[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit 44e6540d40f6896f75fab4d83f013620f9bbea9c
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date:   Sat Apr 2 17:33:07 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1525 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 714 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b8c1db..ca1f3ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,34 +2,38 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
 # ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Zkontrolovat svá pÅ?ipojení k síti"
+#| msgid "Control your network connections"
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Spravovat svá pÅ?ipojení k síti"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Network Manager"
+#| msgid "%s Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable WiFi Create"
@@ -48,22 +52,16 @@ msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr "Nastavením na TRUE zakážete upozornÄ?ní na pÅ?ipojení k síti."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Nastavením na TRUE zakážete upozornÄ?ní na odpojení ze sítÄ?."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Nastavením na TRUE zakážete upozornÄ?ní na dostupnost bezdrátových sítí."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Nastavením na TRUE zakážete upozornÄ?ní na dostupnost bezdrátových sítí."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Když je používán applet, nastavením na TRUE zakážete vytváÅ?ení adhoc sítí."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Když je používán applet, nastavením na TRUE zakážete vytváÅ?ení adhoc sítí."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -75,8 +73,7 @@ msgstr "PotlaÄ?it upozornÄ?ní na dostupné sítÄ?"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ã?Ä?elem je zjiÅ¡tÄ?ní, zda by mÄ?la být nastavení pÅ?enesena na novou verzi."
+msgstr "Ã?Ä?elem je zjiÅ¡tÄ?ní, zda by mÄ?la být nastavení pÅ?enesena na novou verzi."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -87,254 +84,272 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavení pÅ?ipojení k síti"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
-#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
-#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
-#: ../src/applet-device-wimax.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:206
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilní Å¡irokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283
+#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285
+#: ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:381
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
-#: ../src/applet-device-wimax.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivní mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:424
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:585
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:714
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:737
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:764
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykací kód je zasílán�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:827
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:828
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PIN."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Ukázat kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:839
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:842
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PUK."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:849
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:854
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Drátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Drátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Drátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1389
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové síti."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:495
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 
@@ -342,112 +357,113 @@ msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sítiâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síťâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádné)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Bezdrátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Bezdrátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezdrátová síť"
 msgstr[1] "Bezdrátové sítÄ?"
 msgstr[2] "Bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána hardwarovým pÅ?epínaÄ?em"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupné bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Použijte nabídku sítí pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:805
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již pÅ?íštÄ? nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádné)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení WiMAX  (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX je zakázána "
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým pÅ?epínaÄ?em"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti WiMAX."
 
@@ -455,224 +471,232 @@ msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti WiMAX."
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
-#: ../src/wireless-dialog.c:947
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
-#: ../src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:112
+#: ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
-#: ../src/wireless-dialog.c:904
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámé"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámé"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 msgid "Interface:"
 msgstr "Rozhraní:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
 msgid "Driver:"
 msgstr "OvladaÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:475
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
 msgid "Security:"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:501
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:641
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:552
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysílání:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podsítÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:656
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Výchozí trasa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:576
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "První DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Druhý DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:595
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "TÅ?etí DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorováno"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:727
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní pÅ?ipojení!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:780
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "a mnoho dalších komunitních pÅ?ispÄ?vatelů a pÅ?ekladatelů"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Applet oznamovací oblasti pro správu vaÅ¡ich síťových zaÅ?ízení a pÅ?ipojení."
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vaÅ¡ich síťových zaÅ?ízení a pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:825
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pro pÅ?ipojení k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:849
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,18 +705,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
-"konfiguraci."
+"PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
 
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -719,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -737,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -746,17 +768,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:886
+#: ../src/applet.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -774,15 +795,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet.c:983
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1047
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -795,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -808,151 +831,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1377
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno (chybí firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1379
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1405
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1419
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅ?ízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1463
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1608
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1612
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1663
+#: ../src/applet.c:1710
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nebÄ?žíâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1668 ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:1715
+#: ../src/applet.c:2508
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1936
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1945
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrátové"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1954
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1963
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1931
+#: ../src/applet.c:1974
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornÄ?ní"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1942
+#: ../src/applet.c:1985
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1995
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit pÅ?ipojeníâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1966
+#: ../src/applet.c:2009
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:2018
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2195
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2196
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅ?ipojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2334
+#: ../src/applet.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2337
+#: ../src/applet.c:2380
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2343
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2421
+#: ../src/applet.c:2464
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2424
+#: ../src/applet.c:2467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:2470
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné pÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:3116
+#: ../src/applet.c:3161
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:3122 ../src/wired-dialog.c:128
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Applet NetworkManager nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui "
-"nebyl nalezen)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odemkno_ut"
 
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "štítek"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktivní pÅ?ipojení k síti"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informace o spojení"
+
+#: ../src/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -960,54 +993,58 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivní pÅ?ipojení k síti"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_PÅ?ipojit"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "PÅ?ipoje_ní:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informace o spojení"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Jiná bezdrátová síť�"
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Název sítÄ?:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Odemkno_ut"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?ení:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "štítek"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace pÅ?ipojení selhala kvůli neznámé chybÄ?."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP adresa identifikuje váš poÄ?ítaÄ? v síti. Pro pÅ?idání IP adresy kliknÄ?te na tlaÄ?ítko â??PÅ?idatâ??."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Pokud je povoleno, toto pÅ?ipojení nebude nikdy použito jako výchozí pÅ?ipojení k síti."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "P_oužít toto pÅ?ipojení jen pro zdroje ve vlastní síti"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1047,7 +1084,7 @@ msgstr "Adresy"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1063,118 +1100,72 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr "Domény použité pÅ?i pÅ?ekladu jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš poÄ?ítaÄ? v síti. Pro pÅ?idání IP adresy kliknÄ?te na "
-"tlaÄ?ítko â??PÅ?idatâ??."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů pro pÅ?eklad jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP adresy doménových serverů pro pÅ?eklad jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, toto pÅ?ipojení nebude nikdy použito jako výchozí "
-"pÅ?ipojení k síti."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Link-Local"
 msgstr "Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
 msgid "Manual"
 msgstr "RuÄ?ní"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokonÄ?ení tohoto pÅ?ipojení je nezbytné adresování IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými poÄ?ítaÄ?i"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci "
-"poÄ?ítaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "P_oužít toto pÅ?ipojení jen pro zdroje ve vlastní síti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci poÄ?ítaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv4 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí IPv6 "
-"pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv6."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv4 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí IPv6 pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "T_rasyâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "H_ledat domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokonÄ?ení tohoto pÅ?ipojení je nezbytné adresování IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv6 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí "
-"IPv4  pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv4."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "V pÅ?ípadÄ? selhání nastavení parametrů IPv6 bude pÅ?i pÅ?ipojování do sítí IPv4  pÅ?ipojení dokonÄ?eno pokud se podaÅ?í nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1246,94 +1237,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Povolené metody ovÄ?Å?ení"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Povolené metody:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprese"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
 msgstr "Nastavit _metodyâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Echo"
 msgstr "Echo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Ve vÄ?tÅ¡inÄ? pÅ?ípadů podporují servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody "
-"ovÄ?Å?ení. Pokud pÅ?ipojení selže, zkuste zakázat podporu pro nÄ?které metody."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol o ovÄ?Å?ení pomocí hesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Použít kompresi _hlaviÄ?ek TCP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "Použít _stavový protokol MPPE"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)"
 
@@ -1381,23 +1320,13 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
-"zaÅ?ízení, na nÄ?mž je toto pÅ?ipojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonování nebo podvržení MAC. NapÅ?.  00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zaÅ?ízení, na nÄ?mž je toto pÅ?ipojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. NapÅ?.  00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím zaÅ?ízení s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím zaÅ?ízení s pevnou zde uvedenou adresou MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1459,12 +1388,8 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím bezdrátového pÅ?ístupového "
-"bodu (AP) se specifickým zde uvedeným BSSID. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožní pÅ?ipojení pouze prostÅ?ednictvím bezdrátového pÅ?ístupového bodu (AP) se specifickým zde uvedeným BSSID. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
 
 # PÅ?enosový výkon?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
@@ -1492,6 +1417,54 @@ msgstr "mW"
 msgid "_Security:"
 msgstr "Za_bezpeÄ?ení:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Povolené metody ovÄ?Å?ení"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Ve vÄ?tÅ¡inÄ? pÅ?ípadů podporují servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody ovÄ?Å?ení. Pokud pÅ?ipojení selže, zkuste zakázat podporu pro nÄ?které metody."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol o ovÄ?Å?ení pomocí hesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vyberte typ pÅ?ipojení VPN"
@@ -1501,329 +1474,316 @@ msgid "Createâ?¦"
 msgstr "VytvoÅ?itâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Vyberte typ VPN, který si pÅ?ejete použít pro nové pÅ?ipojení. Pokud typ "
-"pÅ?ipojení k VPN, který si pÅ?ejete vytvoÅ?it, není v seznamu, nemáte možná "
-"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Vyberte typ VPN, který si pÅ?ejete použít pro nové pÅ?ipojení. Pokud typ pÅ?ipojení k VPN, který si pÅ?ejete vytvoÅ?it, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
 msgid "Prefix"
 msgstr "PÅ?edpona"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení pomocí DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automaticky (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaticky (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava smÄ?rovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního Å¡irokopásmového pÅ?ipojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního pÅ?ipojení. "
-"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního pÅ?ipojení. Pokud si nejste jistí, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
-"UTMS, HSDPA)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Ã?prava metod ovÄ?Å?ení PPP pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavení PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti drátové sítÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto pÅ?ipojení zabezpeÄ?ení 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezdrátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KlíÄ? WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
-#: ../src/wireless-dialog.c:930
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
-#: ../src/wireless-dialog.c:960
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
-#: ../src/wireless-dialog.c:974
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
-#: ../src/wireless-dialog.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi. Chybí volby WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?ení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi."
 
@@ -1836,36 +1796,30 @@ msgstr "Ã?prava %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Editor pÅ?ipojení nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
-"nalezen)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Editor pÅ?ipojení nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení rozhraní editoru."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit zmÄ?ny provedené v tomto pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Uložit�"
 
 # OvÄ?Å?ení k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Uložení tohoto pÅ?ipojení u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ítaÄ?e je možné po "
-"ovÄ?Å?ení."
+msgstr "Uložení tohoto pÅ?ipojení u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ítaÄ?e je možné po ovÄ?Å?ení."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Available to all users"
@@ -1887,17 +1841,17 @@ msgstr "E_xportovat"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1905,7 +1859,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d minutou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d minutami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1913,7 +1867,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d hodinou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d hodinami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d hodinami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1921,7 +1875,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d dnem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d dny"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d dny"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1929,7 +1883,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d mÄ?sícem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1937,65 +1891,62 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "PÅ?idání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Vlastnost â??%sâ?? / â??%sâ?? je neplatná: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Rozhraní editoru pÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Rozhraní editoru pÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Smazání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojení %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2005,92 +1956,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Žádný zásuvný modul VPN není k dispozici. Toto tlaÄ?ítko bude aktivní po "
-"instalaci modulu VPN."
+msgstr "Žádný zásuvný modul VPN není k dispozici. Toto tlaÄ?ítko bude aktivní po instalaci modulu VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
 msgid "_Edit..."
 msgstr "Upr_avitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
 msgid "_Delete..."
 msgstr "O_dstranitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed smazáním zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#, c-format
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Není známo, jak vytvoÅ?it pÅ?ipojení â??%sâ??"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Chyba pÅ?i úpravÄ? pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#, c-format
+#| msgid "Could not edit connection"
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Není známo, jak upravit pÅ?ipojení â??%sâ??"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "PÅ?ipojení s UUID â??%sâ?? nebylo nalezeno"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?íst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
-"pÅ?ipojení k VPN\n"
+"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?íst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o pÅ?ipojení k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradit %s pÅ?ipojením k VPN, které jste právÄ? uložili?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nelze exportovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2101,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPNâ?¦"
 
@@ -2138,107 +2113,94 @@ msgstr "Průvodce mobilním pÅ?ipojením byl zruÅ¡en"
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznámý typ telefonního zaÅ?ízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "pÅ?ipojení k telefonu selhalo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ování podrobností o telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "nelze najít zaÅ?ízení Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"PÅ?ed nastavováním vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti musí být povolen výchozí "
-"adaptér Bluetooth. "
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "PÅ?ed nastavováním vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti musí být povolen výchozí adaptér Bluetooth. "
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo pÅ?ipojení k D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo vytvoÅ?ení proxy D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zaÅ?ízení (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-"PÅ?ístupovat k Internetu prostÅ?ednictvím vaÅ¡eho mobilního telefonu (DUN)"
+msgstr "PÅ?ístupovat k Internetu prostÅ?ednictvím vaÅ¡eho mobilního telefonu (DUN)"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
 #: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tento program je souÄ?ástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Tento program je souÄ?ástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Není urÄ?eno pro použití z pÅ?íkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edí GNOME."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Není urÄ?eno pro použití z pÅ?íkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
@@ -2268,12 +2230,14 @@ msgstr "vyhledává se"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmítnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
@@ -2288,270 +2252,241 @@ msgstr "Roaming síť (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming síť"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "VaÅ¡e mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení je nastaveno s tÄ?mito parametry:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
 msgid "Your Device:"
 msgstr "VaÅ¡e zaÅ?ízení:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Váš poskytovatel:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Váš tarif:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
-"mobilního pÅ?ipojení. Pokud pÅ?ipojení selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke "
-"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. ZmÄ?ny v nastavení "
-"pÅ?ipojení provedete volbou â??PÅ?ipojení k sítiâ?? z nabídky Systém >> Nastavení."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vaÅ¡emu poskytovateli mobilního pÅ?ipojení. Pokud pÅ?ipojení selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. ZmÄ?ny v nastavení pÅ?ipojení provedete volbou â??PÅ?ipojení k sítiâ?? z nabídky Systém >> Nastavení."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potvrdit volby Å¡irokopásmového pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Není v seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vybrat tarif:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zvolený pÅ?ístupový bod vaÅ¡eho tarifu (_APN):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému úÄ?tování "
-"vaÅ¡eho úÄ?tu nebo odmítnutí pÅ?ipojení k síti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému úÄ?tování vaÅ¡eho úÄ?tu nebo odmítnutí pÅ?ipojení k síti. \n"
 "\n"
 "Nejste-li si jistí pÅ?ístupovým bodem, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vyberte svůj tarif"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Můj plán není v seznamu�"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ruÄ?nÄ?:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 msgid "Provider:"
 msgstr "Poskytovatel:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
 msgid "Country or region"
 msgstr "ZemÄ? nebo region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje zemÄ? není v seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení GSM"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení CDMA"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojení k mobilní "
-"(3G) síti."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojení k mobilní (3G) síti."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Budete potÅ?ebovat tyto informace:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Název vašeho tarifu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?ípadech) PÅ?ístupový bod (APN) pro váš tarif"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojení pro _toto mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
 msgid "Any device"
 msgstr "Jakékoli zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavit mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Spojené království"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:98
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:455
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
 msgid "New..."
 msgstr "Nový�"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1075
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
-"klíÄ?e."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací klíÄ?e."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1155
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nová bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název bezdrátové sítÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytá bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄ?ení skryté bezdrátové sítÄ?, ke které "
-"se chcete pÅ?ipojit."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄ?ení skryté bezdrátové sítÄ?, ke které se chcete pÅ?ipojit."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikaÄ?ní autority"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Nepoužívání certifikátu certifikaÄ?ní autority (CA) může vést k "
-"nezabezpeÄ?enému pÅ?ipojení nebo neoprávnÄ?nému pÅ?ístupu k bezdrátové síti. "
-"ChtÄ?li byste vybrat certifikát certifikaÄ?ní autority?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Nepoužívání certifikátu certifikaÄ?ní autority (CA) může vést k nezabezpeÄ?enému pÅ?ipojení nebo neoprávnÄ?nému pÅ?ístupu k bezdrátové síti. ChtÄ?li byste vybrat certifikát certifikaÄ?ní autority?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Vyberte certifikát CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Soukromé klíÄ?e DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?ní autorityâ?¦"
 
@@ -2587,29 +2522,25 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klíÄ?e nejsou bezpeÄ?né"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Vybraný soukromý klíÄ? zÅ?ejmÄ? není chránÄ?n heslem. Tato skuteÄ?nost může vést "
-"ke kompromitaci pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíÄ?, který je "
-"chránÄ?n heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klíÄ? zÅ?ejmÄ? není chránÄ?n heslem. Tato skuteÄ?nost může vést ke kompromitaci pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíÄ?, který je chránÄ?n heslem.\n"
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíÄ?i můžete prostÅ?ednictvím openssl.)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vyberte vlastní certifikát�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromý klíÄ?â?¦"
 
@@ -2641,15 +2572,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -2695,31 +2626,3 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_KlíÄ?:"
 
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Nebylo možné získat službu %s (%d).\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "ZemÄ?"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze najít ovÄ?Å?ovací dialog pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??. Kontaktujte "
-#~ "svého správce systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní ovÄ?Å?ovacího dialogu pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
-#~ "problém. Kontaktujte svého správce systému."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]