄ?ky GNOME</citetitle>. Kopii "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od Free "
-"Software Foundation navštívením <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
-"\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnotravex.xml:0(None)
+#: C/gameplay.page:30(title)
+msgid "Main game window"
+msgstr "Hlavní okno hry"
+
+#: C/gameplay.page:31(desc)
+#| msgid "GNOME Tetravex Main Window"
+msgid "<app>Tetravex</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>Tetravex</app>"
+
+#: C/gameplay.page:33(p)
+#| msgid "GNOME Tetravex Main Window."
+msgid "<app>Tetravex</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno hry <app>Tetravex</app>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]