[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Sat, 2 Apr 2011 15:33:57 +0000 (UTC)
commit 44e6540d40f6896f75fab4d83f013620f9bbea9c
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date: Sat Apr 2 17:33:07 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1525 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 714 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b8c1db..ca1f3ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,34 +2,38 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:23+0100\n"
"Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Zkontrolovat svá pÅ?ipojenà k sÃti"
+#| msgid "Control your network connections"
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Spravovat svá pÅ?ipojenà k sÃti"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Network Manager"
+#| msgid "%s Network"
+msgid "Network"
+msgstr "SÃÅ¥"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable WiFi Create"
@@ -48,22 +52,16 @@ msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na pÅ?ipojenà k sÃti."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na odpojenà ze sÃtÄ?."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na dostupnost bezdrátových sÃtÃ."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "NastavenÃm na TRUE zakážete upozornÄ?nà na dostupnost bezdrátových sÃtÃ."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Když je použÃván applet, nastavenÃm na TRUE zakážete vytváÅ?enà adhoc sÃtÃ."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Když je použÃván applet, nastavenÃm na TRUE zakážete vytváÅ?enà adhoc sÃtÃ."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -75,8 +73,7 @@ msgstr "PotlaÄ?it upozornÄ?nà na dostupné sÃtÄ?"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ã?Ä?elem je zjiÅ¡tÄ?nÃ, zda by mÄ?la být nastavenà pÅ?enesena na novou verzi."
+msgstr "Ã?Ä?elem je zjiÅ¡tÄ?nÃ, zda by mÄ?la být nastavenà pÅ?enesena na novou verzi."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -87,254 +84,272 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavenà pÅ?ipojenà k sÃti"
msgid "Network Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
-#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
-#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
-#: ../src/applet-device-wimax.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:206
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283
+#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285
+#: ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (CDMA)â?¦"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:381
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
-#: ../src/applet-device-wimax.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Aktivnà mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (GSM)â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:424
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:585
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:714
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:737
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:764
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykacà kód je zasÃlánâ?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:827
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:828
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PIN."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PIN."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "Show PIN code"
msgstr "Ukázat kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:839
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:842
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PUK."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PUK."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:849
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN znovu:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:854
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Drátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Drátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1389
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové sÃti."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:495
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà DSL"
@@ -342,112 +357,113 @@ msgstr "OvÄ?Å?enà DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃtiâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou sÃÅ¥â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádné)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Bezdrátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Bezdrátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová sÃÅ¥"
msgstr[1] "Bezdrátové sÃtÄ?"
msgstr[2] "Bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
msgid "wireless is disabled"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána hardwarovým pÅ?epÃnaÄ?em"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
msgid "More networks"
msgstr "VÃce sÃtÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Dostupné bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Použijte nabÃdku sÃtà pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ?ÃÅ¡tÄ? nezobrazovat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádné)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k bezdrátové sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k bezdrátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázána "
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým pÅ?epÃnaÄ?em"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti WiMAX."
@@ -455,224 +471,232 @@ msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti WiMAX."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà informacà o spojenÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
-#: ../src/wireless-dialog.c:947
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
-#: ../src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:112
+#: ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
-#: ../src/wireless-dialog.c:904
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
-#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "Interface:"
msgstr "RozhranÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
msgid "Driver:"
msgstr "OvladaÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:475
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:501
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
msgid "BSID:"
msgstr "BSSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:552
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysÃlánÃ:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsÃtÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozà trasa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:576
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Prvnà DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Druhý DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:595
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "TÅ?età DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorováno"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:727
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivnà pÅ?ipojenÃ!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:780
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a mnoho dalÅ¡Ãch komunitnÃch pÅ?ispÄ?vatelů a pÅ?ekladatelů"
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ?Ãzenà a pÅ?ipojenÃ."
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ?Ãzenà a pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "Missing resources"
msgstr "ScházejÃcà zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:825
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnà širokopásmové sÃti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro pÅ?ipojenà k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:849
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,18 +705,16 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
-"konfiguraci."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -701,7 +723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -710,7 +732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -719,7 +741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN."
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -728,7 +750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄ?e k VPN."
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -737,7 +759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄ?ům k VPN."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -746,17 +768,16 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo."
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:886
+#: ../src/applet.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,15 +795,17 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet.c:983
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášenà VPN"
-#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1047
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -795,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,151 +831,161 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno (chybà firmware)"
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1379
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1405
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà spravováno"
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná sÃÅ¥ová zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1608
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1663
+#: ../src/applet.c:1710
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebÄ?žÃâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1668 ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:1715
+#: ../src/applet.c:2508
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ¥ zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1936
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ¥"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1954
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenÃ"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenà WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1931
+#: ../src/applet.c:1974
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornÄ?nÃ"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1942
+#: ../src/applet.c:1985
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1995
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit pÅ?ipojenÃâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1966
+#: ../src/applet.c:2009
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:2018
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2196
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2334
+#: ../src/applet.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2337
+#: ../src/applet.c:2380
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2343
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2421
+#: ../src/applet.c:2464
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "SpouÅ¡tà se pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2424
+#: ../src/applet.c:2467
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:2470
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2512
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné pÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:3116
+#: ../src/applet.c:3161
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3122 ../src/wired-dialog.c:128
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Applet NetworkManager nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui "
-"nebyl nalezen)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odemkno_ut"
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "Å¡tÃtek"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktivnà pÅ?ipojenà k sÃti"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informace o spojenÃ"
+
+#: ../src/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -960,54 +993,58 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivnà pÅ?ipojenà k sÃti"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_PÅ?ipojit"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
msgid "Co_nnection:"
msgstr "PÅ?ipoje_nÃ:"
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informace o spojenÃ"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Jiná bezdrátová sÃÅ¥â?¦"
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sÃtÄ?:"
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Odemkno_ut"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ:"
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "Å¡tÃtek"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "OvÄ?Å?enà drátového pÅ?ipojenà 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace pÅ?ipojenà selhala kvůli neznámé chybÄ?."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP adresa identifikuje váš poÄ?ÃtaÄ? v sÃti. Pro pÅ?idánà IP adresy kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko â??PÅ?idatâ??."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Pokud je povoleno, toto pÅ?ipojenà nebude nikdy použito jako výchozà pÅ?ipojenà k sÃti."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norovat automaticky zÃskané trasy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "P_oužÃt toto pÅ?ipojenà jen pro zdroje ve vlastnà sÃti"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1047,7 +1084,7 @@ msgstr "Adresy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
@@ -1063,118 +1100,72 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
msgstr "Domény použité pÅ?i pÅ?ekladu jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš poÄ?ÃtaÄ? v sÃti. Pro pÅ?idánà IP adresy kliknÄ?te na "
-"tlaÄ?Ãtko â??PÅ?idatâ??."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů pro pÅ?eklad jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP adresy doménových serverů pro pÅ?eklad jmen. Položky oddÄ?lujte Ä?árkou."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, toto pÅ?ipojenà nebude nikdy použito jako výchozà "
-"pÅ?ipojenà k sÃti."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norovat automaticky zÃskané trasy"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "RuÄ?nÃ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokonÄ?enà tohoto pÅ?ipojenà je nezbytné adresovánà IPv4."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "SdÃleno s jinými poÄ?ÃtaÄ?i"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci "
-"poÄ?ÃtaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete použÃvat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "P_oužÃt toto pÅ?ipojenà jen pro zdroje ve vlastnà sÃti"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožÅ?uje správci pÅ?izpůsobit konfiguraci poÄ?ÃtaÄ?e. Pokud si pÅ?ejete použÃvat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V pÅ?ÃpadÄ? selhánà nastavenà parametrů IPv4 bude pÅ?i pÅ?ipojovánà do sÃtà IPv6 "
-"pÅ?ipojenà dokonÄ?eno pokud se podaÅ?à nastavit parametry IPv6."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "V pÅ?ÃpadÄ? selhánà nastavenà parametrů IPv4 bude pÅ?i pÅ?ipojovánà do sÃtà IPv6 pÅ?ipojenà dokonÄ?eno pokud se podaÅ?à nastavit parametry IPv6."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servery _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "T_rasyâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Search domains:"
msgstr "H_ledat domény:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokonÄ?enà tohoto pÅ?ipojenà je nezbytné adresovánà IPv6."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V pÅ?ÃpadÄ? selhánà nastavenà parametrů IPv6 bude pÅ?i pÅ?ipojovánà do sÃtà "
-"IPv4 pÅ?ipojenà dokonÄ?eno pokud se podaÅ?à nastavit parametry IPv4."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "V pÅ?ÃpadÄ? selhánà nastavenà parametrů IPv6 bude pÅ?i pÅ?ipojovánà do sÃtà IPv4 pÅ?ipojenà dokonÄ?eno pokud se podaÅ?à nastavit parametry IPv4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1246,94 +1237,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Povolené metody ovÄ?Å?enÃ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Povolené metody:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
msgstr "Nastavit _metodyâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Ve vÄ?tÅ¡inÄ? pÅ?Ãpadů podporujà servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody "
-"ovÄ?Å?enÃ. Pokud pÅ?ipojenà selže, zkuste zakázat podporu pro nÄ?které metody."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol o ovÄ?Å?enà pomocà hesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "PoužÃt kompresi _hlaviÄ?ek TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "PoužÃt _stavový protokol MPPE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Vyžadovat 128bitové Å¡if_rovánÃ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Po_užÃt Å¡ifrovánà Point-to-Point (MPPE)"
@@ -1381,23 +1320,13 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa sÃÅ¥ového "
-"zaÅ?ÃzenÃ, na nÄ?mž je toto pÅ?ipojenà aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonovánà nebo podvrženà MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa sÃÅ¥ového zaÅ?ÃzenÃ, na nÄ?mž je toto pÅ?ipojenà aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonovánà nebo podvrženà MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožnà pÅ?ipojenà pouze prostÅ?ednictvÃm zaÅ?Ãzenà s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožnà pÅ?ipojenà pouze prostÅ?ednictvÃm zaÅ?Ãzenà s pevnou zde uvedenou adresou MAC. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1459,12 +1388,8 @@ msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožnà pÅ?ipojenà pouze prostÅ?ednictvÃm bezdrátového pÅ?Ãstupového "
-"bodu (AP) se specifickým zde uvedeným BSSID. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožnà pÅ?ipojenà pouze prostÅ?ednictvÃm bezdrátového pÅ?Ãstupového bodu (AP) se specifickým zde uvedeným BSSID. NapÅ?. 00:11:22:33:44:55"
# PÅ?enosový výkon?
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
@@ -1492,6 +1417,54 @@ msgstr "mW"
msgid "_Security:"
msgstr "Za_bezpeÄ?enÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Povolené metody ovÄ?Å?enÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Ve vÄ?tÅ¡inÄ? pÅ?Ãpadů podporujà servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody ovÄ?Å?enÃ. Pokud pÅ?ipojenà selže, zkuste zakázat podporu pro nÄ?které metody."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol o ovÄ?Å?enà pomocà hesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ pÅ?ipojenà VPN"
@@ -1501,329 +1474,316 @@ msgid "Createâ?¦"
msgstr "VytvoÅ?itâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Vyberte typ VPN, který si pÅ?ejete použÃt pro nové pÅ?ipojenÃ. Pokud typ "
-"pÅ?ipojenà k VPN, který si pÅ?ejete vytvoÅ?it, nenà v seznamu, nemáte možná "
-"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Vyberte typ VPN, který si pÅ?ejete použÃt pro nové pÅ?ipojenÃ. Pokud typ pÅ?ipojenà k VPN, který si pÅ?ejete vytvoÅ?it, nenà v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
msgid "Netmask"
msgstr "SÃÅ¥ová maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
msgid "Prefix"
msgstr "PÅ?edpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà pomocà DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaticky (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaticky (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaticky (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaticky (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, pouze adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Ã?prava smÄ?rovacÃch tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mobilnÃho pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilnÃho Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. "
-"Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
-"UTMS, HSDPA)"
+msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Ã?prava metod ovÄ?Å?enà PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenà PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
msgid "Wired"
msgstr "Drátová"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà drátové sÃtÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enà 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti drátové sÃtÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "PoužÃt pro toto pÅ?ipojenà zabezpeÄ?enà 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "výchozÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "KlÃÄ? WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
-#: ../src/wireless-dialog.c:930
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
-#: ../src/wireless-dialog.c:960
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
-#: ../src/wireless-dialog.c:974
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
-#: ../src/wireless-dialog.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi. Chybà volby WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi."
@@ -1836,36 +1796,30 @@ msgstr "Ã?prava %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Editor pÅ?ipojenà nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
-"nalezen)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Editor pÅ?ipojenà nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà rozhranà editoru."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit zmÄ?ny provedené v tomto pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit�"
# OvÄ?Å?enà k uloženÃ...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Uloženà tohoto pÅ?ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ÃtaÄ?e je možné po "
-"ovÄ?Å?enÃ."
+msgstr "Uloženà tohoto pÅ?ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ÃtaÄ?e je možné po ovÄ?Å?enÃ."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1887,17 +1841,17 @@ msgstr "E_xportovat"
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "nynÃ"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1905,7 +1859,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d minutou"
msgstr[1] "pÅ?ed %d minutami"
msgstr[2] "pÅ?ed %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1913,7 +1867,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d hodinou"
msgstr[1] "pÅ?ed %d hodinami"
msgstr[2] "pÅ?ed %d hodinami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1921,7 +1875,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d dnem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d dny"
msgstr[2] "pÅ?ed %d dny"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1929,7 +1883,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d mÄ?sÃcem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d mÄ?sÃci"
msgstr[2] "pÅ?ed %d mÄ?sÃci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1937,65 +1891,62 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "PÅ?idánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnost â??%sâ?? / â??%sâ?? je neplatná: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Rozhranà editoru pÅ?ipojenà nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Rozhranà editoru pÅ?ipojenà nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojenà %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojenà k VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2005,92 +1956,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "Last Used"
msgstr "Poslednà použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Žádný zásuvný modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄ?Ãtko bude aktivnà po "
-"instalaci modulu VPN."
+msgstr "Žádný zásuvný modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄ?Ãtko bude aktivnà po instalaci modulu VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avitâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranitâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "PÅ?ed smazánÃm zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà pÅ?ipojenÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#, c-format
+#| msgid "Could not create new connection"
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Nenà známo, jak vytvoÅ?it pÅ?ipojenà â??%sâ??"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#| msgid "Error saving connection"
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Chyba pÅ?i úpravÄ? pÅ?ipojenÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#, c-format
+#| msgid "Could not edit connection"
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Nenà známo, jak upravit pÅ?ipojenà â??%sâ??"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "PÅ?ipojenà s UUID â??%sâ?? nebylo nalezeno"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?Ãst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
-"pÅ?ipojenà k VPN\n"
+"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?Ãst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o pÅ?ipojenà k VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradit %s pÅ?ipojenÃm k VPN, které jste právÄ? uložili?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nelze exportovat pÅ?ipojenà k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2101,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat pÅ?ipojenà k VPNâ?¦"
@@ -2138,107 +2113,94 @@ msgstr "Průvodce mobilnÃm pÅ?ipojenÃm byl zruÅ¡en"
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámý typ telefonnÃho zaÅ?Ãzenà (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pÅ?ipojenà k telefonu selhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ovánà podrobnostà o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zjišťuje se nastavenà telefonu�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nelze najÃt zaÅ?Ãzenà Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"PÅ?ed nastavovánÃm vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà "
-"adaptér Bluetooth. "
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "PÅ?ed nastavovánÃm vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà adaptér Bluetooth. "
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (selhalo pÅ?ipojenà k D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (selhalo vytvoÅ?enà proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "PoužÃt váš mobilnà telefon jako sÃÅ¥ové zaÅ?Ãzenà (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-"PÅ?Ãstupovat k Internetu prostÅ?ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
+msgstr "PÅ?Ãstupovat k Internetu prostÅ?ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
#: ../src/main.c:70
msgid "Usage:"
msgstr "PoužitÃ:"
#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tento program je souÄ?ástà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Tento program je souÄ?ástà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Nenà urÄ?eno pro použità z pÅ?Ãkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edà GNOME."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Nenà urÄ?eno pro použità z pÅ?Ãkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edà GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -2268,12 +2230,14 @@ msgstr "vyhledává se"
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmÃtnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
@@ -2288,270 +2252,241 @@ msgstr "Roaming sÃÅ¥ (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming sÃÅ¥"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "VaÅ¡e mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà je nastaveno s tÄ?mito parametry:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
msgid "Your Device:"
msgstr "VaÅ¡e zaÅ?ÃzenÃ:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli "
-"mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. Pokud pÅ?ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke "
-"zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ?ny v nastavenà "
-"pÅ?ipojenà provedete volbou â??PÅ?ipojenà k sÃtiâ?? z nabÃdky Systém >> NastavenÃ."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. Pokud pÅ?ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ?ny v nastavenà pÅ?ipojenà provedete volbou â??PÅ?ipojenà k sÃtiâ?? z nabÃdky Systém >> NastavenÃ."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenà v seznamu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený pÅ?Ãstupový bod vaÅ¡eho tarifu (_APN):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojÃt ke chybnému úÄ?továnà "
-"vaÅ¡eho úÄ?tu nebo odmÃtnutà pÅ?ipojenà k sÃti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojÃt ke chybnému úÄ?továnà vaÅ¡eho úÄ?tu nebo odmÃtnutà pÅ?ipojenà k sÃti. \n"
"\n"
"Nejste-li si jistà pÅ?Ãstupovým bodem, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Můj plán nenà v seznamu�"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najÃt svého poskytovatele, chci jej zadat ruÄ?nÄ?:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionů:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
msgid "Country or region"
msgstr "ZemÄ? nebo region"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje zemÄ? nenà v seznamu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zaÅ?Ãzenà GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zaÅ?Ãzenà CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojenà k mobilnà "
-"(3G) sÃti."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojenà k mobilnà (3G) sÃti."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potÅ?ebovat tyto informace:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?Ãpadech) PÅ?Ãstupový bod (APN) pro váš tarif"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojenà pro _toto mobilnà širokopásmové zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené královstvÃ"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
-#: ../src/wired-dialog.c:98
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "OvÄ?Å?enà drátového pÅ?ipojenà 802.1X"
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:455
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
msgid "New..."
msgstr "Nový�"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1075
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà "
-"klÃÄ?e."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà klÃÄ?e."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1155
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
msgid "New wireless network"
msgstr "Nová bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadejte název bezdrátové sÃtÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytá bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄ?enà skryté bezdrátové sÃtÄ?, ke které "
-"se chcete pÅ?ipojit."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄ?enà skryté bezdrátové sÃtÄ?, ke které se chcete pÅ?ipojit."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikaÄ?nà autority"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"NepoužÃvánà certifikátu certifikaÄ?nà autority (CA) může vést k "
-"nezabezpeÄ?enému pÅ?ipojenà nebo neoprávnÄ?nému pÅ?Ãstupu k bezdrátové sÃti. "
-"ChtÄ?li byste vybrat certifikát certifikaÄ?nà autority?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "NepoužÃvánà certifikátu certifikaÄ?nà autority (CA) může vést k nezabezpeÄ?enému pÅ?ipojenà nebo neoprávnÄ?nému pÅ?Ãstupu k bezdrátové sÃti. ChtÄ?li byste vybrat certifikát certifikaÄ?nà autority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vyberte certifikát CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Soukrom̩ kl̀?e DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?nà autorityâ?¦"
@@ -2587,29 +2522,25 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klÃÄ?e nejsou bezpeÄ?né"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Vybraný soukromý klÃÄ? zÅ?ejmÄ? nenà chránÄ?n heslem. Tato skuteÄ?nost může vést "
-"ke kompromitaci pÅ?ihlaÅ¡ovacÃch údajů. Vyberte prosÃm soukromý klÃÄ?, který je "
-"chránÄ?n heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klÃÄ? zÅ?ejmÄ? nenà chránÄ?n heslem. Tato skuteÄ?nost může vést ke kompromitaci pÅ?ihlaÅ¡ovacÃch údajů. Vyberte prosÃm soukromý klÃÄ?, který je chránÄ?n heslem.\n"
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klÃÄ?i můžete prostÅ?ednictvÃm openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastnà certifikát�"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ?â?¦"
@@ -2641,15 +2572,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -2695,31 +2626,3 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
msgid "_Key:"
msgstr "_KlÃÄ?:"
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Nebylo možné zÃskat službu %s (%d).\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "ZemÄ?"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze najÃt ovÄ?Å?ovacà dialog pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??. Kontaktujte "
-#~ "svého správce systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà ovÄ?Å?ovacÃho dialogu pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
-#~ "problém. Kontaktujte svého správce systému."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]