[gnome-media] Updated Latvian translation.



commit 3d8fd4be1d1cca3048abf50a5ff676091de2cedb
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Apr 2 15:55:12 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1367 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 635 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 42cdde9..d2b08d5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,289 +5,30 @@
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:36+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:52+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t darbvirsmas skaÅ?as kontroli"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Skaļuma kontrole"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "MainÄ«t skaÅ?as lÄ«meni un skaÅ?as dažÄ?diem notikumiem"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅ?a"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Å Ä«s lietotnes versija"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
-msgid " - GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " - GNOME skaÅ?as kontroles sÄ«klietotne"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
-msgid "Waiting for sound system to respond"
-msgstr "Gaida skaÅ?u sistÄ?mas atbildi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
-msgid "Startup page"
-msgstr "StartÄ?Å¡anÄ?s lapa"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
-msgid " - GNOME Volume Control"
-msgstr " - GNOME skaļuma kontrole"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
-msgid "Output"
-msgstr "Izvads"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
-msgid "Input"
-msgstr "Ievads"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
-#| msgid "Left"
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Pa kreisi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
-#| msgid "Right"
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Pa labi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
-#| msgid "Retro"
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Aizmugure"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Priekšpuse"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimums"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimums"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
-#| msgid "Balance:"
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balanss:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
-#| msgid "_Name:"
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_PakÄ?peniski klusinÄ?t:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "NepastiprinÄ?ts"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
-msgid "Mute"
-msgstr "ApklusinÄ?t"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
-#| msgid "_Profiles:"
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profili:"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
-msgid "Disabled"
-msgstr "DeaktivizÄ?ts"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
-#, c-format
-#| msgid "Output"
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izvadkanÄ?ls"
-msgstr[1] "%u izvadkanÄ?li"
-msgstr[2] "%u izvadkanÄ?lu"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
-#, c-format
-#| msgid "Input"
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ievadkanÄ?ls"
-msgstr[1] "%u ievadkanÄ?li"
-msgstr[2] "%u ievadkanÄ?lu"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
-msgid "System Sounds"
-msgstr "SistÄ?mas skaÅ?as"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Sa_vienotÄ?js:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Pīķu noteikšana"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
-msgid "Device"
-msgstr "Ierīce"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
-#| msgid "Output volume: "
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Izvada skaļums: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "SkaÅ?as efekti"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
-#| msgid "Alert Volume: "
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Trauksmes skaļums: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
-#| msgid "Hardcore"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatūra"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
-#| msgid "Choose a device for sound input"
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "I_zvÄ?lieties ierÄ«ci, kuru konfigurÄ?t:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?tÄ?s ierÄ«ces iestatÄ«jumi:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
-#| msgid "Input volume: "
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Ievada skaļums: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
-msgid "Input level:"
-msgstr "Ievada līmenis:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
-#| msgid "Choose a device for sound input"
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as ievadei:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
-#| msgid "Choose a device for sound output"
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as izvadei:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
-msgid "Applications"
-msgstr "Lietotnes"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
-#| msgid "No application is currently playing audio."
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Neviena lietotne Å¡obrÄ«d neatskaÅ?o vai neieraksta audio."
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s palaist skaÅ?as iestatÄ«jumus: %s"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
-msgid "_Mute"
-msgstr "_ApklusinÄ?t"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
-msgid "Muted"
-msgstr "ApklusinÄ?ts"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
 msgstr "IerakstÄ«t skaÅ?as klipus"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "SkaÅ?u IerakstÄ«tÄ?js"
 
@@ -295,38 +36,47 @@ msgstr "SkaÅ?u IerakstÄ«tÄ?js"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nenosaukts"
 
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Nenosaukts-%d"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:193
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
+#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+#| "Verify that the installation is correct by running\n"
+#| "    gst-inspect-0.10 %s\n"
+#| "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgid ""
 "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
 "Verify that the installation is correct by running\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgstr ""
 "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer elementu %s.\n"
-"LÅ«dzu uzinstalÄ?jiet '%s' spraudni no '%s' moduļa.\n"
-"PÄ?rliecinieties, ka instalÄ?Å¡ana ir sekmÄ«ga palaižot\n"
+"LÅ«dzu, uzinstalÄ?jiet '%s' spraudni no '%s' moduļa.\n"
+"PÄ?rliecinieties, ka instalÄ?Å¡ana ir sekmÄ«ga, palaižot\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "un tad pÄ?rstartÄ?jiet gnome-sound-recorder."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+#| msgid ""
+#| "Please verify its settings.\n"
+#| "You may be missing the necessary plug-ins."
 msgid ""
 "Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plug-ins."
+"You may be missing the necessary plugins."
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet tÄ? iestatÄ«jumus.\n"
-"IespÄ?jams, jums trÅ«kst kÄ?ds no nepiecieÅ¡amajiem spraudÅ?iem."
+"IespÄ?jams, jums trÅ«kst nepiecieÅ¡amie spraudÅ?i."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294
 #, c-format
@@ -379,8 +129,8 @@ msgstr ""
 "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t failu:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
 msgid "Ready"
 msgstr "Gatavs"
 
@@ -417,35 +167,32 @@ msgstr "%s nav atrodams definÄ?tajÄ? ceļÄ?."
 msgid "There was an error starting %s: %s"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda startÄ?jot %s: %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
-#| msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
 msgid "Save recording before closing?"
 msgstr "SaglabÄ?t ierakstu pirms aizvÄ?rÅ¡anas?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
-#| msgid "Recording"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
 msgid "Save recording?"
 msgstr "SaglabÄ?t ierakstu?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:868
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Aiz_vÄ?rt bez saglabÄ?Å¡anas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
-#| msgid "Close _without Saving"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "TurpinÄ?t _bez saglabÄ?Å¡anas"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:879
 msgid "Question"
 msgstr "JautÄ?jums"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:986
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (Nav ticis saglabÄ?ts)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1002
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
@@ -453,83 +200,83 @@ msgstr[0] "%s (%llu baits)"
 msgstr[1] "%s (%llu baiti)"
 msgstr[2] "%s (%llu baitu)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
 msgid "Unknown size"
 msgstr "NezinÄ?ms izmÄ?rs"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 ../grecord/src/gsr-window.c:1025
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1041 ../grecord/src/gsr-window.c:1050
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1038
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (aptuveni)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1053
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1056
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "InformÄ?cija par %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
 msgid "File Information"
 msgstr "InformÄ?cija par failu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mape:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
 msgid "Filename:"
 msgstr "Faila nosaukums:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
 msgid "File size:"
 msgstr "Faila izmÄ?rs:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
 msgid "Audio Information"
 msgstr "InformÄ?cija par audio"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 msgid "File duration:"
 msgstr "Faila ilgums:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "KanÄ?lu skaits:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Datu plūdums:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Bitu skaits:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -537,196 +284,217 @@ msgstr ""
 "GNOME skaÅ?as ierakstÄ«tÄ?js\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing..."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#| msgid "Playing..."
+msgid "Playingâ?¦"
 msgstr "AtskaÅ?o..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GConf audio izvads"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording..."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#| msgid "Recording"
+msgid "Recordingâ?¦"
 msgstr "Ieraksta..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConf audio ierakstīšana"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#| msgid ""
+#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
 msgstr ""
-"Jūsu audio ierakstīšanas iestatījumi nav pareizi. Lūdzu, izlabojiet tos "
+"Jūsu audio ierakstīšanas iestatījumi nav derīgi. Lūdzu, izlabojiet tos "
 "\"SkaÅ?as iestatÄ«jumi\", kas pieejami sistÄ?mas iestatÄ«jumu izvÄ?lnÄ?."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
 msgid "file output"
 msgstr "faila izvads"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
 msgid "level"
 msgstr "līmenis"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t '%s' audio profilu. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t, izmantojot '%s' audio profilu. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t failÄ?, izmantojot '%s' audio profilu. "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Izveidot jaunu paraugu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Save the current file"
 msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu ar citu nosaukumu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "AtvÄ?rt skaļu_ma kontroli"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "AtvÄ?rt audio mikseri"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par paÅ¡reizÄ?jo failu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Close the current file"
 msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo failu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrole"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "Record sound"
 msgstr "IerakstÄ«t skaÅ?u"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Play sound"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Stop sound"
 msgstr "ApturÄ?t skaÅ?u"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "Open the manual"
 msgstr "AtvÄ?rt rokasgrÄ?matu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
 msgstr ""
-"NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t ui.xml. IespÄ?jams, ka programma nav pareizi uzinstalÄ?ta"
+"NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t UI failu. IespÄ?jams, ka programma nav pareizi uzinstalÄ?ta."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄ?rt"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄ?t"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save As"
 msgstr "SaglabÄ?t kÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "IerakstÄ«t no _ievadkanÄ?la:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Ie_rakstÄ«t kÄ?:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
 msgid "<none>"
 msgstr "<nekas>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
 msgid "Length:"
 msgstr "Garums:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
 msgid "Level:"
 msgstr "LÄ«menis:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
 #, c-format
-msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "%s - SkaÅ?u ierakstÄ«tÄ?js"
+#| msgid "%s - Sound Recorder"
+msgid "%s â?? Sound Recorder"
+msgstr "%s â?? skaÅ?u ierakstÄ«tÄ?js"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "MainÄ«t skaÅ?as lÄ«meni un skaÅ?as dažÄ?diem notikumiem"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Skaļuma kontrole"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the Window"
 msgstr "Loga augstums"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
-msgid "Height of the Window to be displayed"
-msgstr "RÄ?dÄ?mÄ? loga augstums"
+#| msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "RÄ?dÄ?mÄ? loga augstums."
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
 msgid "Width of the Window"
 msgstr "Loga platums"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
-msgid "Width of the Window to be displayed"
-msgstr "RÄ?dÄ?mÄ? loga platums"
+#| msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "RÄ?dÄ?mÄ? loga platums."
 
 #: ../gst-mixer/src/element.c:495
-#| msgid "Sound Theme:"
 msgid "Sound Theme"
 msgstr "SkaÅ?as tÄ?ma"
 
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "StartÄ?Å¡anÄ?s lapa"
+
 #: ../gst-mixer/src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -755,7 +523,6 @@ msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Skaļuma kontroles iestatījumi"
 
 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
-#| msgid "_Select tracks to be visible:"
 msgid "_Select mixers to be visible:"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tie_s redzamos mikserus:"
 
@@ -767,7 +534,8 @@ msgstr "%s:"
 #. mute button
 #: ../gst-mixer/src/track.c:339
 #, c-format
-msgid "Mute/unmute %s"
+#| msgid "Mute/unmute %s"
+msgid "Mute/Unmute %s"
 msgstr "ApklusinÄ?t/neapklusinÄ?t %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/track.c:356
@@ -911,9 +679,9 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Neatbalstīts"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
 msgid "Default"
 msgstr "NoklusÄ?tais"
 
@@ -922,7 +690,6 @@ msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot galveno logu"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
-#| msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr ""
 "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t lietotÄ?ja saskarnes failu; lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
@@ -950,12 +717,10 @@ msgid "D_evice:"
 msgstr "_Ierīce:"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Default Input</b>"
 msgid "Default Input"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? ievade"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Default Output</b>"
 msgid "Default Output"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? izvade"
 
@@ -980,8 +745,8 @@ msgid "Testing Pipeline"
 msgstr "TestÄ?ju konveijeru"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-#| msgid "Recording..."
-msgid "Testing..."
+#| msgid "Testing..."
+msgid "Testingâ?¦"
 msgstr "TestÄ?..."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
@@ -1001,88 +766,105 @@ msgid "_Test"
 msgstr "_TestÄ?t"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
 msgid "Autodetect"
 msgstr "AutomÄ?tiski noteikt"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgid "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgid "Artsd â?? ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd â?? ART Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
-msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
-msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgid "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - Open Sound System"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS â?? Open Sound System"
+msgstr "OSS â?? Open Sound System"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "PulseAudio skaÅ?as serveris"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System versija 4"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio skaÅ?as serveris"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#| msgid "Audio"
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "PielÄ?gots"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "OpenGL"
 msgstr "OpenGL"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
-msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgid "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 msgid "X Window System (No Xv)"
 msgstr "X logu sistÄ?ma (Bez Xv atbalsta)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 msgstr "X logu sistÄ?ma (X11/XShm/Xv)"
 
 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
 msgid "Test Sound"
 msgstr "TestÄ?t skaÅ?u"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
 msgid "Silence"
 msgstr "Klusums"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
 msgstr "MJPEG (piemÄ?ram, Zoran v4l ierÄ«ce)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
 msgid "QCAM"
 msgstr "QCAM"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
 msgid "Test Input"
 msgstr "TestÄ?t ievadi"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
 msgid "Video for Linux (v4l)"
 msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
@@ -1091,448 +873,172 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot testa konveijeru '%s'"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
-#, c-format
-msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr "RediÄ£Ä? profilu %s"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:92
-msgid "<no name>"
-msgstr "<nav nosaukuma>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
-msgid "<no description>"
-msgstr "<nav apraksta>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:208
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, iegÅ«stot gm_audio profilu sarakstu. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"GadÄ«jÄ?s kļūda, pierakstoties uz audio profila saraksta izmaiÅ?u paziÅ?ojumiem "
-"(%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:912
-#, c-format
-msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "Kļūda aizmirstot profila ceļu %s: (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
-msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄ£Ä?t"
-
-#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "DzÄ?st Å¡o %d profilu?\n"
-msgstr[1] "DzÄ?st Å¡os %d profilus?\n"
-msgstr[2] "DzÄ?st Å¡os %d profilus?\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "DzÄ?st profilu \"%s\"?"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "DzÄ?st profilu"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
-msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
-msgstr "RediÄ£Ä?t GNOME audio profilus"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profili:"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called \"%s\""
-msgstr "Jums jau ir profils ar nosaukumu \"%s\""
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
-#, c-format
-msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "GConf Kļūda (FIXME): %s\n"
-
-#: ../profiles/gmp-util.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Fails \"%s\" ir pazudis. Tas liecina, ka lietotne ir uzinstalÄ?ta nepareizi, "
-"tÄ?dÄ?jÄ?di dialogu nevar parÄ?dÄ«t."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
-msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "RediÄ£Ä?t audio profilu"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
-msgid "Profile _description:"
-msgstr "Profila _apraksts:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
-msgid "_Active?"
-msgstr "_Aktīvs?"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
-msgid "_File extension:"
-msgstr "Faila _paplaÅ¡inÄ?jums:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
-msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "_GStreamer konveijers:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profila nosaukums:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Jauns profils"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
-msgid "_Create"
-msgstr "_Izveidot"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Audio profila apraksts"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Profila apraksts, kas satur vairÄ?k informÄ?cijas un apraksta, kad lietot Å¡o "
-"profilu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Failu paplaÅ¡inÄ?jums, ko izmantot saglabÄ?jot ar Å¡o profilu izveidotos failus."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "DaļÄ?js GStreamer konveijers, ko izmantot Å¡ajÄ? profilÄ?."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Īss nosaukums audio profilam"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Īss nosaukums audio profilam, tas unikÄ?li identificÄ?s Å¡o profilu un tiks "
-"lietots izvÄ?lnÄ?s."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD KvalitÄ?te, AAC"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD KvalitÄ?te, bez zudumiem"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD KvalitÄ?te, ar zudumiem"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD kvalitÄ?te, MP2"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD kvalitÄ?te, MP3"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Saraksts ar audio ierakstīšanas profiliem. Saraksts satur virknes, kas "
-"relatīvi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles apraksta "
-"apakšdirektorijas."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profilu saraksts"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Å Ä« profila noklusÄ?tais failu paplaÅ¡inÄ?jums"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Lietotais daļÄ?jais GStreamer konveijers"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes audio bez kvalitÄ?tes "
-"zudumiem. "
-"Izmantojiet to, ja vÄ?lÄ?k gribÄ?siet rediÄ£Ä?t failus vai rakstÄ«t tos diskos."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes audio ar kvalitÄ?tes zudumiem."
-" "
-"Izmantojiet to CD kopiju veidoÅ¡anai un radio pÄ?rraižu ierakstiem."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot AAC "
-"kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
-"pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi AAC kodeku. Å Ä« kodeka "
-"izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot MP2 "
-"kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
-"pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi MP2 kodeku. Å Ä« kodeka "
-"izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot MP3 "
-"kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
-"pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi MP3 kodeku. Å Ä« kodeka "
-"izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai bez kvalitÄ?tes zudumiem konvertÄ?tu balss kvalitÄ?tes "
-"audio. "
-"Lietojiet to, lai ierakstÄ«tu un rediÄ£Ä?tu balss ierakstus."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai ar kvalitÄ?tes zudumiem konvertÄ?tu balss kvalitÄ?tes audio."
-" "
-"Lietojiet to, lai ierakstÄ«tu balss ierakstus, kas pÄ?c tam nav jÄ?rediÄ£Ä?."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Balss, bez zudumiem"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Balss, ar zudumiem"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgstr "Vai tiks lietots Å¡is profils"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgstr "Vai tiks lietots un attÄ?lots Å¡is profils"
-
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
 msgid "No sounds"
 msgstr "SkaÅ?u nav"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
 msgid "Built-in"
 msgstr "IebÅ«vÄ?ta"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "PÄ?rbauda notikuma skaÅ?u"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
 msgid "From theme"
 msgstr "No tÄ?mas"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
 msgid "Type"
 msgstr "Veids"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
-#| msgid "Sound Theme:"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
 msgid "Sound _theme:"
 msgstr "SkaÅ?as _tÄ?ma:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
-#| msgid "Choose an alert sound:"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "I_zvÄ?lieties trauksmes skaÅ?u:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
-#| msgid "Enable window and button sounds"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "AktivizÄ?t _logu un pogu skaÅ?as"
 
 #. Bell
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alert sound"
 msgstr "Trauksmes skaÅ?a"
 
 #. Windows and buttons
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Windows and Buttons"
 msgstr "Logi un pogas"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Button clicked"
 msgstr "Pogas klikšķis"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Toggle button clicked"
 msgstr "PÄ?rslÄ?ga pogas klikÅ¡Ä·is"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Loga maksimizÄ?Å¡ana"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window unmaximized"
 msgstr "Loga atmaksimizÄ?Å¡ana"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window minimised"
 msgstr "Loga minimizÄ?Å¡ana"
 
 #. Desktop
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
 msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Logout"
 msgstr "AtteikÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
 msgctxt "Sound event"
 msgid "New e-mail"
 msgstr "Jauna e-pasta vÄ?stule"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Miskastes iztukšošana"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 msgstr "Garas darbÄ«bas beigas (lejupielÄ?dÄ?Å¡ana, CD ierakstÄ«Å¡ana, utt)"
 
 #. Alerts?
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alerts"
 msgstr "Trauksmes"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Information or question"
 msgstr "InformÄ?cija vai jautÄ?jums"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?jums"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?jums par bateriju"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
 msgid "Select Sound File"
 msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?as failu"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
 msgid "Sound files"
 msgstr "SkaÅ?as faili"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
-msgid "Custom..."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "DeaktivizÄ?ts"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+#| msgid "Custom"
+msgid "Customâ?¦"
 msgstr "PielÄ?gots..."
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "SkaÅ?as tÄ?ma:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
 msgid "Enable window and button sounds"
 msgstr "AktivizÄ?t logu un pogu skaÅ?as"
 
@@ -1560,6 +1066,403 @@ msgstr "Stikls"
 msgid "Sonar"
 msgstr "SonÄ?rs"
 
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t darbvirsmas skaÅ?as kontroli"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "SkaÅ?a"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Å Ä«s lietotnes versija"
+
+#~ msgid " - GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " - GNOME skaÅ?as kontroles sÄ«klietotne"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Gaida skaÅ?u sistÄ?mas atbildi"
+
+#~ msgid " - GNOME Volume Control"
+#~ msgstr " - GNOME skaļuma kontrole"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Izvads"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Ievads"
+
+#~| msgid "Left"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Pa kreisi"
+
+#~| msgid "Right"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Pa labi"
+
+#~| msgid "Retro"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Aizmugure"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Priekšpuse"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimums"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimums"
+
+#~| msgid "Balance:"
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Balanss:"
+
+#~| msgid "_Name:"
+#~ msgid "_Fade:"
+#~ msgstr "_PakÄ?peniski klusinÄ?t:"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "NepastiprinÄ?ts"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ApklusinÄ?t"
+
+#~| msgid "_Profiles:"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profili:"
+
+#~| msgid "Output"
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u izvadkanÄ?ls"
+#~ msgstr[1] "%u izvadkanÄ?li"
+#~ msgstr[2] "%u izvadkanÄ?lu"
+
+#~| msgid "Input"
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u ievadkanÄ?ls"
+#~ msgstr[1] "%u ievadkanÄ?li"
+#~ msgstr[2] "%u ievadkanÄ?lu"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "SistÄ?mas skaÅ?as"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Sa_vienotÄ?js:"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Pīķu noteikšana"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Ierīce"
+
+#~| msgid "Output volume: "
+#~ msgid "_Output volume: "
+#~ msgstr "_Izvada skaļums: "
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "SkaÅ?as efekti"
+
+#~| msgid "Alert Volume: "
+#~ msgid "_Alert volume: "
+#~ msgstr "_Trauksmes skaļums: "
+
+#~| msgid "Hardcore"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Aparatūra"
+
+#~| msgid "Choose a device for sound input"
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "I_zvÄ?lieties ierÄ«ci, kuru konfigurÄ?t:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?tÄ?s ierÄ«ces iestatÄ«jumi:"
+
+#~| msgid "Input volume: "
+#~ msgid "_Input volume: "
+#~ msgstr "_Ievada skaļums: "
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Ievada līmenis:"
+
+#~| msgid "Choose a device for sound input"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as ievadei:"
+
+#~| msgid "Choose a device for sound output"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Iz_vÄ?lieties ierÄ«ci skaÅ?as izvadei:"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Lietotnes"
+
+#~| msgid "No application is currently playing audio."
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Neviena lietotne Å¡obrÄ«d neatskaÅ?o vai neieraksta audio."
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s palaist skaÅ?as iestatÄ«jumus: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_ApklusinÄ?t"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_SkaÅ?as iestatÄ«jumi"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "ApklusinÄ?ts"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Ieraksta..."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
+
+#~ msgid "Editing profile \"%s\""
+#~ msgstr "RediÄ£Ä? profilu %s"
+
+#~ msgid "<no name>"
+#~ msgstr "<nav nosaukuma>"
+
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<nav apraksta>"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, iegÅ«stot gm_audio profilu sarakstu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GadÄ«jÄ?s kļūda, pierakstoties uz audio profila saraksta izmaiÅ?u "
+#~ "paziÅ?ojumiem (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Kļūda aizmirstot profila ceļu %s: (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_RediÄ£Ä?t"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "DzÄ?st Å¡o %d profilu?\n"
+#~ msgstr[1] "DzÄ?st Å¡os %d profilus?\n"
+#~ msgstr[2] "DzÄ?st Å¡os %d profilus?\n"
+
+#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "DzÄ?st profilu \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "DzÄ?st profilu"
+
+#~ msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t GNOME audio profilus"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profili:"
+
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "Jums jau ir profils ar nosaukumu \"%s\""
+
+#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
+#~ msgstr "GConf Kļūda (FIXME): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails \"%s\" ir pazudis. Tas liecina, ka lietotne ir uzinstalÄ?ta "
+#~ "nepareizi, tÄ?dÄ?jÄ?di dialogu nevar parÄ?dÄ«t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
+
+#~ msgid "Edit Audio Profile"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t audio profilu"
+
+#~ msgid "Profile _description:"
+#~ msgstr "Profila _apraksts:"
+
+#~ msgid "_Active?"
+#~ msgstr "_Aktīvs?"
+
+#~ msgid "_File extension:"
+#~ msgstr "Faila _paplaÅ¡inÄ?jums:"
+
+#~ msgid "_GStreamer pipeline:"
+#~ msgstr "_GStreamer konveijers:"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profila nosaukums:"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Jauns profils"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Izveidot"
+
+#~ msgid "A description for the audio profile"
+#~ msgstr "Audio profila apraksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
+#~ "when to use this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profila apraksts, kas satur vairÄ?k informÄ?cijas un apraksta, kad lietot "
+#~ "Å¡o profilu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu paplaÅ¡inÄ?jums, ko izmantot saglabÄ?jot ar Å¡o profilu izveidotos "
+#~ "failus."
+
+#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+#~ msgstr "DaļÄ?js GStreamer konveijers, ko izmantot Å¡ajÄ? profilÄ?."
+
+#~ msgid "A short name for the audio profile"
+#~ msgstr "Īss nosaukums audio profilam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+#~ "identifying the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Īss nosaukums audio profilam, tas unikÄ?li identificÄ?s Å¡o profilu un tiks "
+#~ "lietots izvÄ?lnÄ?s."
+
+#~ msgid "CD Quality, AAC"
+#~ msgstr "CD KvalitÄ?te, AAC"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossless"
+#~ msgstr "CD KvalitÄ?te, bez zudumiem"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossy"
+#~ msgstr "CD KvalitÄ?te, ar zudumiem"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP2"
+#~ msgstr "CD kvalitÄ?te, MP2"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP3"
+#~ msgstr "CD kvalitÄ?te, MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saraksts ar audio ierakstīšanas profiliem. Saraksts satur virknes, kas "
+#~ "relatīvi /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles apraksta "
+#~ "apakšdirektorijas."
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "Profilu saraksts"
+
+#~ msgid "The default file extension for this profile"
+#~ msgstr "Å Ä« profila noklusÄ?tais failu paplaÅ¡inÄ?jums"
+
+#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+#~ msgstr "Lietotais daļÄ?jais GStreamer konveijers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+#~ "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes audio bez kvalitÄ?tes "
+#~ "zudumiem. Izmantojiet to, ja vÄ?lÄ?k gribÄ?siet rediÄ£Ä?t failus vai rakstÄ«t "
+#~ "tos diskos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression "
+#~ "codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes audio ar kvalitÄ?tes "
+#~ "zudumiem. Izmantojiet to CD kopiju veidoÅ¡anai un radio pÄ?rraižu "
+#~ "ierakstiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "AAC codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot AAC "
+#~ "kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
+#~ "pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi AAC kodeku. Å Ä« kodeka "
+#~ "izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot MP2 "
+#~ "kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
+#~ "pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi MP2 kodeku. Å Ä« kodeka "
+#~ "izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai konvertÄ?tu uz CD kvalitÄ?tes skaÅ?u izmantojot MP3 "
+#~ "kodeku, kas kompresÄ? ar zaudÄ?jumiem. Izmantojiet Å¡o, lai sagatavotu skaÅ?u "
+#~ "pÄ?rneÅ¡anai uz ierÄ«cÄ?m, kas atbalsta vienÄ«gi MP3 kodeku. Å Ä« kodeka "
+#~ "izmantoÅ¡ana var nebÅ«t likumÄ«ga jÅ«su valstÄ«; konsultÄ?jieties ar juristu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for "
+#~ "recording and editing speech."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai bez kvalitÄ?tes zudumiem konvertÄ?tu balss kvalitÄ?tes "
+#~ "audio. Lietojiet to, lai ierakstÄ«tu un rediÄ£Ä?tu balss ierakstus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+#~ "speech that doesn't need to be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiek izmantots, lai ar kvalitÄ?tes zudumiem konvertÄ?tu balss kvalitÄ?tes "
+#~ "audio. Lietojiet to, lai ierakstÄ«tu balss ierakstus, kas pÄ?c tam nav "
+#~ "jÄ?rediÄ£Ä?."
+
+#~ msgid "Voice, Lossless"
+#~ msgstr "Balss, bez zudumiem"
+
+#~ msgid "Voice, Lossy"
+#~ msgstr "Balss, ar zudumiem"
+
+#~ msgid "Whether or not this profile is to be used"
+#~ msgstr "Vai tiks lietots Å¡is profils"
+
+#~ msgid "Whether or not to use and display this profile."
+#~ msgstr "Vai tiks lietots un attÄ?lots Å¡is profils"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "PielÄ?gots..."
+
 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
 #~ msgstr "Servera adrese, ar kuru kontaktÄ?ties CD pieprasÄ«jumiem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]