[gnome-games] Updated kn translations



commit dbe4177f2b454bcf05fcf94cc32da887315d929d
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date:   Sat Apr 2 17:44:56 2011 +0530

    Updated kn translations

 po/kn.po |12312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 6085 insertions(+), 6227 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 3026e2c..ff41d5e 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009.
+# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:04+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:40+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "ಸà²?à³?ವನà²?ಳà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??à²?ಳà³?)"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "�ತ�ತ����� �ಡಲಾದ ���ಳ ಪ���ಿ"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ ಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ರಿಸ�"
 
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "ಬ��� ��ದ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "ಧ�ವನಿ"
 
@@ -65,7 +66,6 @@ msgid "The game file to use"
 msgstr "ಬಳಸಲ� ��ದ �ಡತ"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "�ಲ��ಳಿ�ಾ�ಿನ ��ರಾಫಿ��ಸ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
@@ -74,7 +74,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "ಸಾಲಿ��ರ� ��ವನ�ನ� �ಡಲ� ಬ��ಿರ�ವ �ಡತವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ಸ���ಮ� �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ �ಡತದ ಹ�ಸರ�"
 
@@ -92,12 +91,20 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "ಸ�ಥಿತಿ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
+msgid "Select Game"
+msgstr "��ವನ�ನ� �ರಿಸ�"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
+msgid "_Select"
+msgstr "�ರಿಸ�(_S)"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ� ಸಾಲಿ��ರ�"
 
@@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ� ಸಾಲಿ��ರ�"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "�ನಪ�ರಿಯ ಫ�ರ�ಸ�ಲ� �ಸ�ಪ��� ��ವನ�ನ� �ಡ�"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -114,11 +121,86 @@ msgstr ""
 "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³?â??ನಿà²?ದ â??%sâ?? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ. ದಯವಿà²?à³?à²?à³? ನಿಮà³?ಮ à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³?â?? "
 "�ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1399
+#| msgid "the foundation"
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "ಫ��ಡ�ಶನ�"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1403
+#| msgid "Reserved"
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "ರಿಸರ�ವ�"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1407
+#| msgid "Clock"
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "ಸ��ಾ��"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1411
+#| msgid "Table"
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "��ಬಲ�"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "ವà³?ಸà³?à²?à³?â??"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1447
+#, c-format
+#| msgid "empty slot on foundation"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "ಫ��ಡ�ಶನ�ನಿನಲ�ಲಿ %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1451
+#, c-format
+#| msgid "an empty reserve"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "ರಿಸರ�ವಿನಲ�ಲಿ %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1455
+#, c-format
+#| msgid "Move waste to stock"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "ಸà³?à²?ಾà²?à³?â??ನಲà³?ಲಿನ %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1459
+#, c-format
+#| msgid "an open tableau"
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "à²?à³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "ವà³?ಸà³?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿರà³?ವ %s"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³?â?? ನà³?ವà³? à²?ಡಿದ à²?à³?ನà³?ಯ à²?à²?ವನà³?ನà³? ಪತà³?ತà³? ಮಾಡಲಾà²?ಿಲà³?ಲ."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1705
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -128,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "�ಲಾಯಿಸಿದಾ� ಸಾಮಾನ�ಯವಾ�ಿ ಹ��� ���ತ�ತದ�. �ದರ� ಬದಲಿ�� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ವಾದ ��ಲ�ಡಿ�� "
 "�ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:2063
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "� ������ �ನ�ನ� ಸಹ ಸ�ಳಿವಿನ ಬ��ಬಲವನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ."
 
@@ -136,26 +218,27 @@ msgstr "� ������ �ನ�ನ� ಸಹ ಸ�ಳಿವಿನ ಬ
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "%s �ನ�ನ� %s �� ಸ�ಥಳಾ�ತರಿಸ�."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2147
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ನ�ವ� ��ದ� %s �ಾ�ಿ ಹ�ಡ���ತ�ತಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2152
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "� ��ದಲ�ಲಿ ಸ�ಳಿವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "ಪ���"
 
@@ -164,7 +247,7 @@ msgstr "ಪ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "à²?ಲà³?ಡà³?â?? ಲà³?ಯಾà²?à²?à³? ಸà³?ನಿ"
 
@@ -173,7 +256,7 @@ msgstr "à²?ಲà³?ಡà³?â?? ಲà³?ಯಾà²?à²?à³? ಸà³?ನಿ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "ಫಾರà³?à²?à³?ಯà³?ನà³?ಸà³?â??"
 
@@ -182,7 +265,7 @@ msgstr "ಫಾರà³?à²?à³?ಯà³?ನà³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "ಸ�ಹ�ವನ�"
 
@@ -191,7 +274,7 @@ msgstr "ಸ�ಹ�ವನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "�ಿ��� �ಲ�ಬರ���"
 
@@ -200,7 +283,7 @@ msgstr "�ಿ��� �ಲ�ಬರ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "ಫರà³?ಸà³?à²?à³?â?? ಲಾ"
 
@@ -209,7 +292,7 @@ msgstr "ಫರà³?ಸà³?à²?à³?â?? ಲಾ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "ಸ���ರ��� �ಪ�"
 
@@ -218,7 +301,7 @@ msgstr "ಸ���ರ��� �ಪ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "��ಬ�"
 
@@ -227,7 +310,7 @@ msgstr "��ಬ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "��ಾರ�ಡಿಯಾನ�"
 
@@ -236,7 +319,7 @@ msgstr "��ಾರ�ಡಿಯಾನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "��ನ� ���ರಾಸ�"
 
@@ -245,7 +328,7 @@ msgstr "��ನ� ���ರಾಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "ಪ�ಲ���"
 
@@ -254,7 +337,7 @@ msgstr "ಪ�ಲ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "ಲ�ಡಿ ��ನ�"
 
@@ -263,7 +346,7 @@ msgstr "ಲ�ಡಿ ��ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "�ಿಪ�ಸಿ"
 
@@ -272,7 +355,7 @@ msgstr "�ಿಪ�ಸಿ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "ನ�ಬರ�"
 
@@ -281,7 +364,7 @@ msgstr "ನ�ಬರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "à²?à³?ಮà³?ಸà³?â??à²?à³?ನà³?"
 
@@ -290,7 +373,7 @@ msgstr "à²?à³?ಮà³?ಸà³?â??à²?à³?ನà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "�ಸ�ಮಾಸಿಸ�"
 
@@ -299,7 +382,7 @@ msgstr "�ಸ�ಮಾಸಿಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "à²?ಿà²?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ಡಿಯನà³?ಸà³?â??"
 
@@ -308,7 +391,7 @@ msgstr "à²?ಿà²?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ಡಿಯನà³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "à²?à³?ಲà³?ನà³?â??ವà³?ಡà³?"
 
@@ -317,7 +400,7 @@ msgstr "à²?à³?ಲà³?ನà³?â??ವà³?ಡà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "à²?à³? à²?à³?ರà³?ಡನà³?ಸà³?â??"
 
@@ -326,7 +409,7 @@ msgstr "à²?à³? à²?à³?ರà³?ಡನà³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "ಮ���� �ಾರ�ಲ�"
 
@@ -335,7 +418,7 @@ msgstr "ಮ���� �ಾರ�ಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "�ನ�ಸಾಸ�"
 
@@ -344,7 +427,7 @@ msgstr "�ನ�ಸಾಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "��ಯಾಮ�ಲಾ��"
 
@@ -353,7 +436,7 @@ msgstr "��ಯಾಮ�ಲಾ��"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "ಫ�ರ���ನ�"
 
@@ -362,7 +445,7 @@ msgstr "ಫ�ರ���ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "ಸ��ಾರ�ಪಿಯಾನ�"
 
@@ -371,7 +454,7 @@ msgstr "ಸ��ಾರ�ಪಿಯಾನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "�ಸಾಬ�ಲ�"
 
@@ -380,7 +463,7 @@ msgstr "�ಸಾಬ�ಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "�ಸ��ಲ��ರ�"
 
@@ -389,7 +472,7 @@ msgstr "�ಸ��ಲ��ರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "���ನ�ಸ�"
 
@@ -398,7 +481,7 @@ msgstr "���ನ�ಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "ಬ�ರಿಸ��ಲ�"
 
@@ -407,7 +490,7 @@ msgstr "ಬ�ರಿಸ��ಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "��ವಾ�ರ���"
 
@@ -416,8 +499,7 @@ msgstr "��ವಾ�ರ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
-#| msgid "Board Size"
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "ಬಿಯರ� ರಿವರ�"
 
@@ -426,7 +508,7 @@ msgstr "ಬಿಯರ� ರಿವರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "à²?à³?ಲà³?ಡà³?â?? ಮà³?ನà³?"
 
@@ -435,7 +517,7 @@ msgstr "à²?à³?ಲà³?ಡà³?â?? ಮà³?ನà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "�ಥ�ನಾ"
 
@@ -444,7 +526,7 @@ msgstr "�ಥ�ನಾ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "ಸ�ಪ�ಡರ���"
 
@@ -453,7 +535,7 @@ msgstr "ಸ�ಪ�ಡರ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "à²?à³?ಸà³?â??ಬà³?ರà³?ಡà³?"
 
@@ -462,7 +544,7 @@ msgstr "à²?à³?ಸà³?â??ಬà³?ರà³?ಡà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ಬà³?ನà³?"
 
@@ -471,7 +553,7 @@ msgstr "ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ಬà³?ನà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "ಯ���ನ�"
 
@@ -480,7 +562,7 @@ msgstr "ಯ���ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "ಯ�ನಿಯನ� ಸ���ವ�ರ�"
 
@@ -489,7 +571,7 @@ msgstr "ಯ�ನಿಯನ� ಸ���ವ�ರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "à²?ಯà³?à²?à³?â?? à²?ಫà³?"
 
@@ -498,7 +580,7 @@ msgstr "à²?ಯà³?à²?à³?â?? à²?ಫà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "ನà³?ಪà³?ಲಿಯನà³?ಸà³?â?? à²?à³?à²?ಬà³?"
 
@@ -507,7 +589,7 @@ msgstr "ನà³?ಪà³?ಲಿಯನà³?ಸà³?â?? à²?à³?à²?ಬà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "ನಲವತ�ತ� �ನ �ಳ�ಳರ�"
 
@@ -516,7 +598,7 @@ msgstr "ನಲವತ�ತ� �ನ �ಳ�ಳರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ಡà³? à²?ಲà³?ಸà³?"
 
@@ -525,7 +607,7 @@ msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ಡà³? à²?ಲà³?ಸà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "ಮ���"
 
@@ -534,7 +616,7 @@ msgstr "ಮ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "��ಲಾ��"
 
@@ -543,7 +625,7 @@ msgstr "��ಲಾ��"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "ಪಿಲಿಯ�ನ�"
 
@@ -552,7 +634,7 @@ msgstr "ಪಿಲಿಯ�ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "à²?à³?ಯಾನà³?â??ಫà³?ಲà³?ಡà³?â??"
 
@@ -561,7 +643,7 @@ msgstr "à²?à³?ಯಾನà³?â??ಫà³?ಲà³?ಡà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "ಥರ���ನ�"
 
@@ -570,7 +652,7 @@ msgstr "ಥರ���ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "ಬ��ರ�ಸ� ��ಮ�"
 
@@ -579,7 +661,7 @@ msgstr "ಬ��ರ�ಸ� ��ಮ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "à²?à³?ರಿಪಲà³? ಪà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
@@ -588,7 +670,7 @@ msgstr "à²?à³?ರಿಪಲà³? ಪà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "à²?ಸà³?à²?à³?â??ಹà³?ವನà³?"
 
@@ -598,7 +680,7 @@ msgstr "à²?ಸà³?à²?à³?â??ಹà³?ವನà³?"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "��ರ�ಸ�"
 
@@ -607,7 +689,7 @@ msgstr "��ರ�ಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "���� ಮ�ರಿ"
 
@@ -616,7 +698,7 @@ msgstr "���� ಮ�ರಿ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "�ಾರ�ಪ���"
 
@@ -625,7 +707,7 @@ msgstr "�ಾರ�ಪ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "ಸರ� �ಾಮಿ"
 
@@ -634,7 +716,7 @@ msgstr "ಸರ� �ಾಮಿ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ಮ�ನ�"
 
@@ -643,7 +725,7 @@ msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ಮ�ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "ಯà³?ಲà³?ಡà³?â??"
 
@@ -652,7 +734,7 @@ msgstr "ಯà³?ಲà³?ಡà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "ಲ�ಬಿರಿ�ತ�"
 
@@ -661,7 +743,7 @@ msgstr "ಲ�ಬಿರಿ�ತ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "ತà³?ವà³?ಸà³?â??"
 
@@ -670,7 +752,7 @@ msgstr "ತà³?ವà³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "ಸರ���ಾ"
 
@@ -679,7 +761,7 @@ msgstr "ಸರ���ಾ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "��ರ�ಯ�ಲ�"
 
@@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "��ರ�ಯ�ಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "ಬ�ಲಾ�� ��ನ�"
 
@@ -697,7 +779,7 @@ msgstr "ಬ�ಲಾ�� ��ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "ವಿಲà³? à²? ದಿ ವಿಸà³?ಪà³?â??"
 
@@ -706,7 +788,7 @@ msgstr "ವಿಲà³? à²? ದಿ ವಿಸà³?ಪà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "�ಡ�ಸ�ಸಾ"
 
@@ -715,7 +797,7 @@ msgstr "�ಡ�ಸ�ಸಾ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "��ಲ� ವಿ���"
 
@@ -724,7 +806,7 @@ msgstr "��ಲ� ವಿ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "��ರ���"
 
@@ -733,7 +815,7 @@ msgstr "��ರ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "��ಬ�ರಾ"
 
@@ -742,7 +824,7 @@ msgstr "��ಬ�ರಾ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "��ವರ�"
 
@@ -751,7 +833,7 @@ msgstr "��ವರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "�ಲಿವ��ರ�"
 
@@ -760,7 +842,7 @@ msgstr "�ಲಿವ��ರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "ಫ�ರ��ರ�ಸ�"
 
@@ -769,8 +851,7 @@ msgstr "ಫ�ರ��ರ�ಸ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
-#| msgid "_Hint"
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "�ಯ���"
 
@@ -779,7 +860,7 @@ msgstr "�ಯ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "ಸ�ಪ�ಡರ�"
 
@@ -788,7 +869,7 @@ msgstr "ಸ�ಪ�ಡರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "à²?à³?ಯಾಪà³?ಸà³?â??"
 
@@ -797,7 +878,7 @@ msgstr "à²?à³?ಯಾಪà³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "ಬ��ರ�ಸ� ಡ�ನ�"
 
@@ -806,7 +887,7 @@ msgstr "ಬ��ರ�ಸ� ಡ�ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "ವà³?à²?à³?â??ಹà³?ಡà³?"
 
@@ -815,7 +896,7 @@ msgstr "ವà³?à²?à³?â??ಹà³?ಡà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ�"
 
@@ -824,7 +905,7 @@ msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "ಹಿಲ�ಸಿ��ಿ"
 
@@ -833,7 +914,7 @@ msgstr "ಹಿಲ�ಸಿ��ಿ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "ಸà³?ಪà³?ಡರà³? ತà³?ರà³? ಡà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
@@ -842,7 +923,7 @@ msgstr "ಸà³?ಪà³?ಡರà³? ತà³?ರà³? ಡà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "ಸ��ಫಲ�"
 
@@ -851,7 +932,7 @@ msgstr "ಸ��ಫಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "ಪ��ರ�"
 
@@ -860,7 +941,7 @@ msgstr "ಪ��ರ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "à²?à³?ಲà³?à²?ಡà³?à²?à³? ತà³?ರà³? ಡà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
@@ -869,7 +950,7 @@ msgstr "à²?à³?ಲà³?à²?ಡà³?à²?à³? ತà³?ರà³? ಡà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "ವ�ಯಾಲ����ನ�"
 
@@ -878,7 +959,7 @@ msgstr "ವ�ಯಾಲ����ನ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "ರಾಯಲà³? à²?ಸà³?à²?à³?â??"
 
@@ -887,7 +968,7 @@ msgstr "ರಾಯಲà³? à²?ಸà³?à²?à³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "ತ�ಬ� ��ಡ� ಪ���"
 
@@ -896,7 +977,7 @@ msgstr "ತ�ಬ� ��ಡ� ಪ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "��ಲ��ಡಿ��"
 
@@ -905,7 +986,7 @@ msgstr "��ಲ��ಡಿ��"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "ಡಬà³?ಲà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
@@ -914,7 +995,7 @@ msgstr "ಡಬà³?ಲà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "���ಪ�ಲ���"
 
@@ -923,7 +1004,7 @@ msgstr "���ಪ�ಲ���"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "à²?ಾಲà³?ಫà³?â??"
 
@@ -932,7 +1013,7 @@ msgstr "à²?ಾಲà³?ಫà³?â??"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "ವà³?ಸà³?à²?à³?â??ಹà³?ವನà³?"
 
@@ -941,7 +1022,7 @@ msgstr "ವà³?ಸà³?à²?à³?â??ಹà³?ವನà³?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "ಬ�ಲ��ರ�ಡ� ��ಯಾಸಲ�"
 
@@ -950,30 +1031,44 @@ msgstr "ಬ�ಲ��ರ�ಡ� ��ಯಾಸಲ�"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "ಹಾಪà³?â??ಸà³?à²?ಾà²?à³?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:59
+#| msgid "FreeCell Solitaire"
+msgid "Solitaire"
+msgstr "ಸಾಲಿ��ರ�"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:60
+#| msgid "Same GNOME Scores"
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME ಸಾಲಿ��ರ�"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:61
+#| msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "ಸಾಲಿ��ರ� ಬ����"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "�ಡಲ� ��ದ ಬ��ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "ಹ�ಸರ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 msgid "Select the game number"
 msgstr "��ದ ಸ���ಯ�ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
+#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ಸ���ಯ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³?"
 
@@ -1001,7 +1096,8 @@ msgstr "��ತ�ತಿರದ ಮ�ಲ�ಯ"
 msgid "ace"
 msgstr "����"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
 msgid "black joker"
 msgstr "�ಪ�ಪ� ���ರ�"
 
@@ -1045,7 +1141,8 @@ msgstr "��ಬತ�ತ�"
 msgid "queen"
 msgstr "ರಾಣಿ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
 msgid "red joker"
 msgstr "���ಪ� ���ರ�"
 
@@ -1286,53 +1383,53 @@ msgid "two"
 msgstr "�ರಡ�"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "��ಲ�ವ��ಳ�:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "�����:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "ಪ�ರತಿಶತ:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "��ಲ�ವ��ಳ�"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "�ತ�ತಮ:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "�ಳಪ�:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgid "Time"
 msgstr "ಸಮಯ"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "���ಿ��ಶ�ಳ�"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1344,21 +1441,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1369,49 +1465,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à²?ಾà²?ಿ ನà³?ರವನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "��ವನ�ನ� �ರಿಸ�"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "�ರಿಸ�(_S)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:248
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ಶ�ಭಾಶಯ�ಳ�, ನ�ವ� ��ದ�ದಿದ�ದ�ರಿ!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:252
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "ಮ��ದ� �ನ�ಯಾವ�ದ� �ಾಲನ��ಳಿಲ�ಲ"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "�� ಮ��ಿದಿದ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "ಮ���ಯ ��:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:399
 msgid "Card games:"
 msgstr "�ಸ�ಪ��� �ಲ��ಳ ���ಳ�:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card themes:"
 msgstr "à²?ಸà³?ಪà³?à²?à³? à²?ಲà³?à²?ಳ ವಿನà³?ಯಾಸâ??à²?ಳà³?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ� ಸಾಲಿ��ರ� ಬ����"
 
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:446
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³? ಬà²?à³?à²?à³?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:452
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1421,32 +1509,33 @@ msgstr ""
 "���ಿನ� �ನ�ನ� �ದ�ಿಸ�ತ�ತದ� \n"
 "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ಶ��ರ� ಪ�ರಸಾದ� ��. ವಿ. <svenkate redhat com>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME ���ಳ �ಾಲತಾಣ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1339
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à²?ಡà³?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "à²?ಲà³?à²?ಳನà³?ನà³? â??%sâ?? à²?ಲà³? ವಿನà³?ಯಾಸâ??ದà³?à²?ದಿà²?à³? ತà³?ರಿಸà³?"
@@ -1455,211 +1544,547 @@ msgstr "à²?ಲà³?à²?ಳನà³?ನà³? â??%sâ?? à²?ಲà³? ವಿನà³?ಯಾಸâ??
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1605
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1872
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "��ದ� ಸ���ಮ� ವಿನಾಯಿತಿ ಸ�ಭವಿಸಿದ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1875
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "ದಯವಿ���� � ದ�ಷವನ�ನ� ವಿ�ಸನ�ಾರರಿ�� ವರದಿ ಮಾಡಿ."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "ದ�ಷ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1887
 msgid "_Don't report"
 msgstr "ವರದಿ ಮಾಡ ಬ�ಡ(_D)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1888
 msgid "_Report"
 msgstr "ವರದಿ ಮಾಡ�(_R)"
 
+#: ../aisleriot/window.c:1984
+#| msgid "FreeCell Solitaire"
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "ಫ�ರ�ಸ�ಲ� ಸಾಲಿ��ರ�"
+
 #. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#. Game menu name
+#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "��(_G)"
 
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "ನ��(_V)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2120
 msgid "_Control"
 msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#. Help menu item
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ನ�ರವ�(_H)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Start a new game"
 msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "��ವನ�ನ� ಪ�ನರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2132
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "��ವನ�ನ� �ರಿಸ�(_S)..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2134
 msgid "Play a different game"
 msgstr "ಬ�ರ��ದ� ��ವನ�ನ� �ಡ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "�ತ�ತ����� �ಡಲಾದ(_R)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2137
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "���ಿ��ಶ�ಳ�(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2138
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "�ಡಲಾದ ���ಳ ���ಿ��ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "ಹಿ�ದಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "ರದ�ದ���ಳಿಸಲಾದ ನಡ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2150
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "ಮ��ದಿನ �ಲ� �ಥವ �ಲ��ಳನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "ನಿಮ�ಮ ಮ��ದಿನ ನಡ��� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2156
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "à²?ಲà³?â??ರಿಯಾà²?à³?â??à²?ಾà²?ಿನ ನà³?ರವನà³?ನà³? ನà³?ಡಿ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "� ������ ನ�ರವನ�ನ� ನ�ಡಿ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "� ��ದ ಬ����"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2166
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "�ಲ��ಳ ವಿನ�ಯಾಸ�ಳನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಿ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2167
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "ವಿತರಣಾ ಪ�ಯಾ�����ಳ ರ�ಪ�ಸಿ�ರಿ�ಳಿ�ದ ಹ�ಸ �ಲ��ಳನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಿ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2175
 msgid "_Card Style"
 msgstr "�ಲ�ಯ ಶ�ಲಿ(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿ(_T)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� �ಾಣಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿಯನ�ನ� �ಾಣಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "ನಡ�ಸಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "��ಲಿ�� ಮಾಡ�ವ ಮ�ಲ� �ಲ��ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಿರಿ ಹಾ�� ಬಿಡಿ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "_Sound"
 msgstr "ಧ�ವನಿ(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "�� �ಡ�ವಾ� ಶಬ�ಧ�ಳನ�ನ� ಹ�ರಡಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2318
-msgid "_Animations"
-msgstr "ಸà²?à³?ವನà²?ಳà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??à²?ಳà³?)(_A)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2319
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "à²?ಲà³?à²?ಳನà³?ನà³? ನಡà³?ಸà³?ವಾà²? ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³? (à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸಬà³?à²?à³? à²?ಥವ ಬà³?ಡವà³?"
-
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Score:"
 msgstr "���:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "ಸಮಯ:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:2851
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "two of clubs"
+msgstr "�ಳವರ �ರಡ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "three of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ಮ�ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "four of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ನಾಲ���"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "five of clubs"
+msgstr "�ಳವರ �ದ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "six of clubs"
+msgstr "�ಳವರ �ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "�ಳವರ �ಳ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ��ಬತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ಹತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "�ಳವರ �ಾ��"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ರಾಣಿ"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "king of clubs"
+msgstr "�ಳವರ ರಾ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� �ರಡ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ಮ�ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ನಾಲ���"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� �ದ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� �ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "ಡà³?ಮà²?ಡà³?â?? à²?ಳà³?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ��ಬತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ಹತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� �ಾ��"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ರಾಣಿ"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "ಡ�ಮ�ಡ� ರಾ��"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "���ನ� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "two of hearts"
+msgstr "���ನ� �ರಡ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "three of hearts"
+msgstr "���ನ� ಮ�ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "four of hearts"
+msgstr "���ನ� ನಾಲ���"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "five of hearts"
+msgstr "���ನ� �ದ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "six of hearts"
+msgstr "���ನ� �ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "���ನ� �ಳ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "���ನ� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "���ನ� ��ಬತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "���ನ� ಹತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "���ನ� �ಾ��"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "���ನ� ರಾಣಿ"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "king of hearts"
+msgstr "���ನ� ರಾ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "ace of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "two of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� �ರಡ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "three of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ಮ�ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "four of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ನಾಲ���"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "five of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� �ದ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "six of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� �ರ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "seven of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� �ಳ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "eight of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ����"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "nine of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ��ಬತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "ten of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ಹತ�ತ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "jack of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� �ಾ��"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "queen of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ರಾಣಿ"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "king of spades"
+msgstr "�ಸ�ಪ��� ರಾ�"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+#| msgid "the unknown card"
+msgid "face-down card"
+msgstr "ಮಡ�ಿದ �ಲ�"
+
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
@@ -1812,12 +2237,10 @@ msgid "Base Card: "
 msgstr "�ಡಿಯ �ಲ�: "
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "ಬಲ-ಭಾ�ದ �ಾಲಿ ವ�ಯವಸ�ಥ� �ಾ����� �ನನ�ನಾದರ� ವರ��ಾಯಿಸ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-#| msgid "an empty foundation"
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "��ದ� �ಾಲಿ ಫ��ಡ�ಶನ� ಸ�ಥಳ"
 
@@ -1883,51 +2306,64 @@ msgstr "à²?à²?ದà³? à²?ಲà³?ಯನà³?ನà³? ಫà³?à²?ಡà³?ಶನà³?â??à²?à³?
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "�ಾಲಿ ವ�ಯವಸ�ಥ� �ಾ����� �ನನ�ನಾದರ� ವರ��ಾಯಿಸ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "ಸ�ಥಿರತ�ಯ� ಮ���ಯ "
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "ಮ�ನ� ಹಿಡಿಯ�ವ ದಾರವನ�ನ� ಹಲ�ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ವ�����ಳಿಸಲ� ಬಳಸ�ವ�ದ� ����� �ಭ�ಯಾಸ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "ನ�ವ� ನ�ರವಿನ �ಡತವನ�ನ� �ದಿದ�ದ�ರಾ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "ನಾನ� ��ಡಿತವಾ�ಿಯ� �� ಬ�ನ�ನನ�ನ� ತ�ರಿಸಿ��ಳ�ಳ�ತ�ತ�ನ�..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "ನ�ವ� ��ದಾದರ� �ಾಡಿನಲ�ಲಿ �ಳ�ದ� ಹ�ದರ�, ��ದ� ಮರವನ�ನ� �ಪ�ಪಿ��ಳ�ಳಿ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "ರಸ�ತ� ದಾ�ಲ� ಹಾ�ಲಾದ �ಡ�ಡ��ರ��ಳ� �����ಬಿಲ�ಲ�ಯ ಮನ��ಳ�ತ� ��ಡರ� �ದ� ��ವಾಡಲ� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "ರಸ�ತ�ಯನ�ನ� ದಾ��ವ ಮ�ದಲ� �ರಡ� ಬದಿಯಲ�ಲ� �ಮನಿಸಿ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "ಪರದ�ಯ� ನಿಮ���ದಿ�� ವಿ�ಮಿನ� ಡಿ �ನ�ನ� ನ�ಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ -- �ದರ� ಸ�ರ�ಯನ ಬ�ಳ�� �ದ�ಿಸ�ತ�ತದ�..."
+msgstr ""
+"ಪರದ�ಯ� ನಿಮ���ದಿ�� ವಿ�ಮಿನ� ಡಿ �ನ�ನ� ನ�ಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ -- �ದರ� ಸ�ರ�ಯನ ಬ�ಳ�� �ದ�ಿಸ�ತ�ತದ�..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "��ದಿ�� ನಾಯಿಯ �ಿವಿಯನ�ನ� �ದಬ�ಡಿ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "�ಡ�ಸ�ಸಾ ��ದ� �ತ�ತಮ ��.  ನಿ�ವಾ�ಿಯ�."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "�ತ�ಯ�ತ ತ�ರ�ತಿನ ಹ�ರತ� ರ��ತ ಹರಿವನ�ನ� ತಡ�ಯ�ವ ಪ���ಿಯನ�ನ� �����ವ ��ತ�ಯವಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "��ದ� ಸ���ಪ�ಲರ� �ಲ�ಲದಾ� ��ದ� ತ�ತಿ ಹಾ�� ��ದ� ��ರ���ಲನ�ನ� ಬಳಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�"
 
@@ -2105,7 +2541,6 @@ msgid "Alternating colors"
 msgstr "ಪರ�ಯಾಯ ಬಣ�ಣ�ಳ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-#| msgid "Deal a card"
 msgid "Deal a row"
 msgstr "��ದ� ಸಾಲನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡ�"
 
@@ -2118,12 +2553,10 @@ msgid "Same suit"
 msgstr "��ದ� ಸ���"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-#| msgid "Try rearranging the cards"
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "�ಲ��ಳನ�ನ� ಸಾಲನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-#| msgid "Try moving card piles around"
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "�ಲ��ಳನ�ನ� ಸ���ರಹ���� ವರ��ಾಯಿಸಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ"
 
@@ -2132,12 +2565,10 @@ msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "ರಾಶಿ�ಳ ಸ�ತ�ತ �ಲ��ಳನ�ನ� ವರ��ಾಯಿಸಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-#| msgid "an empty foundation pile"
 msgid "an empty foundation place"
 msgstr "�ಾಲಿ ಫ��ಡ�ಶನ� ಸ�ಥಳ"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-#| msgid "an empty tableau pile"
 msgid "an empty tableau place"
 msgstr "��ದ� �ಾಲಿ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಸ�ಥಳ"
 
@@ -2315,7 +2746,6 @@ msgstr "ಬ�ಳ�ತ�ತಿರ�ವ ನ��ಷತ�ರ�ಳ�"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#| msgid "General Patience"
 msgid "General's Patience"
 msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯನ ತಾಳ�ಮ�"
 
@@ -2362,3214 +2792,2627 @@ msgstr "�ಲ��ಳ ��ದ� ನಿರ�ಮಾಣವನ�ನ� �ಾ
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "ಸಮರ�ಪ�ವಾದ ಫ��ಡ�ಶನ� ರಾಶಿ"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವ à²?à³?ಯಾಸಿನà³? à²?ಲà³?à²?ಳ à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಡಿ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "3D ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಪ�ರದರ�ಶ�"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಸ���ಯ� ನ�ಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"ಪ�ರತಿಯ�ಬ�ಬ ���ಾರನ �ನನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡ�ಬಹ�ದ� ಹಾ�� ನಿಮ�ಮ ��ಯಲ�ಲಿ ನಿರ���ಷಿಸಲಾದ �ಲ��ಳನ�ನ� "
-"ತ�ರಿಸಿ."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "��ದಿ�� �ನ�ಶ�ರ�ನ�ಸನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳಬ�ಡಿ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "ಹಿ���ಿಸಲಾದ ��ರಮವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "à²?à²?ದà³? à²?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?ತà³?ತಿರà³?ವ à²?ಬà³?ಬ ಡà³?ಲರಿನà³?à²?ದಿà²?à³? à²?à²?ದà³? à²?ನà³?ಶà³?ರà³?ನà³?ಸನà³?ನà³? ತà³?à²?à³?ದà³?à²?à³?ಳà³?ಳಬà³?ಡಿ."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "ನಡ��ಳ ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ಬ�ಯಾ��ಿನಲ�ಲಿ �ರ�ವ ಹಣ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "�ತಿಹಾಸ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ��ಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ಬ�ಯಾ��ಿನಲ�ಲಿ �ರ�ವ ಹಣ."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "��ದ ನಿಯಮ�ಳ ಬದಲಾವಣ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ನಿಯಮ�ಳ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "3D ಪ�ರದರ�ಶನವನ�ನ� ನಯವಾ�ಿಸ�ವ(���ಿ-�ಲಿಯಾಸ�) ��ದ� ��ರ�ತ�"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ನಿಯಮ ಬದಲಾವಣ�ಯ �ಡತ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "��ದ� ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� �ನ�ನ� ಬಳಸ�"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "ವಿರà³?ದà³?ಧದ à²?à³?ಸà³? à²?à²?à²?ಿನà³?â??ನ à²?ಠಿಣತà³?ಯ ಮà²?à³?à²?"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "ಪ�ರತಿ �ಲ��ಳ ನಡ�ವ� ವಿಳ�ಬ �ಲ�ಲದಿರ�ವ ��ದ� ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� �ನ�ನ� ಬಳಸ�."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "ಲ�ಡ ಮಾಡಲಾ��ವ ��ದ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾ��ವ ��ದ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? - %s"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "��ದ �ಾಲಾವಧಿ, ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ (0 ಯಾವ�ದ� ಮಿತಿ �ರ�ವ�ದಿಲ�ಲ)"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ��ವನ�ನ� ಪ�ನರಾರ�ಭಿಸ�"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "��ದ� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "ಸ�ಯ��ನ��ಳ�(_S)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "ಡ�ಲ�(_e)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಿ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Boot player"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "ವಿರ�ದ�ಧದ ���ಾರ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "The theme to use"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "ಬಳಸಲ� ಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸದ ತ�ಣ���"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "���� ��ದ� ಹ�ಸ �ಲ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "ಪದಾತಿಯನ�ನ� �  �ಾಯ�� ಬಡ�ತಿ ನ�ಡಬ���ಿ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "ನಿಲ�ಲ�(_S)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr ""
+"�ಬ�ಬ ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರನ� ��ದ� ಪದಾತಿಯನ�ನ� ಬ�ರ�ಡಿನ ತ�ದಿಯ ಸ�ಥಾನ���� ���ಡ�ಯ�ದಾ� �ದ���� "
+"ನ�ಡಬ��ಿರ�ವ ಬಡ�ತಿ."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "��ಯಿ�� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr ""
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "ಶರಣಾ��(_u)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರಿನ �ರ�ಧ ಮ�ತ�ತ���� � ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ��ಳ�ಳಿ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "�ರಡ� ಪ����(_D)"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರನ�ನ� ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�ದಲ�ಲಿ ನಿ�ವಾ�ಿರ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "��ದ� ಹ�ಡ�ತ���� ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ� ಪ���ಾ�ಿಸಿ"
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "ಡ�ರಾ ��ಷಿಸ�(_D)"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "��ಯನ�ನ� ಪಾಲ�ಮಾಡ�(_p)"
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+msgid "New Game"
+msgstr "ಹ�ಸ ��"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "�ಲ��ಳನ�ನ� �ರಡ� ಹ�ಸ ���ಳಾ�ಿ ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "ತ�ಯ�ಿಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "��ದ �ರ�ಭ���� ಮರಳ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ �ಲ��ಳ�:"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "��ಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "ವ��ರ�:"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "ಮ��ದಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "ಬà³?ಯಾಲà³?ನà³?ಸà³?â??:"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "� ಹಿ�ದಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಿಸಿ �ಥವ ��ದ� ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಿ"
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "ಬಳಸಲà³? à²?ಣಿà²?à³?ಳಿಸಲಾದ ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? ನಿಯಮà²?ಳà³?"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Contents"
+msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
 
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "�ಲ�ಯ ಶ�ಲಿ"
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "ತ�ಯ�ಿಸ�(_R)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "ನ�ವ� �ನ�ಶ�ರ�ನ�ಸನ�ನ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "_Settings"
+msgstr "ಸ�ಯ��ನ��ಳ�(_S)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"à²?ನà³?ಸà³?ರà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? ನà³?ಸರà³?à²?ಿà²? 21 (à²?à²?ದರà³? blackjack) à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರà³?ವ à²?ಬà³?ಬ ಡà³?ಲರà³? "
-"ಹ��ದಿರ�ವ ಮ�ಲ ವ��ರಿನ ಬದಿ ವ��ರಿನ 50% ��ಿರ�ತ�ತದ� ಹಾ�� ಡ�ಲರಿನ ಮ�ಲ���� �ಾಣಿಸ�ವ "
-"�ಲ�ಯ� ��ದ� ���� ��ಿದ�ದಾ� �ದನ�ನ� ನ�ಡಲಾ��ತ�ತದ�. ಡ�ಲರ� ��ದ� ನ�ಸರ��ಿ� 21 �ನ�ನ� "
-"ಹ��ದಿದ�ದಲ�ಲಿ ���ಾರನಿ�� ದ�ಪ�ಪ���ನ�ನ� ನ�ಡಲಾ��ವ�ದ�."
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_U)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-"ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ ಹಾ�� ��ದ� ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ಬಿಳಿಯ ���ಿನ ಮ�ಲ� "
-"��ಲಿ���ಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "೩೦ ನಿಮಿಷ�ಳ�"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ �ಥವ ��ದ� ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� �ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D ��ಸ� ನ��"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ವಾಲಿ��:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "��"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "ಬದಲಾವಣ��ಳ� ಮ��ದಿನ ��ದಿ�ದ ಪರಿಣಾಮ���� ಬರ�ತ�ತವ�."
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "��ಯ ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_D)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "ನನ�ನಿ����"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� (ಪ�ರತಿ �ಲ��ಳ ನಡ�ವ� ವಿಳ�ಬ �ಲ�ಲದ�)(_Q)"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "_Difficulty:"
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "�ಠಿಣತ�:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "à²?à²?ದಿà²?à³? à²?ನà³?ಶà³?ರà³?ನà³?ಸà³?â?? ತà³?à²?à³?ದà³?à²?à³?ಳà³?ಳಬà³?ಡಿ(_N)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#| msgid "Pansy"
+msgid "Fancy"
+msgstr "ಫ�ಯಾನ�ಸಿ"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "ಬಾ�ಿಯನ�ನ� ಮರಳಿ �ಣಿ��ಳಿಸಿ(_R)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "�ದ� ನಿಮಿಷ�ಳ�"
 
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "ನಿಯಮ�ಳ�"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "��"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "ಹ�ಸರ�"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#| msgid "Game Description   "
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "��ದ �ಾಲಾವಧಿ:   "
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "ಡà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "ನಡ��ಳ ವಿನ�ಯಾಸ:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "ಸಾಫà³?à²?à³?â?? 17 ನà³?ನà³? ಹà³?ಡà³?ಯಿರಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "ಮಿತಿ �ಲ�ಲ"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ಮ�ತ�ತವನ�ನ� �ರಡ� ಪ���ಾ�ಿಸ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "��ದ� ����"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "�ರಡ�ಪ���� 9"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "��ದ� ನಿಮಿಷ"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "à²?ರಡà³?ಪà²?à³?à²?à³? ಸಾಫà³?à²?à³?â??"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "�ದ�ರಾಳಿ ���ಾರ:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "ಹ�ಡ�ದ ನ�ತರ �ರಡ�ಪ����"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#| msgid "Percentage:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "�ಾಯಿಯ ಶ�ಲಿ:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "ಪಾಲ�ಮಾಡಿದ ನ�ತರ �ರಡ�ಪ����"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+#| msgid "Playing as:"
+msgid "Play as:"
+msgstr "ಹ��� �ಡ�:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "ಮರಳಿ ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+msgid "Preferences"
+msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "à²?ಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? à²?ನà³?ನà³?ಮà³?ಮà³? ಪಾಲà³?ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ಬಡ�ತಿಯ ಬ��:"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "ಶರಣಾ��"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "�ತಿಹಾಸವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_H)"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "ಡ�ಲರಿನ ವ��"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_T)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ�ಪ���ಾ�ಿಸಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+#| msgid "Time"
+msgid "Simple"
+msgstr "ಸರಳ"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� %.2f ಪ���� ಹ����ಿಸಲ� �ರಡ�ಬಾರಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+#| msgid "Appearance"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "���ರಿ�� (_A)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� %.2f ಪ���� �ಡಿಮ�ಮಾಡಲ� �ರಡ�ಬಾರಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಸ���ಯ� ನ�ಡ�ವಿ��(_B)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "�ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ; ��ಡಿಯನ�ನ� ಪಾಲ�ಮಾಡಲ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಹ�ರ��ಳ�ಯಿರಿ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "ನಡ�ಯ ಸ�ಳಿವ��ಳ�(_M)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "�ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "ನಯವಾದ ಪ�ರದರ�ಶನ(_S)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ���� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+#| msgid "Figurine"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "ಫಿ�ರ�ನ�"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "ಮನವಿ ಸಲà³?ಲಿಸಲಾದ à²?ಡತವನà³?ನà³? ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â??ನಿà²?ದ ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+#| msgid "Long Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "à²?ದà³?ದ à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "ದಯವಿà²?à³?à²?à³? ನಿಮà³?ಮ ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â?? à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪನà³?ಯನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+#| msgid "Standard Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "ಶಿಷà³?à²? à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ���� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದಾ�ಿದ�. ಹ��� "
-"ಮಾಡಲ� ಡ�ಲರನ �ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "����"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "ಹ�ಡ�ಯ�ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "��ದ�ರ�"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"ಹ�ಡ�ಯ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ���� �ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದ�. ಹ��� ಮಾಡಲ� ನಿಮ�ಮ "
-"�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� �ಮ�ಮ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "ರಾಣಿ"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "�ತ�ತಮ �ಯ��� ��ದರ� �ರಡ� ಪ���� ಹ����ಿಸ�ವ�ದ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "�ನ�"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"�ರಡ� ಪ���� ಹ����ಿಸ�ವ�ದ� ��ದರ�, �ರ�ಭದ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ�ಪ���� ಹ����ಿಸಿ ಹಾ�� ��ದ� ಹ����ಿನ "
-"�ಲ�ಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ.  ಹ��� ಮಾಡಲ� ��ಳ�ಿರ�ವ ಬಿಲ�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� �ಮ�ಮ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ �ಥವ "
-"'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+#| msgid "Black"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "�ಪ�ಪ�"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "�ತ�ತಮ �ಯ��� ��ದರ� ಪಾಲ�ಮಾಡ�ವ�ದ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+#| msgid "White"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "ಬಿಳಿ"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"ಪಾಲ�ಮಾಡ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ��ಿನ ��ಯನ�ನ� �ರಡ� ಪ�ರತ�ಯ�� ���ಳಾ�ಿ ವಿಭಾ�ಿಸ�. ಹ��� "
-"ಮಾಡಲ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಳಲ�ಲಿ ��ದನ�ನ� �ಳ�ದ� ಬದಿ�� ಹಾ�ಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ "
-"�ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#| msgid "Black Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "�ಪ�ಪ� �ಾಯಿಯ �ಡ���"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "ಶರಣಾ��ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#| msgid "Current Player"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "��ಿನ ���ಾರ"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"ಶರಣಾ��ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ವ��ರಿನ ��ವಲ �ರ�ಧವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ��ಡ�ವ�ದ�, ಪ�ರ�ತಿಯಲ�ಲ. ಹ��� "
-"ಮಾಡಲ� 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#| msgid "Face to Face"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "�ದ�ರ� ಬದ�ರ�"
 
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಯಾಸಿನà³?-ಬà²?à³?ಯ à²?ಸà³?ಪà³?à²?à³? à²?ಲà³?à²?ಳ à²?à²?.\n"
-"\n"
-"ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+#| msgid "Human Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯನ �ಡ���"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "ಮ�ಲ �ಾಣಾ��ಷತ�ಯನ�ನ� ಲ����ಹಾ�ಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+#| msgid "White Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "ಬಿಳಿ �ಾಯಿಯ �ಡ���"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "ಬಸà³?à²?à³?â??"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "ಸ�ಲಭ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â??!"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "�ಷ���ರ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "ಸಾಫà³?à²?à³?â??"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "��ಲ�ವ�"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+msgid "Chess"
+msgstr "��ಸ�"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "ತಳ�ಳ�"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ�ವಾದ �ಬ�ಬರ� ���ಾರರ� �ಡ�ವ�ತಹ ��ಸ�ಸನ�ನ� �ಡಿ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "ಸ�ಲ�"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "���ಾರರ� ನಿರ���ಷಿಸಿ ಮ�ಲ�ಯ"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+msgid "Game Start"
+msgstr "��ದ �ರ�ಭ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "ನಿಲ�ಲ�"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "ಹ�ಡ�"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "�ರಡ�ಪ����"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "ಡ�ಲರ� ��ಯ ಸಾಧ�ಯತ��ಳ�"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ����� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 #, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದವ� %s ��ಿದ�"
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 #, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಲ�ಲಿನ ���ಾರರ�: %d"
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 #, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "��ಿನ ರ�ಮ�: %s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 #, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "ನ�ವ� \"%s\" ರ�ಮಿ�� ಸ�ರ�ಪಡ����ಡಿದ�ದ�ರಿ."
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 #, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ ��ಮಿ��� ವಲಯ"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿಲà³?ಲದà³? ಸà²?ಭಾಷಣà³? ಮಾಡà³?ವà²?ತಿಲà³?ಲ."
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "ನಿಮ�� �ಲ�ಲಿ ಸ�ಭಾಷಣ� ನಡ�ಸಲ� �ನ�ಮತಿ�ಳಿಲ�ಲ."
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "��ಬಲ�ಲಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾಸ�ಿ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳನ�ನ� ಮಾಡ�ವ�ತಿಲ�ಲ!"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "à²? à²?à²?à²?ಾರನà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿಲà³?ಲ!"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�."
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ಲà³?ಲ."
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 #, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s."
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 #, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "��ಬಲ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 #, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "ನ�ವ� %d ��ಬಲ� �ನ�ನ� ಸ�ರಿದ�ದ�ರಿ."
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 #, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "��ಬಲ� �ನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ : %s"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 #, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "ನ�ವ� %s ಯಿ�ದ ��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಬ��� ಮಾಡಲ�ಪ���ಿದ�ದ�ರಿ."
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 #, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "ನ�ವ� ��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಬಿ���� ನಡ�ದಿದ�ದ�ರಿ."
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 #, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ�."
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 #, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "��ದ ಪರಿ�ಾರ�ದಲ�ಲಿ ��ದ� ದ�ಷ ��ಡ�ಬ�ದಿದ�."
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 #, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಹ�ರನಡ�ಯ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "��ಿನ ರ��:"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ**"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನà³?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "ಮರಳಿ ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "à²?ನà³?â??ಲà³?ನà³?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಲಾ�ಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> ರ�ಮ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> ��ಬಲ�"
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "�ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- ��ಬಲ�"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "ನಿರ��ಮಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 #, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ� ದ�ಷ: %s"
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ�� �ಡಿದಿದ�."
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "ಪ�ರವ�ಶ"
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 #, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "� ಹ�ಸರಿನ ಬಳ��ದಾರ ��ಾ�ಲ� �ದ�ದಾರ�."
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 #, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"ದ�ಢ��ರಣವ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�.\n"
-"ದಯವಿ���� ಸರಿಯಾದ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ದ�ಿಸಿ."
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 #, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "� ಬಳ�ದಾರ ಹ�ಸರ� ಬಹಳ �ದ�ದವಾ�ಿದ�!"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 #, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�, ವಿಶ�ಷ ���ಷರ�ಳನ�ನ� ಬಳಸಬ�ಡಿ!"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 #, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "����ಾತ �ಾರಣದಿ�ದಾ�ಿ ಪ�ರವ�ಶವ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ನ�ರವಿನ �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದ ಪ�ರ�ಫ�ಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲ�:"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸ�"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�:"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� ಸ�ಥಾನ:"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಮಾಹಿತಿ"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "ಬಳ��ದಾರಹ�ಸರ�:"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "��ಪ�ತಪದ:"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "�ಮ�ಲ�:"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "ದ�ಢ��ರಣದ ಬ��"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ ಪ�ರವ�ಶ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "�ತಿಥಿ ಪ�ರವ�ಶ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "ಪ�ರಥಮ ಬಾರಿಯ ಪ�ರವ�ಶ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "ವಿ�ಾರ�ಡ�"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "ಡಿಯ��ಿ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "ಸ���ಿನಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "��ಯಾಪ��ನ�"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "ನ���"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "����ಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "ಸಿಲ�ವರ�ಲಾರ�ಡ�"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "��ಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "ವ�ಯಾಪ�ರ�"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "��ಫ�"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "�ರ�ನಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "�ನರಲ�"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "ಮ��ರ�"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "ಸ�����"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "ಲ�ಫ��ಿನ����"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#| msgid "White Side"
+msgid "White wins"
+msgstr "ಬಿಳಿ �ಾಯಿಯ� ��ದ�ದಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "ಸ��ಾ�ರ�"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+#| msgid "Black Side"
+msgid "Black wins"
+msgstr "�ಪ�ಪ� �ಾಯಿಯ� ��ದ�ದಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "ಸà³?à²?à²?ಿಸà³?à²?à³?â??"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "��ವ� ಡ�ರಾ ��ಿದ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "ಸ��ಾಲರ�"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#| msgid "Save this game before starting new one?"
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "ಹ�ಸದನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವ ಮ�ದಲ� � ��ವನ�ನ� �ಳಿಸಬ���?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "���ಿ�ಿ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "ಸ����ಡ�"
+msgstr[1] "ಸ����ಡ��ಳ�"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
+msgstr[1] "ನಿಮಿಷ�ಳ�"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#| msgid "hours"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "����"
+msgstr[1] "�����ಳ�"
+
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "�ಿ���ದಾದ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "��ರಿಯ��ರ�"
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
 
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ ಸಮ�ದಾಯ (ವ��ವಾದ)"
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "ಸ�ಥಳ�ಯ ವಿ�ಸನ�ಾರ ಪರಿ�ಾರ�"
+#: ../glines/glines.c:191
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "ಥ�ಮನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
+#: ../glines/glines.c:219
+#, c-format
 msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
 msgstr ""
-"ನ�ವ� ಮ�ದಲ ಬಾರಿ�� GTK+ GGZ ��ಮಿ��� ��ನ� ��ಲ���ನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತಿದ�ದ�ರಿ. �ದ���ಾ� ��ಲವ� "
-"ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಪ�ರ�ಫ�ಲ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ನ�ವ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <username> <message> . �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� ��ದ� �ಾಸ�ಿ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <message> .......... à²?à³?ಬಲà³?â??à²?à³? ಸà²?ದà³?ಶವನà³?ನà³? à²?ಳà³?ಹಿಸಿ"
+"�ಡತವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ಬದಲಿ�� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ವಿನ�ಯಾಸ ಲ�ಡ� ���ತ�ತದ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <message> ........... ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ� �����"
+#: ../glines/glines.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"�ಡತವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ದಯವಿ���� ಫ�ವ� �ರ� ಮ�ರ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿದ�ಯ� ��ದ� ನ�ಡಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <username> .......... �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� ಬ�ಪ� ಮಾಡ�"
+#: ../glines/glines.c:445
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "����ಳನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ��ದ� ಬ��ಯ �ದ� �ಥವ ಹ����ಿನ ವಸ�ತ��ಳನ�ನ� ��ದ� ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ಸ�ರಿಸಿ!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/ನ�ರವ� ..................... ನ�ರವನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"
+#: ../glines/glines.c:507
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/��ಳ�ಯರ� .................. ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿ"
+#: ../glines/glines.c:509
+msgid "_Board size:"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ(_B):"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore ................... ನ�ವ� �ಲ��ಷಿಸ�ತ�ತಿರ�ವ �ನರ ಪ���ಿ"
+#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "Game Over!"
+msgstr "�� ಮ��ಿದಿದ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <username> .......... ರ�ಮಿನಿ�ದ �ಬ�ಬ ���ಾರನನ�ನ� ಹ�ರ ದಬ�ಬಿ"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/glines.c:683
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "ನ�ವ� �ಲ�ಲಿ�� ನಡ�ಸ�ವ�ತಿಲ�ಲ!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <username> ........... ಮಾತನಾಡದ�ತ� �ಬ�ಬ ���ಾರನ ಬಾಯನ�ನ� ಮ����ಿ"
+#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
+#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+msgid "Five or More"
+msgstr "�ದ� �ಥವ ಹ����ಿನ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
+#: ../glines/glines.c:1210
 msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"/ungag <username> ......... ಮಾತನಾಡದ�ತ� ಬಾಯನ�ನ� ಮ����ಲಾದ �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� ಮಾತನಾಡಲ� "
-"�ನ�ವ� ಮಾಡಿ��ಡಿ"
+"à²?ಮà³?ಮà³? à²?ತà³?ಯà²?ತ à²?ನಪà³?ರಿಯವಾà²?ಿದà³?ದ à²?ಲರà³? ಲà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?à²?ವಾದ à²?ದà³? GNOME ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?.\n"
+"\n"
+"ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <username> ........... �ಬ�ಬ ���ಾರನನ�ನ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಿ"
+#: ../glines/glines.c:1397
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³? à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "ನಿಮ�� %s ರವರಿ�ದ ��ದ� ����ಾತ ಸ�ದ�ಶವ� ಬ�ದಿದ�."
+#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "���ರಿ��"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "%s ರವರಿ�ದ ನಿಮ�� ಬ�ಪ� ಬ�ದಿದ�."
+#: ../glines/glines.c:1424
+msgid "_Image:"
+msgstr "�ಿತ�ರ(_I):"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "ಬಳ��: /msg <username> <message>"
+#: ../glines/glines.c:1435
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ(_a):"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "   �ಾಲಬ�ಧದಲ�ಲಿರ�ವ �ಬ�ಬ ಬಳ��ದಾರನಿ�� �ಾಸ�ಿ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ."
+#: ../glines/glines.c:1450
+msgid "Board Size"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "%s �� ಬ�ಪ� �ಳ�ಹಿಸಲಾ�ಿದ�."
+#: ../glines/glines.c:1469
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಿದ�ದಾರ�)"
+#: ../glines/glines.c:1475
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "ವ��ದ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�)"
+#: ../glines/glines.c:1811
+msgid "Next:"
+msgstr "ಮ��ದಿನ:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ� ������ಳ�"
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "��ರ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ಬಣ�ಣದ ���ಡ��ಳನ�ನ� ಬ�ರ�ಡಿನಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <action> .............. ��ದ� �ಾರ�ಯವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "ಹಿನà³?ನಲà³?ಯ ಬಣà³?ಣ. ಹಿನà³?ನಲà³? ಬಣà³?ಣದ ಹà³?à²?à³?ಸà³?â?? ವಿವರà²?ಳà³?."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸಲಾ�ಿದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "���ಡಿನ ಶ�ಲಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿಯಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "���ಡಿನ ಶ�ಲಿ. ���ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ�ಳ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಷಿಸ�ವ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸಲಾ�ಿದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "��ದ ಸ�ಥಳ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಷಿಸ�ವ ಪ���ಿಯಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ಬಯಲ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "ಸದ�ಯ ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರಾ�ಿರ�ವವರ�"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "��ದ ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "ಸದ�ಯ ನ�ವ� �ಲ��ಷಿಸ�ತ�ತಿರ�ವವರ�"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ಮ�ನ�ನ��."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "�ನ�� ತಾಳ��ಳ�:"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "��ದ ����ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"à²? à²?à²?ವà³? ನಿಮà³?ಮಲà³?ಲಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿಲà³?ಲ. ನà³?ವà³? à²?ದನà³?ನà³? %s à²?à²?ದ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? \n"
-"ಮಾಡಿ��ಳ�ಳಬಹ�ದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ���."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "�ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "��ದ ಬಯಲಿನ �ಾತ�ರ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
-"��ದ ���ವನ�ನ� �ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�\n"
-" �ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ�ಿದ�."
+"��ದ ಬಯಲಿನ �ಾತ�ರ. 1=ಸಣ�ಣ, 2=ಮಧ�ಯಮ, 3=ದ�ಡ�ಡದಾದ. ಬ�ರಾವ�ದ� ಮ�ಲ�ಯ�ಳ� �ಮಾನ�ಯವ��ದ� "
+"ಪರಿ�ಣಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತವ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "�ರ�ಭಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "ನಡ��ಳ ನಡ�ವಿನ ಸಮಯ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "ನ�ವ� ��ದ� ಬಾರಿ�� ��ವಲ ��ದ� ��ವನ�ನ� ಮಾತ�ರ �ಡಬಹ�ದ�."
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "ನಡ��ಳ ನಡ�ವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "��ದಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "ಫ�ರ�-�ನ�-�-ರ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "ನà³?ವà³? à²?ನà³?ನà³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ದà³?ದà³?ರಿ."
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "��ಲ�ಲಲ� ��ದ� ಬಣ�ಣದ ��ರ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸಲà³? ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ರಬà³?à²?ಾà²?à³?ತà³?ತದà³?. \n"
-"�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತದ�"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "����ಿ� ಥ�ಮನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ವ ��ದ� ಸ���ಯ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"� ಪರಿ�ಾರ����� ��ದ ಯಾವ�ದ� ಬ��ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ.\n"
-"�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತದ�."
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+msgid "Animate"
+msgstr "ಸ��ವ��ಳಿಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "� ��ವ� ನ�ಡ�ರನ�ನ� ಹ��ದ�ವದನ�ನ� ಬ��ಬಲಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
+msgid "Drop marble"
+msgstr "��ಲಿಯನ�ನ� ಬ�ಳಿಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"� ��ವನ�ನ� �ಡಲ� ನ�ವ� GGZ ��ಲ���ನ�ನ� ನ�ರವಾ�ಿ \n"
-"�ರ�ಭಿಸಬ��ಾ�ಿದ�."
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "��ದ� ��ಲಿಯನ�ನ� ಬ�ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "�ದರ ಬ����"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "�ಡ���� �ಲಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "ದಿನದ ಸ�ದ�ಶ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "ಬಲ���� �ಲಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "��ದನ� ���ಾರ ಮ���"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"ರ�ಮ� ಫಿಲ��ರಿ��� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
-"� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "�ನ�ವಯಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "ವಿವರಣ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "�ಾಲ ವಿಳಾಸ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "ಲ���"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "��ದ ಬ���ಳ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "��ಣ� ಪ���ಿ ಫಿಲ��ರ�:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "ಸ���"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "���ಾರರ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "���ಾರರ ನಿರ�ವಹಣ�:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "��ಬಲ�:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "�ಾತ�:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "ರ��ಾರ�ಡ�:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "ರ��ಿ���:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "ಶ�ರ�ಣಿ:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "ಸ�ದ�ಶ:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "ನ��ದಾಯಿಸಲಾದ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "�ತಿಥಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "�ತಿಥ�ಯ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "ಬಾ��"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "��ಳ�ಯರ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "�ಲ��ಷಿಸ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "���ಿ��ಶ�ಳ�"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "�ರಡನ� ���ಾರ ಮ���"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "� ��ವನ�ನ��ಡಲ� ಯಾವ ��ಲ���ನ�ನ� ಬಳಸಲ� ����ಿಸ�ತ�ತ�ರಿ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "ನನ�ನನ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ��ಳಬ�ಡ."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "ಸ�ರ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "ಬಿ����ಬಿಡ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿವರಣ�ಯ� ಲಭ�ಯವಿಲ�ಲ."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "ಸ����ಳ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "ರà³?ಮà³?â??ನ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "��ದ ಹ�ಸರ�:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "ಲ���:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "ಹà³?ಮà³?â??ಪà³?à²?à³?:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "��ಣ� ವಿವರಣ�:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "� ರ�ಮ� ಯಾವ�ದ� ��ವನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ ರ�ಮ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "ನ�ವ� ��ದ� ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ; ನ�ವಿನ�ನ� �ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಿಲ�ಲ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ಾà²?ಲà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ನಡà³?ವà³? à²?ದà³?ದà³?ರಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "à²?à²? à²?ಡà³?ವಾà²? ನà³?ವà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ನಡà³?ವà³? ಬದಲಾಯಿಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "����ಾತ ದ�ಷ"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ�ವಾ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "à²?ತರà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "ರà³?ಮà³?â??"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "��ದ ಬ��:  %s"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+msgid "Move left"
+msgstr "�ಡ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "ಲ���:  %s"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+msgid "Move right"
+msgstr "ಬಲ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "ವಿವರಣ�:  %s"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+msgid "Theme ID"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ �ಡಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "ಹà³?ಮà³?â?? ಪà³?à²?à³?:  %s"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸಬà³?à²?à³? à²?ಥವ ಬà³?ಡವà³?."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
 msgstr ""
-"��ಬಲ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�\n"
-"�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
+"ಸ�ನ�ನ�ಯ� ಮನ�ಷ�ಯರನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�; ��ದರಿ�ದ ಮ�ರರವರ��� �ಣ� ���ಾರರ ಮ���ವನ�ನ� "
+"ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "ಸà³?à²?ಿಸಲಾದ ಬಾà²?à³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿಲà³?ಲ"
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"�ಿತ�ರವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
+"%s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "��ದ ���ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ."
+#: ../gnect/src/main.c:528
+msgid "It's a draw!"
+msgstr "ಡ�ರಾ ��ಿದ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "ಸ����ಳ ನಿಯ��ನ��ಳ�"
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "You win!"
+msgstr "ನ�ವ� ��ದ�ದಿದ�ದ�ರಿ!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "��ದ ಬ��:"
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
+msgid "It is your move."
+msgstr "�� ನ�ವ� ನಡ�ಸಬ���."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "ಸ����ಳ ಸ���ಯ�"
+#: ../gnect/src/main.c:542
+msgid "I win!"
+msgstr "ನಾನ� ��ದ�ದ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "ವಿವರಣ�:"
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
+msgid "Thinking..."
+msgstr "ಯ��ಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "ಸ��� %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "�ಣ�"
+msgid "%s wins!"
+msgstr "%s ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "ತ���"
+#: ../gnect/src/main.c:575
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move."
+msgstr "%s ರವರ ನಡ��ಾ�ಿ �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "�ವರಿ�� �ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnect/src/main.c:694
+#, c-format
+msgid "Hint: Column %d"
+msgstr "ಸ�ಳಿವ�: �ಾಲ� %d"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "��ದ ವಿವರಣ�   "
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
+msgid "You:"
+msgstr "ನ�ವ�:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "�ರ�ಭಿಸ�"
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
+msgid "Me:"
+msgstr "ನಾನ�:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "ನ�ವ� ನಿರ��ಮಿಸ�ವ�ದ� ��ಿತವ�?"
+#: ../gnect/src/main.c:771
+msgid "Scores"
+msgstr "����ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "ಹ�ರ ನಡ�ಯಬ���?"
+#: ../gnect/src/main.c:821
+msgid "Drawn:"
+msgstr "ಡ�ರಾ ��ಿದ�:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"ಪರಿ�ಾರ� ���ಿ��ಶ�ಳ� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
-"� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
+"GNOME ನ \"ಫ�ರ� �ನ� � ರ�\", Giuliano Bertoletti's Velena ���ಿನ�ನನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� "
+"�ಣ�ದ ���ಾರನ��ದಿ�� �ಡಲಾ��ವ ��ದ� ��.\n"
+"\n"
+"\"ಫ�ರ� �ನ� � ರ�\" �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#, c-format
 msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
+"Player One:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"���ಾರರ ���ಿ��ಶ�ಳ� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
-"� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "��ದ� ��ಬಲ�ಲನ�ನ� ಸ�ರ�ವ ಮ�ದಲ� �ದನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "� ��ಬಲ� ಭರ�ತಿಯಾ�ಿದ�."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "��ದ� ��ಬಲ�ಲನ�ನ� ನ�ಡ�ವ ಮ�ದಲ� �ದನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "ವ���ಷಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
+"ಮ�ದಲನ� ���ಾರ:\n"
+"%s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
+"Player Two:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"��ಬಲನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�.\n"
-"ಸ�ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "GGZ ��ಮಿ��� ��ನ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಡಿದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�"
+"�ರಡನ� ���ಾರ:\n"
+"%s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ��ಬಲ�ಲಿನಲ�ಲಿ �ಡಲ� �ರ�ಭಿಸ�"
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "��ಿರ�ವ ��ದ� ������ ಸ�ರ�"
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
+msgid "Level one"
+msgstr "ಮ�ದಲನ�ಯ ಹ�ತ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "��ಿನ ��ದ� ��ವನ�ನ� ನ�ಡಿ - ��ಬಲ�ಲಿನ �ಬ�ಬ ವ���ಷ�ನಾ�ಿ"
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
+msgid "Level two"
+msgstr "�ರಡನ�ಯ ಹ�ತ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "ನ�ವ� �� �ಡ�ತ�ತಿರ�ವ ��ವನ�ನ� ಬಿ���� ಬಿಡ�"
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
+msgid "Level three"
+msgstr "ಮ�ರನ�ಯ ಹ�ತ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "��ಲ���ಿನ ಸ�ಯ��ನ��ಳನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "ಫ�ರ�-�ನ�-�-ರ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "ಸದ�ಯದ ರ�ಮಿನ ��ದ ಬ���ಾ�ಿ ��ದ �����ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
+msgid "_Theme:"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ(_T):"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "GGZ ��ಲ���� �ನ�ವಯದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸ�."
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
+msgid "Enable _animation"
+msgstr "ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?(_a)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "ತ��ದರ� ನಿವಾರಣ�ಯ��ದಿ�� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�."
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_n)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "��ಲಿಮಣ� ನಿಯ�ತ�ರಣ�ಳ�"
 
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹಾ��"
+#: ../gnect/src/theme.c:43
+msgid "Classic"
+msgstr "��ಲಾಸಿ��"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "ಹ�ರನಡ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+msgid "Red"
+msgstr "���ಪ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "�ಮನಿಸ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
+msgid "Yellow"
+msgstr "ಹಳದಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "ಸ�ಪಾದಿಸ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+msgid "High Contrast"
+msgstr "à²?ತà³?ತಮ à²?ಾà²?à²?à³?ರಾಸà³?à²?à³?â??"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
+msgid "Light"
+msgstr "ತಿಳಿಯಾದ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "ನ��"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
+msgid "Dark"
+msgstr "�ಾಢವಾದ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ಪà²?à³?à²?ಿ"
+#: ../gnect/src/theme.c:57
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "�ತ�ತಮ �ಾ���ರಾಸ��ಿನ ವಿಲ�ಮ"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "���ಾರರ ಪ���ಿ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದ ���ಿ��ಶ�ಳ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "���ಾರರ ���ಿ��ಶ�ಳ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "ನ�ರವ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "�ಳ ��ಶ�ಳ�"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "�ಳ�ಹಿಸ�"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ� �ಪ�ಡ��� ��ಿವ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:64
+msgid "Cream Marbles"
+msgstr "��ನ� ಬಣ�ಣದ ��ಲಿ�ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "��ಿತಪಡಿಸ�:"
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
+msgid "Blue"
+msgstr "ನ�ಲಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "ಮಾರ�ಪಡಿಸ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:71
+msgid "Glass Marbles"
+msgstr "�ಾ�ಿನ ��ಲಿ�ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ��ಳ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:78
+msgid "Nightfall"
+msgstr "ಮ�ಸ�ಸ���"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ ���ಷರಶ�ಲಿ:"
+#: ../gnect/src/theme.c:85
+msgid "Blocks"
+msgstr "����ಿ���ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "ಬದಲಾಯಿಸ�"
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+msgid "Orange"
+msgstr "�ಿತ�ತಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "ಸ�ರ�ವ�ದನ�ನ� �ಲ��ಷಿಸ�/ಸ�ದ�ಶ�ಳ ಭಾ�"
+#: ../gnibbles/board.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"ನಿಬಲà³?ಸà³? ಹà²?ತ à²?ಡತವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "ಶಬ�ಧ�ಳನ�ನ� ಹ�ರಡಿಸ�"
+#: ../gnibbles/board.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"ಹ�ತ �ಡತವ� ಹಾಳಾ�ಿರ�ವ�ತ� �ಾಣಿಸ�ತ�ತಿದ�:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "ಸ�ವಯ� ��ಡ����"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"ನಿಬಲà³?ಸಿà²?à³? ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³?ಬà²?ದಿಲà³?ಲ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? ನಿಬಲà³?ಸà³?â??ನ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪನà³?ಯನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "ಸಮಯದ ಮ�ದ�ರ� �ರ�ವ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "ನಿಬಲ�ಸ� ����ಳ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "ಪದ ವ�ರಾಪ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+msgid "Speed:"
+msgstr "ವ��:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "ಶ�ಭಾಷಯ�ಳ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳಿ�� ನ�ಡಬ��ಿರ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ���ವ� �ತ�ಯ�ತ�ತಮವಾ�ಿದ�!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ಹ�ಸರನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿದಾ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಭಾಷಣ� ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ���ವ� ಮ�ದಲ ಹತ�ತ �ನರ ����ಳಲ�ಲಿ ��ದಾ�ಿದ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ� ಬಣ�ಣ ��"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "��ದ� ಹ�ಳ�ವನ�ನ� ���ರವ�ಯ�ಹದಲ�ಲಿ ನಡ�ಯಲ� ದಾರಿ ತ�ರಿಸಿ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
+msgid "Nibbles"
+msgstr "ನಿಬಲ�ಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "ಹ�ಲ��� ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "ಸ�ನ�ಹಿತನ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "�ಪ�ಪಾದ ಹಿನ�ನಲ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "ಬಿಳಿಯ ಹಿನ�ನಲ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "ಸ�ಭಾಷಿಸ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "� ��ಳ�ಿನ �ಲ�ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯ� ����ಿ�."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "ಹ�ಸರ�:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿನ ��ದ ಹ�ತ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "�ರ�:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿನ ��ದ ಹ�ತ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "ರಾ��ಯ:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+msgid "Game speed"
+msgstr "��ದ ವ��"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "ದ�ಶ:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "��ದ ವ�� (1=ವ��ವಾ�ಿ, 4=ನಿಧಾನವಾ�ಿ)."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳ�, ಹವ�ಯಾಸ�ಳ�, �ತರ�."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "��ದ� ��ಲಿ���ಿನಲ�ಲಿ ರ�ಮಿನ�ಳ���� ದಾ�ಲಾ�ಿ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "�ಡ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "ಬಲ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "ಹ�ಸದನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "ಮಹತ�ವವಾದನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+msgid "Move down"
+msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "ಯಾವ�ದನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+msgid "Move up"
+msgstr "ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "�ಯ����ಳ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ರಿಸ�"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�."
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' �ಯ���ಯ� �ಸ�ಪಷ��ವಾ�ಿದ�\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+msgid "Number of human players"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �ಯ��� `--%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+msgid "Number of human players."
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�."
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �ಯ��� `%c%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ��ದ ಹ�ತ�ಳ�"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: �ಯ��� `%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ಿನ ��ತ�ಯವಿದ�\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ��ದ ಹ�ತ�ಳ�."
 
-#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಯ��� `--%s'\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "��ದ ����ಿ���ಳ �ಾತ�ರ"
 
-#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಯ��� `%c%s'\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "��ದ ����ಿ���ಳ �ಾತ�ರ."
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: �ನಧ���ತವಾದ �ಯ��� -- %c\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "ಹ�ಲ�ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: �ಮಾನ�ಯವಾದ �ಯ��� -- %c\n"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "ಹ�ಲ�ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸಿ (��ದರ�, ��ವಲ �ಡ �ಥವ ಬಲ���� ಮಾತ�ರ)."
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:�ಯ����� ��ದ� �ರ���ಮ���ಿನ ��ತ�ಯವಿದ� -- %c\n"
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "�ಲಿ�ಾ �ರ�ಭಿ�"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: �ಯ��� `-W %s' ಯ� �ಸ�ಪಷ��ವಾ�ಿದ�\n"
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ನಿಧಾನ"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: �ಯ��� `-W %s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
+#: ../gnibbles/main.c:75
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "ದ�ರದ ���ಾರರ� ಹ�ಸ ���ಳನ�ನ� ನ�ಡಲ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:76
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ವ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3D ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:77
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "�ಲಿ�ಾ �ರ�ಭಿ� ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಸ���ಯ� ನ�ಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:78
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "ನಿಧಾನ ವ��ದಲ�ಲಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:79
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ ವ��ದಲ�ಲಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "ಹಿ���ಿಸಲಾದ ��ರಮವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:80
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "ವ��ವಾ�ಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "ನಡ��ಳ ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:205
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME ನಲ�ಲಿರ�ವ ��ದ� ಹ�ಳ�ವಿನ ��.\n"
+"\n"
+"ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��ದ ಬ��ಬಲವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ�! ��ದಲ�ಲಿ %s ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "�ತಿಹಾಸ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ��ಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/main.c:615
+msgid "The game is over."
+msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ�."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:879
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "GNOME ನಲ�ಲಿರ�ವ ��ದ� ಹ�ಳ�ವಿನ ��."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "ನಡ��ಳ ಬ���ಿನ �ಿಪ�ಪಣಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "ನಿಬಲ�ಸಿನ �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3D ಪ�ರದರ�ಶನವನ�ನ� ನಯವಾ�ಿಸ�ವ(���ಿ-�ಲಿಯಾಸ�) ��ದ� ��ರ�ತ�"
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
+msgid "Speed"
+msgstr "ವ��"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಪ�ರತಿಯ�ಬ�ಬ ���ಾರನ� ನಡ�ಸಬ��ಿರ�ವ ನಡ��ಳ ಸ���ಯ�"
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "ನಿಬಲ�ಸಿ�� ಹ�ಸಬ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಬ�ರ�ಡಿನ ಬದಿ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
+msgid "My second day"
+msgstr "ನನ�ನ �ರಡನ�ಯ ದಿನ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ �ಪ�ಪ� �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ �ಠಿಣತ�ಯ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "�ತ�ಯ�ತ ��ಳ�ನ� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ �ಠಿಣತ�ಯ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
+msgid "Finger-twitching good"
+msgstr "ಬ�ರಳನ�ನ�-ಸ�ಳ�ಯ�ವಷ��� ��ನ�ನಾ�ಿ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ �ಪ�ಪ� �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+msgid "Options"
+msgstr "�ಯ����ಳ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
+msgid "_Play levels in random order"
+msgstr "ಹ�ತ�ಳನ�ನ� ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ �ಡ�(_P)"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "ಲ�ಡ ಮಾಡಲಾ��ವ ��ದ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?(_E)"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "�ಳಿಸಲಾ��ವ ��ದ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ"
+#. starting level
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+msgid "_Starting level:"
+msgstr "�ರ�ಭದ ಹ�ತ(_S):"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
+msgid "Number of _human players:"
+msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�(_h):"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ. �ದ� 'ಮನ�ಷ�ಯ' (ಮನ�ಷ�ಯರ� �ದಬಲ�ಲ), 'lan' (�ದ�ದನ�ಯ "
-"à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿ) à²?ಥವ 'san' (ರà³?ಢಿಯಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿ) à²?ಳಲà³?ಲಿ à²?à²?ದà³? à²?à²?ಿರಬಹà³?ದà³?"
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
+msgid "Number of _AI players:"
+msgstr "_AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ."
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
+msgid "Worm"
+msgstr "ಹ�ಳ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
+msgid "_Use relative movement"
+msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "ಪದಾತಿಯನ�ನ� �  �ಾಯ�� ಬಡ�ತಿ ನ�ಡಬ���ಿ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
+msgid "_Worm color:"
+msgstr "ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ(_W):"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-"�ಬ�ಬ ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರನ� ��ದ� ಪದಾತಿಯನ�ನ� ಬ�ರ�ಡಿನ �ನ�ನ��ದ� ತ�ದಿ�� ���ಡ�ಯ�ದಾ� �ದ���� "
-"ನ�ಡಬ��ಿರ�ವ ಬಡ�ತಿ. �ದ� �ವ��ಳಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದಾದರ� ��ದ� ��ಿರಬಹ�ದ�: 'ರಾಣಿ', '��ದ�ರ�', "
-"'�ನ�', '����'."
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
+msgid "Green"
+msgstr "ಹಸಿರ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-#| "player)"
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
-"�ದ�ರಿ�� �ರ�ವ ಬ�ರ�ಡಿನ ಬದಿ, �ದ� 'ಬಿಳಿ', '�ಪ�ಪ�', 'ಪ�ರಸ��ತ' (ಪ�ರಸ��ತ ���ಾರ) �ಥವ "
-"'ಮನ�ಷ�ಯ' (ಪ�ರಸ��ತ ���ಾರನ ಬದಿ) �ಥವ �ದರ�ಬದ�ರ� (ತ�ರ�ಯ ಪ�ರತಿ ಬದಿಯಲ�ಲಿಯ� �ರ�ವ ���ಾರರಿ�� ಸ���ತವಾ�ಿರ�ತ�ತದ�, �ದಾ. ������ಿ���ಡಿರ�ವ) �ವ��ಳಲ�ಲಿ ��ದ� ��ಿರ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
+msgid "Cyan"
+msgstr "ನ�ಲಿ ಹಸಿರ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ."
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
+msgid "Purple"
+msgstr "ನ�ರಳ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid "The width of the window"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
+msgid "Gray"
+msgstr "ಬ�ದ�"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D ��ಸ� ನ��"
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#, c-format
+msgid "Worm %d:"
+msgstr "ಹ�ಳ %d:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "ಡ�ರಾ ��ಷಿಸ�(_D)"
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "�� ಮ��ಿದಿದ�!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ��ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�"
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr ""
+"�ತ�ತಮವಾದ ��, �ದರ� ದ�ರದ�ಷ��ವಶಾತ� ನಿಮ�ಮ ����ಳ� ಮ�ದಲ ಹತ�ತ� �ನರ ����ಳಲ�ಲಿ ��ದ� ��ಿಲ�ಲ."
 
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
-msgid "Logs"
-msgstr "ದಾ�ಲ��ಳ�"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+msgid "_New Game"
+msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
 
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "Network _Game"
-msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��(_G)"
+#: ../gnobots2/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
 
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��"
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+msgid "Map:"
+msgstr "ನ��ಷ�:"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
-msgid "Resign"
-msgstr "ತ�ಯ�ಿಸ�"
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"ಶ�ಭಾಶಯ�ಳ�, ನ�ವ� ಯ�ತ�ರಮಾನವರನ�ನ� ಸ�ಲಿಸಿದ�ದ�ರಿ!! \n"
+"�ದರ� �ದನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡಬಲ�ಲಿರ�ನ�?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "��ದ �ರ�ಭ���� ಮರಳ�"
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/game.c:1205
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ಥಳ�ಳ� �ಳಿದಿಲ�ಲ!!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
+#: ../gnobots2/game.c:1233
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಥಳ�ಳಿಲ�ಲ!!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "ದಾ�ಲ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_L)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "��ದ ದ�ಶ�ಯವನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
-msgid "Show the current move"
-msgstr "��ಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "��ದ ಸ�ರ�ನ�ಯನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸ�"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-msgid "Show the next move"
-msgstr "ಮ��ದಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ದ �ರ�ಭಿ� ಸ�ಥಾನ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "� ಹಿ�ದಿನ ನಡ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "�ನ�� ���ಾರರನ�ನ� �ಳ���ಡ�ತಹ ಹ�ಸ �ಾಲಬ�ಧ ��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ಸ��ರಿಯ ದಾ�ಲ��ಳಿಲ�ಲ."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Undo Move"
-msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_Contents"
-msgstr "ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "ತ�ಯ�ಿಸ�(_R)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_U)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "ಸ�ಪರ��:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "�ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸಬಲ�ಲ:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "ಹ��� �ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>��</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>ರà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>ಪರಿ�ಾರ�</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>ಸ�ಥಿತಿ/�ಾ��(_C)</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "������ ಸ�ರ�"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "ಸ�ರ�(_J)"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "ಬಿ����ಬಿಡ�(_L)"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲ�(_P):"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "�ಾತ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸಿ"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�(_N):"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "�ಾತ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�(_A)"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "�ತಿಥ�ಯ(_H):"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� ಸ�ಥಾನ(_P):"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�(_S):"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>�ಷ���ರ</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>��ದ ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>���ಾರರ�</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "�ಪ�ಪ�(_l):"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "� ������ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "ನಡ�ಯ ಸಮಯ(_T):"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�. �ಲ�ಲಾ ��ಷ�ತ�ರ�ಳ� ಪ�ರ�ಣ���ಡ ನ�ತರ ��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "ಬಿಳಿ(_h):"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "�ಪ�ಪ�(_B):"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "ಹ�ಸ ��(_G):"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "�ರ�ಭಿಸ�(_S)"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "ಬಿಳಿ(_W):"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ವಾಲಿ��:"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "ನಡ��ಳ ವಿನ�ಯಾಸ:"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ಬಡ�ತಿಯ ಬ��:"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "�ತಿಹಾಸವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_H)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_T)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? ಬà³?ರà³?ಡಿನಲà³?ಲಿನ à²?à³?à²?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³? à²?ಥವ ತà³?ರಿಸದಿರà³?"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "��ದ �ತಿಹಾಸ ಫಲ�ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ ತ�ರಿಸದಿರ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?ಳ ಸಮಯದಲà³?ಲಿ ಸà³?ಳಿವà³?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?ತà³?ತದà³?"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
+msgid "Robots"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "3D ����ಳ ನಯವಾದ �����ಳ� (���ಿ-�ಲಿಯಾಸ�)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ��ದ ಮಾಹಿತಿಯ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"OpenGL �ನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ��ಸ ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಿ 2D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ, �ಥವ "
-"����ಿ�ವಾ�ಿ 3D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ ನ�ಡಿ."
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಸ���ಯ� ನ�ಡ�ವಿ��(_B)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "ನಡ�ಯ ಸ�ಳಿವ��ಳ�(_M)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "ನಯವಾದ ಪ�ರದರ�ಶನ(_S)"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?"
-
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
-msgid "Chess"
-msgstr "��ಸ�"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ�ವಾದ �ಬ�ಬರ� ���ಾರರ� �ಡ�ವ�ತಹ ��ಸ�ಸನ�ನ� �ಡಿ"
+"ಯಾವ�ದ� ಮಾನ�ಯ ಸ�ರ�ನಾ �ಡತ�ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲ� ಪ�ರ���ರಾ� ರ�ಬ���ಸಿನಿ�ದ ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ. � "
+"ಪ�ರ���ರಾ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿ���ಡಿದಿಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "��ಸ� �ಸಮರ�ಪ�ವಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "��ಲವ� ��ರಾಫಿ��ಸ� �ಡತ�ಳ� �ಾಣ�ಯಾ�ಿವ� �ಥವ ಭ�ರಷ�����ಡಿವ�."
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"��ಸ�ಸನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದ���� ��ತ�ಯವಿರ�ವ �ನ�ವಯವನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ. ನ�ವ� "
-"�� ತಾನ� ನಿಮ�ಮ �ಣ�ವನ�ನ� ನವ��ರಿಸ�ತ�ತಿದ�ದಲ�ಲಿ ದಯವಿ���� ನವ��ರಣವ� ಮ��ಿಯ�ವವರ��� �ಾಯಿರಿ."
-
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "ಮಿತಿ �ಲ�ಲದ"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-msgid "One minute"
-msgstr "��ದ� ನಿಮಿಷ"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
-msgid "Five minutes"
-msgstr "�ದ� ನಿಮಿಷ�ಳ�"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
-msgid "30 minutes"
-msgstr "೩೦ ನಿಮಿಷ�ಳ�"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
-msgid "One hour"
-msgstr "��ದ� ����"
-
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "ನನ�ನಿ����"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
-msgid "seconds"
-msgstr "ಸ����ಡ��ಳ�"
+"��ತ�ಯವಿರ�ವ �ಲ�ಲಾ ��ರಾಫಿ��ಸ��ಳ �ಡತ�ಳನ�ನ� ಪ�ರ���ರಾ� ರ�ಬ���ಸಿನಿ�ದ ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ. "
+"� ಪ�ರ���ರಾ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿ���ಡಿದಿಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-msgid "minutes"
-msgstr "ನಿಮಿಷ�ಳ�"
+#. ********************************************************************
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ದ ತಪ�ಪಿಸ� ಹಾ�� �ವ��ಳ� �ಬ�ಬರಿ��ಬ�ಬರ� ಢಿ���ಿಯಾ��ವ�ತ� ಮಾಡಿ"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-msgid "hours"
-msgstr "�����ಳ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "��ದಲ�ಲಿ ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ���ಳನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
-msgid "Easy"
-msgstr "ಸ�ಲಭ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"��ದಲ�ಲಿ ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�. ��ದ �ಡ�ವಾ� ಹಲವಾರ� ಸನ�ನಿವ�ಶ�ಳಲ�ಲಿ ಧ�ವನಿ�ಳನ�ನ� "
+"ಹ�ರಡಿಸ�."
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
-msgid "Normal"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "��ದ ಬ��"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Hard"
-msgstr "�ಷ���ರ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "��ದ ಬ��. ಬಳಸಲ� ��ದ ಬದಲಾವಣ��ಳ ಹ�ಸರ�."
 
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "%s ���ಿನ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+msgid "Key to hold"
+msgstr "ತಡ�ಹಿಡಿಯ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾದ ��ವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸ� (%i ನಡ��ಳ�)"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+msgid "Key to move E"
+msgstr "E ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "��ದ ಸ�ಯ��ನ��ಳ� ಬದಲಾ�ಿವ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+msgid "Key to move N"
+msgstr "N ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s ಹಾ�� %(black)s ನಡ�ವ�"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
-msgid "White"
-msgstr "ಬಿಳಿ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "NE ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
-msgid "Black"
-msgstr "�ಪ�ಪ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "NW ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN �ಡತ�ಳ�"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-msgid "All files"
-msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಡತ�ಳ�"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "ದಯವಿ���� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ��ದ� �ಡತವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "ದಯವಿ���� ��ದ� �ಡತದ ಹ�ಸರನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "��ವನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
-msgid "Human"
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+msgid "Key to move S"
+msgstr "S ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "ರà³?ಢಿಯಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿಯಲà³?ಲಿ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "SE ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
-msgid "Figurine"
-msgstr "ಫಿ�ರ�ನ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "SW ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "à²?ದà³?ದ à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿಯಲà³?ಲಿ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+msgid "Key to move W"
+msgstr "W ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
-msgid "White Side"
-msgstr "ಬಿಳಿ �ಾಯಿಯ �ಡ���"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
-msgid "Black Side"
-msgstr "�ಪ�ಪ� �ಾಯಿಯ �ಡ���"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
-msgid "Human Side"
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯನ �ಡ���"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+msgid "Key to wait"
+msgstr "�ಾಯ�ವ ��ಲಿ"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
-msgid "Current Player"
-msgstr "��ಿನ ���ಾರ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರ �ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
-msgid "Face to Face"
-msgstr "�ದ�ರ� ಬದ�ರ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವನ �ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ. ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ಾ�ಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸದ �ಿತ�ರ�ಳ�."
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "ರಾಣಿ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "��ದ�ರ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�. �ಪ�ರಣ ಪ���ಿ�ಳಿ�ಾ�ಿ ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ �ಯ���."
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "�ನ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"��ದ�ಡ� ನಿಲ�ಲಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "����"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "��ಸ� - *%(game_name)s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"�ತ�ತರ-ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "��ಸ� - %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "�ಳಿಸದ� �ದ�ದಲ�ಲಿ ನ�ವ� � ������  ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣ��ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಾಣ�ಯಾ��ತ�ತವ�"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "�ಳಿಸದ� ಮ�����(_w)"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "3D ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
-#, python-format
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr ""
-"ನ�ವ� � ��ಳ�ಿನ ತ��ದರ��ಳ �ಾರಣದಿ�ದಾ�ಿ 3D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ �ಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"� ತ��ದರ��ಳನ�ನ� ನಿವಾರಿಸಲ� ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ, �ಲ�ಲಿಯವರ��� "
-"ನ�ವ�  2D ವಿಧಾನದ ��ಸ�ಸನ�ನ� �ಡಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
+"�ತ�ತರ-ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "ಡ�ರಾ ��ದ� ��ಷಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"ದ��ಷಿಣ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
 msgstr ""
-"ನ�ವ� � ��ಳ�ಿನ ಸ�ದರ�ಭ�ಳಲ�ಲಿ ಡ�ರಾ ��ದ� ��ಷಿಸಬಹ�ದ�:\n"
-"a) ಬ�ರ�ಡ� ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ� ��ದ� ಸ�ಥಿತಿಯಲ�ಲಿ �ದ�ದಲ�ಲಿ (ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ ಪ�ನರಾವರ�ತನ�)\n"
-"b) �ಳ�ದ �ವತ�ತ� ನಡ��ಳಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� �ರ��ಿಸದಿದ�ದಲ�ಲಿ ಹಾ�� ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� "
-"ಹ�ಡಯದ� �ದ�ದಲ�ಲಿ (50 ನಡ��ಳ ನಿಯಮ)"
+"ದ��ಷಿಣ-ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "ಪà³?ಥಾನà³? à²?ಪನà³?â??à²?ಿà²?ಲà³? ಬà³?à²?ಬಲವಿಲà³?ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"ದ��ಷಿಣ-ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "ಪà³?ಥಾನà³? à²?ಪನà³?â??à²?ಿà²?ಲà³? GTKGLExt ಬà³?à²?ಬಲವಿಲà³?ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"ದ��ಷಿಣ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "��ತ�ಯವಿರ�ವ ��ರಮವನ�ನ� OpenGL ಬ��ಬಲಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
+"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
-msgid "Game Start"
-msgstr "��ದ �ರ�ಭ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ� � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x "
+"��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
-msgid "No comment"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಿಪ�ಪಣಿ �ಲ�ಲ"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"ಸ�ರ��ಷಿತವಾ�ಿ ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� (ಲಭ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ) ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� "
+"ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles long"
-msgstr "ಬಿಳಿ�ಾಯಿಯ� ದ�ಡ�ಡ ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+msgstr "�ಾಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles long"
-msgstr "�ಪ�ಪ��ಾಯಿಯ� ದ�ಡ�ಡ ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
-msgid "White castles short"
-msgstr "ಬಿಳಿ�ಾಯಿಯ� �ಿ��� ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ. ��ದ� ತಪ�ಪ� ನಡ��ಳಿ�ದಾ�ಿ ��ಲ�ಲಲ�ಪಡ�ವ ಯಾವ�ದ� ಸ�ದರ�ಭ�ಳಲ�ಲಿ "
+"ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� ನಿಮ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ��ಷಿಸ�ತ�ತದ�. ನಿಮ�ಮ ಸಾವಿ�� �ಾರಣವಾ��ವ�ತಹ ನಡ��ಳಿ�� ನ�ವ� "
+"ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದಾ� ನಿಮ�ಮಲ�ಲಿ �ನ�ನ� ಸಹ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� ಲಭ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ, ನಿಮ�� ಮ��ದ�ವರ�ಯಲ� "
+"�ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-msgid "Black castles short"
-msgstr "�ಪ�ಪ��ಾಯಿಯ� �ಿ��� ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ. ಯಾವ�ದ� ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� �ಲ�ಲದ� ��ವಲ ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡ�ವ "
+"��ದ� �ಯ��� �ಳಿದಿದ�ದಾ� ���ಾರರಿ�� ����ರಿ�� ನ�ಡಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "'%s' ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ\n"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+msgid "_Move"
+msgstr "ನಡ�ಸ�(_M)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:75
+msgid "_Teleport"
+msgstr "��ಲಿಪ�ರ���(_T)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:76
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "ಸಾಧ�ಯವಾದಲ�ಲಿ ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ��ನ�ನ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:77
+msgid "_Random"
+msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ�(_R)"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:78
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "_Wait"
+msgstr "�ಾಯಿರಿ(_W)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ಾ�ಿ �ಾದಿರ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/menu.c:264
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? BSD ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ಧರಿತ.\n"
+"\n"
+"ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:320
+msgid "classic robots"
+msgstr "��ಲಾಸಿ�� ರ�ಬ�����"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:321
+msgid "robots2"
+msgstr "ರ�ಬ�����2"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:322
+msgid "robots2 easy"
+msgstr "ರ�ಬ�����2 ಸ�ಲಭ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:323
+msgid "robots with safe teleport"
+msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ�ಡಿನ��ದಿ�ಿನ ರ�ಬ����ಳ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:324
+msgid "nightmare"
+msgstr "ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:365
+msgid "robots"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:366
+msgid "cows"
+msgstr "ದನ�ಳ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:367
+msgid "eggs"
+msgstr "ಮ������ಳ�"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:368
+msgid "gnomes"
+msgstr "à²?à³?ನà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:369
+msgid "mice"
+msgstr "�ಲಿ�ಳ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:370
+msgid "ufo"
+msgstr "ufo"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:371
+msgid "boo"
+msgstr "boo"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:425
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "ರ�ಬ���ಸ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+msgid "Game Type"
+msgstr "��ದ ಬ��"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:465
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ(_U)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:472
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "ಸಾಯಲ� �ಾರಣವಾ��ವ�ತಹ ��ಸ�ಮಿ� ನಡ��ಳನ�ನ� ತಡ�ಹಿಡಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:474
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ(_s)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:481
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "ಸಾವಿ�� �ಾರಣವಾ��ವ �ಲ�ಲಾ ನಡ��ಳನ�ನ� ತಡ�ಯ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "ಶಬ�ದ ಮಾಡ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_E)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
-"%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� "
-"ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:494
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "��ದ� ಹ�ತದಲ�ಲಿ ��ದ�ದ ಹಾ�� ಸತ�ತ ಸನ�ನಿವ�ಶ�ಳಲ�ಲಿ ಧ�ವನಿಯನ�ನ� ಹ�ರಡಿಸ�."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:504
+msgid "Graphics Theme"
+msgstr "��ರಾಫಿ��ಸ� ವಿನ�ಯಾಸ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:512
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "�ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ(_I):"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ(_B):"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:569
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "ಡ�ಫಾಲ��ನ�ನ� ಮರಳಿ ಸ�ಥಾಪಿಸ�(_R)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/properties.c:574
+msgid "Keyboard"
+msgstr "��ಲಿಮಣ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ����ಳ�:"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+msgid "Level:"
+msgstr "ಮ���:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+msgid "Remaining:"
+msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ:"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "ಬ�ಳ�ತ�ತಿರ�ವ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಸರಿಯಾ�ಿ ��ಡಿಸಿ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "��ವಾಡ�ರಾಪಾಸಲ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "ಬ�ಳಿಸ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ಸ�ನಿ�ವ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "��ಳ���� ಬ�ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "ತಿರ��ಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� �ನ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿರಬ��ಿರ�ವ ಹ�ತ"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿರಬ��ಿರ�ವ ಹ�ತ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "ತಿರ��ಿಸ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ, gdk_color_parse �ರ�ಥ ಮಾಡಿ��ಳ�ಳ�ವ ವಿನ�ಯಾಸದಲ�ಲಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ��ದ�ರ�ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"��ದ �ರ�ಭದಲ�ಲಿ ಸಾಲ��ಳಲ�ಲಿ ತ��ಬಿಸಲಾ��ವ ����ಿ���ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�. ಮ�ಲ�ಯವ� 0 (ಯಾವ�ದ� ����ಿ�� "
+"�ರವ�ದಿಲ�ಲ) ಹಾ�� 10 ರ (ಸ�ಪ�ರ�ಣವಾ�ಿ ತ��ಬಿಸಲಾ��ತ�ತದ�) �ಳ�ಿನದಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲ��ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಹಿನ�ನಲ�ಯನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ಥ�ಮಿನ ಹ�ಸರ�."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "��ದ �ರ�ಭದಲ�ಲಿ ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�ದ ತ��ಬಿಸಬ��ಿರ�ವ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "ತ��ಬಬ��ಿರ�ವ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ����ಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr ""
+"ಹಿನ�ನಲ�ಯ �ಿತ�ರವನ�ನ� ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣದ ಮ�ಲ� �ಳ�ಯ ಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ� ��ದ� �ದ� �ಯ��� "
+"ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಬ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಬ���."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ���."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "����ಿ��ಯ� �ಲ�ಲಿ �ರಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ� ��ದ� ��ದ� �ಿತ�ರಾತ�ಮ� ನಿರ�ಪಣ�ಯನ�ನ� ನ�ಡಬ���."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
-"%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� "
-"ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "��ದ� ��ರಿಯನ�ನ� �ದ�ಿಸ�"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನನ�ನ� %2$s �� ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "�ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಬ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸ�ನಿ�ನನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "�ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಬ���."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ �ನ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರವನ�ನ� ಬಳಸಬ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ��ದ�ರ�ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "�ರ�ಭದ ಹ�ತವನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ (೧ �ಥವ ಹ����ಿನ)"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ����ಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "%1$s ನಲ�ಲಿನ �ಪ�ಪ� ರಾ�ನ� %2$s ನಲ�ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮ�ತ�ರಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತದ�"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "ಸರಳ"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "ಸಪಾ�ಾದ ��ಯಾ���"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "ಮಬ�ಬಾ�ಿಸಿದ ��ಯಾ���"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clean"
+msgstr "ಸ�ವ���"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "ಸಾಲ��ಳ�:"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+#| msgid "Tali Preferences"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "��ವಾಡ�ರಾಪಾಸಲ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "ಸ����ಪ�"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "ಮ�ದಲ� ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�(_N):"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "ಮ�ದಲ� ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ����ಿ���ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�(_D):"
 
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s ��ದ�ದಿದ�"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "�ಾರ�ಯಾ�ರಣ�"
 
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "��ವ� ಡ�ರಾ ��ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_P)"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "à²?ದà³?ರಾಳಿ à²?à³?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿದà³?ದಾರà³? à²?ದà³?ದರಿà²?ದ ನಡà³?ಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (à²?à³?à²?à³?â??ಮà³?à²?à³?)"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "����ಿ���� ಯಾವ�ದಾದರ� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
 
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "à²?ದà³?ರಾಳಿಯà³? ನಡà³?ಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (ಸà³?à²?à³?ಲà³?â??ಮà³?à²?à³?)"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "�ಷ��ದ ����ಿ���ಳನ�ನ� �ರಿಸ� (_b)"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಿ(_R)"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "����ಿ��ಯ� �ಲ�ಲಿ ಬ�ಳ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�(_w)"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ�ಳ�"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "����ಿ��ಯ ಶ�ಲಿ"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#| msgid ""
+#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯಲಾ�ಿಲ�ಲ �ಥವ ಹಿ�ದಿನ �ವತ�ತ� ನಡ��ಳಲ�ಲಿ ��ವಲ ಪದಾತಿಯನ�ನ� "
-"ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "�ದ�ರಾಳಿಯ ಸಮಯಾವ�ಾಶ ಮ��ಿದ� ಹ��ಿದ�"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ��ದ� ಬ��ಯ ಸ�ಥಿತಿಯ� ಮ�ರ� ಬಾರಿ �ರ��ಿದ� (ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ ಪ�ನರಾವರ�ತನ�)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "ಯಾವ à²?à²?à²?ಾರನà³? à²?à³?à²?à³?â??ಮà³?à²?ನà³?ನà³? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (ಸಾà²?ಷà³?à²?à³? à²?ಾಯಿà²?ಳಿಲà³?ಲ)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "�ಪ�ಪ� �ಾಯಿಯ ���ಾರ ತ�ಯ�ಿಸಿದ�ದಾರ�"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿಯ ���ಾರ ತ�ಯ�ಿಸಿದ�ದಾರ�"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "�ಬ�ಬ ���ಾರನ� ಸತ�ತಿದ�ದಾನ�"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
-msgid "New profile..."
-msgstr "ಹ�ಸ ಪ�ರ�ಫ�ಲ�..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
-msgid "Table"
-msgstr "��ಬಲ�"
+"ಬ�ಳ�ತ�ತಿರ�ವ ����ಿ���ಳನ�ನ� ��ದ�ಡ� ��ರಿಸ�ವ ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ� ��.\n"
+"\n"
+"��ವಾಡ�ರಾಪಾಸಲ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
-msgid "Seat"
-msgstr "ಸ���"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
-msgid "Player"
-msgstr "���ಾರ"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
-msgid "Spectator"
-msgstr "ನ�ಡ��"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "%s ರವರಿ�� �ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+#| msgid "Tali Scores"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "��ವಾಡ�ರಾಪಾಸಲ� ಸ���ರ��ಳ�"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
-msgid "Seat empty"
-msgstr "ಸà³?à²?à³?â?? à²?ಾಲಿಯಾà²?ಿದà³?"
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "AI (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+msgid "Sudoku"
+msgstr "ಸ�ಡ���"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "� ಸ���ಯ�ಯ ����ಳಲ�ಲಿ ನಿಮ�ಮ ತಾರ��ಿ� ಬ�ದ�ಧಿಮತ�ತ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "���ದ ���ಿನ ಬಣ�ಣ"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ �ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸಲಾದ ���ಳನ�ನ� �ಡಲಾ�ಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ��"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "��ದ� ಪ��ದಲ�ಲಿ ಮ�ದ�ರಿಸ ಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಡ����ಳ ಸ���ಯ�"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "�ಡಲಾದ ���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "ಸà³?ಳಿವà³? ಹà³?ಲà³?à²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
 
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "�ನ�ವಯ �ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s', '%(game)s' ನಲ�ಲಿ"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ �ಳಿ���ಳ ನಡ�ವಿನ ಸ����ಡ��ಳ ಸ���ಯ�"
 
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "�ನ�ವಯದ ದಾ�ಲ�"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ �ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ"
 
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "ಬಳ��: %s [��]"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+#| msgid "D_eal"
+msgid "Details"
+msgstr "ವಿವರ�ಳ�"
 
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ಹಾ�� %s ನಡ�ವ�"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "ಮ�ದ�ರಣ���ಾ�ಿ �ಷ��ದ ಮ����ಳ�"
 
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+#| msgid "Join Game"
+msgid "Print Games"
+msgstr "���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "ಸ�ಡ����ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "ಸ�ಲಭ(_E)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "�ಷ���ರ(_H)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "ನ�ವ� ��ಾ�ಲ� �ಡಿರ�ವ ���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಣ���ಾ�ಿ �ರ�ವ ���ಳ ಪ���ಿಯಲ�ಲಿ ಸ�ರಿಸಿ(_I)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "���ಳನ�ನ� ನ�ವ� ಮ�ದ�ರಿಸದ ನ�ತರ �ವನ�ನ� �ಡಲಾ�ಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಿ(_M)."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ(_M)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸಲ� ಸ�ಡ����ಳ ಸ���ಯ�(_N): "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "ಪ�ರತಿ ಪ��ದಲ�ಲಿನ ಸ�ಡ��ಳ ಸ���ಯ�(_S): "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "�ತ�ಯ�ತ �ಷ���ರ(_V)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+#| msgid "L_eave Game"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ �� (_S)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+#| msgid "_Add Tracker"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ��ರಾ�ರನ�ನ� ಸ�ರಿಸಿ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#| msgid "_View"
+msgid "H_ide"
+msgstr "�ಡ�ಿಸ� (_i)"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
 msgstr ""
-"à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³? à²?à³?ಸಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?. ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²? ದà³?ಷವನà³?ನà³? http://bugzilla.gnome.org à²?à³? ವರದಿ "
-"ಮಾಡಿ\n"
-"ಡà³?ಬà²?à³? à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಮ�����ವ ಮ�ದಲ� �ಳಿಸಬ���?"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "à²?ಯà³?ದ à²?à³?ರಾà²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?à²?à³?ದà³?ಹಾà²?à³?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
+msgid "Sudoku incorrectly installed"
+msgstr "ಸ�ಡ��� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿಲ�ಲ"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
-msgid "glChess"
-msgstr "à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³?"
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"ಸ�ಡ���ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದರ �ನ�ವಯ �ಡತ�ಳ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿಲ�ಲ. "
+"ನ�ವ� �� �ಣ�ವನ�ನ� ನವ��ರಿಸ�ತ�ತಿದ�ದರ�, ದಯವಿ���� ನವ��ರಣವ� ಮ��ಿಯ�ವವರ��� �ಾಯಿರಿ."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "ಹ���� 2005-2008 Robert Ancell (ಹಾ�� ��ಡ��� ನ�ಡಿದವರ�)"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME ಸ�ಡ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
+#| msgid ""
+#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#| "japanese logic puzzle.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
+"logic puzzle.\n"
 "\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
+"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME ನ 2D/3D ��ಸ� ��ವಾ�ಿದ�. \n"
+"GNOME ಸ�ಡ��� ��ದ� ಸರಳವಾದ ಸ�ಡ��� �ತ�ಪಾದ� ಹಾ�� ��ವಾ�ಿದ�. ಸ�ಡ��� �ನ�ನ�ವ�ದ� �ಪಾನಿನ "
+"��ದ� ತರ��ಬದ�ಧವಾದ ��ವಾ�ಿದ�.\n"
 "\n"
-"à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+"GNOME ಸ�ಡ��� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5582,9 +5425,8 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5597,9 +5439,8 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5610,4190 +5451,4207 @@ msgstr ""
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "ದತ�ತಾ�ಶ �ಡತ��ಶ %(dir)s �ನ�ನ� ರ�ಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %(error)s"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ತಪ�ಪಾದ ��ಪ�ತಪದ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "�ಾ� �ಲ�ಲ"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "ಬಳ��ಯಲ�ಲಿರ�ವ �ಾತ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "ಡಿಸ��ಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾ� �ಳಿದಿಲ�ಲ"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ತಪ�ಪಿಸಲಾ�ಿದ�: %s"
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "%(path)s ದತ�ತಾ�ಶ �ಡತ��ಶವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "��ದ� ��ಪ�ತಪದದ ��ತ�ಯವಿದ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "ಡಿಸ��ಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾ� �ಳಿದಿಲ�ಲ!"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹ��ಿದ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#, python-format
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "ದ�ಷ %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿವರಣ� �ಲ�ಲ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "��ವನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "�ಿ���ದಾದ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "%(filename)s �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲ� ಸ�ಡ����� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../glines/glines.c:190
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "ಥ�ಮನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
+msgid "Track moves"
+msgstr "��ರಾ�� ನಡ��ಳ�"
 
-#: ../glines/glines.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"�ಡತವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ಬದಲಿ�� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ವಿನ�ಯಾಸ ಲ�ಡ� ���ತ�ತದ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+msgid "New game"
+msgstr "ಹ�ಸ ��"
 
-#: ../glines/glines.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"�ಡತವ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ದಯವಿ���� ಫ�ವ� �ರ� ಮ�ರ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿದ�ಯ� ��ದ� ನ�ಡಿ."
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
+msgid "_Reset"
+msgstr "ಮರಳಿ �ಣಿ��ಳಿಸ�(_R)"
 
-#: ../glines/glines.c:429
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "����ಳನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ��ದ� ಬ��ಯ �ದ� �ಥವ ಹ����ಿನ ವಸ�ತ��ಳನ�ನ� ��ದ� ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ಸ�ರಿಸಿ!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_U)"
 
-#: ../glines/glines.c:490
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� ಮಾಡಿದ�ದನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../glines/glines.c:492
-msgid "_Board size:"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ(_B):"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "�ನ�ನ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
 
-#: ../glines/glines.c:510
-msgid "Game Over!"
-msgstr "�� ಮ��ಿದಿದ�!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� ಮಾಡಿದ�ದನ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "ನ�ವ� �ಲ�ಲಿ�� ನಡ�ಸ�ವ�ತಿಲ�ಲ!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#| msgid "Puzzle _Statistics"
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ��ಶ�ಳ� (_S)..."
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "�ದ� �ಥವ ಹ����ಿನ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#| msgid "Working..."
+msgid "_Print..."
+msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸ� (_P)..."
 
-#: ../glines/glines.c:1216
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"à²?ಮà³?ಮà³? à²?ತà³?ಯà²?ತ à²?ನಪà³?ರಿಯವಾà²?ಿದà³?ದ à²?ಲರà³? ಲà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?à²?ವಾದ à²?ದà³? GNOME ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?.\n"
-"\n"
-"ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "�ನ�� ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ� (_M)..."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "ಫà³?ವà³?â?? à²?ರà³? ಮà³?ರà³? à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+msgid "_Tools"
+msgstr "�ಪ�ರಣ�ಳ�(_T)"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
-msgid "Themes"
-msgstr "ಥ�ಮ��ಳ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
+msgid "_Hint"
+msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "_Image:"
-msgstr "�ಿತ�ರ(_I):"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "ಸ�ಲಭವಾ�ಿ ತ��ಬಿಸಬಹ�ದಾದ ���ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
 
-#: ../glines/glines.c:1485
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ(_a):"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "ಮ�ಲಿನ �ಿಪ�ಪಣಿ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ�� (_T)"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
-msgid "Board Size"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
-
-#: ../glines/glines.c:1519
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
-
-#: ../glines/glines.c:1525
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "ವ��ದ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "��ಳ�ಿನ �ಿಪ�ಪಣಿ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ�� (_B)"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
-msgid "Next:"
-msgstr "ಮ��ದಿನ:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಸ���ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ� (_P)"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "��ರ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ಬಣ�ಣದ ���ಡ��ಳನ�ನ� ಬ�ರ�ಡಿನಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಿ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ����ಳ ಸ���ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "ತ��ಬಿಸಲಾ�ದ ����ಳ ಬ���� ����ರಿಸ� (_U)"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "ಹಿನà³?ನಲà³?ಯ ಬಣà³?ಣ. ಹಿನà³?ನಲà³? ಬಣà³?ಣದ ಹà³?à²?à³?ಸà³?â?? ವಿವರà²?ಳà³?."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "��ದ� ನಡ�ಯಿ�ದ ����ಳನ�ನ� ತ��ಬಿಸಲಾ�ದ� �ದ�ದಾ� ನನ�ನನ�ನ� ����ರಿಸ�"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "���ಡಿನ ಶ�ಲಿ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#| msgid "_Track additions"
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "��ರಾ�� ಸ�ರ�ಪಡ��ಳ� (_T)"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "���ಡಿನ ಶ�ಲಿ. ���ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ�ಳ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr ""
+"ಹ�ಸ ಸ�ರ�ಪಡ��ಳ �ಾಡನ�ನ� ಸ�ಲಭವಾ�ಿ �ರಿಸಿ��ಳ�ಳ�ವ�ತ� �ವನ�ನ� ಬ�ರ��ದ� ಬಣ�ಣದಲ�ಲಿ ��ರ�ತ� "
+"ಹಾ�ಿ."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "��ದ ಸ�ಥಳ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "ಹ�ಲ��ರ�(_H)"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ಬಯಲ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "��ಿನ ಸಾಲ�, �ಾಲ� ಹಾ�� ���ವನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "��ದ ಮ�ನ�ನ��"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "ನ�ವ� %d ಸ����ಡಿನಲ�ಲಿ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿದ�ದ�ರಿ"
+msgstr[1] "ನ�ವ� %d ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿದ�ದ�ರಿ"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ಮ�ನ�ನ��."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
+msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷ�ಳ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s second"
+#| msgid_plural "%(n)s seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ಸ����ಡ�"
+msgstr[1] "%d ಸà³?à²?à³?à²?ಡà³?â??à²?ಳà³?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "ನ�ವ� %(minute)s ಹಾ�� %(second)s ನಲ�ಲಿ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿದ�ದ�ರಿ"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "��ದ ����ಳ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s hour"
+#| msgid_plural "%(n)s hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ����"
+msgstr[1] "%d �����ಳ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "ನ�ವ� %(hour)s, %(minute)s ಹಾ�� %(second)s ನಲ�ಲಿ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿದ�ದ�ರಿ"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ �ಳಿಸಲಾದ ��ದ ���."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#, python-format
+#| msgid "You got %(n)s hint"
+#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "ನಿಮ��  %(n)s ಸ�ಳಿವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲಾ�ಿದ�."
+msgstr[1] "ನಿಮ��  %(n)s ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� �ದ�ಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "��ದ ಬಯಲಿನ �ಾತ�ರ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "ನ�ವ� %(n)s �ಸಾಧ�ಯತ�ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿದ�ದ�ರಿ."
+msgstr[1] "ನ�ವ� %(n)s �ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಸ��ಿಸಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"��ದ ಬಯಲಿನ �ಾತ�ರ. 1=ಸಣ�ಣ, 2=ಮಧ�ಯಮ, 3=ದ�ಡ�ಡದಾದ. ಬ�ರಾವ�ದ� ಮ�ಲ�ಯ�ಳ� �ಮಾನ�ಯವ��ದ� "
-"ಪರಿ�ಣಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತವ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "ಹ�ಸದನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವ ಮ�ದಲ� � ��ವನ�ನ� �ಳಿಸಬ���?"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "ನಡ��ಳ ನಡ�ವಿನ ಸಮಯ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "�ತವನ�ನ� ನ�ತರ���ಾ�ಿ �ಳಿಸ�(_S)"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "ನಡ��ಳ ನಡ�ವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾದ ��(_A)"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "ಫ�ರ�-�ನ�-�-ರ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಮ�����ವ ಮ�ದಲ� �ಳಿಸಬ���?"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "��ಲ�ಲಲ� ��ದ� ಬಣ�ಣದ ��ರ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "ನಾಲ��� ����ಿ���ಳನ�ನ� ��ದ� ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ��ಡಿಸಿ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "ಸದ�ಯ���� ಯಾವ�ದ� ಸಮಸ�ಯ��ಳ� �ಲ�ಲ."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "����ಿ� ಥ�ಮನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ವ ��ದ� ಸ���ಯ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "ಲ����ಹಾ�ಲಾದ �ಷ��ದ ಮ���: "
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "ಸ��ವ��ಳಿಸ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Easy"
+msgstr "ಸ�ಲಭ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "��ಲಿಯನ�ನ� ಬ�ಳಿಸ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Medium"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "��ದ� ��ಲಿಯನ�ನ� ಬ�ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Hard"
+msgstr "�ಷ���ರ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "�ಡ���� �ಲಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "ಬಹಳ �ಠಿಣ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "ಬಲ���� �ಲಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "ತ���ದ� ಹಾ��ವ�ದರ ಮ�ಲ� ತ��ಷಣ ತ��ಬಿಸಬಹ�ದಾದ ನಡ��ಳ�: "
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "��ದನ� ���ಾರ ಮ���"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "ತ��ಬಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ತ��ಷಣ ತ��ಬಿಸಬಹ�ದಾದ ನಡ��ಳ�: "
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "�ರಡನ� ���ಾರ ಮ���"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲ� ��ತ�ಯವಿರ�ವ �ವ�ಾಶ�ಳ�: "
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
-msgid "Move left"
-msgstr "�ಡ���� ನಡ�ಸ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ ��ಶ�ಳ�"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Move right"
-msgstr "ಬಲ���� ನಡ�ಸ�"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ �ಡಿ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "Untracked"
+msgstr "à²?à³?ರಾà²?à³?â?? ಮಾಡದà³? à²?ರà³?ವ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸಬà³?à²?à³? à²?ಥವ ಬà³?ಡವà³?."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#| msgid "Remove bot"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ತ���ದ� ಹಾ�� (_R)"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"ಸ�ನ�ನ�ಯ� ಮನ�ಷ�ಯರನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�; ��ದರಿ�ದ ಮ�ರರವರ��� �ಣ� ���ಾರರ ಮ���ವನ�ನ� "
-"ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ರಾ�ರನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�ಿತ�ರವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
-"%s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ��ರಾ�ರ� ನಮ�ದ��ಳನ�ನ� �ಡ�ಿಸ�."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "��ದ� �ಾಲಬ�ಧ ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+msgid "A_pply"
+msgstr "�ನ�ವಯಿಸ� (_p)"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "�ದ�ರಾಳಿಯ� ������ ಸ�ರಲ��ದ� �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ರಾ�ರಿನಿ�ದ ��ರ�ತಿಸಲಾದ ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "%s ನ ��ದ� �ಾಲಬ�ಧ ������ ಸ�ಸ�ವಾ�ತ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "��ರಾ�ರ� %s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "ಡ�ರಾ ��ಿದ�!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#| msgid "Very Hard"
+msgid "Very hard"
+msgstr "ಬಹಳ �ಠಿಣ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
-msgid "You win!"
-msgstr "ನ�ವ� ��ದ�ದಿದ�ದ�ರಿ!"
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s second ago"
+#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %(n)s ಸ����ಡಿನ ಮ�ದಲ�"
+msgstr[1] "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %(n)s ಸ����ಡ��ಳ ಮ�ದಲ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute ago"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %(n)s ನಿಮಿಷದ ಮ�ದಲ�"
+msgstr[1] "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %(n)s ನಿಮಿಷ�ಳ ಮ�ದಲ�"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
-msgid "It is your move."
-msgstr "�� ನ�ವ� ನಡ�ಸಬ���."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� ನಿನ�ನ� %I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
-msgid "I win!"
-msgstr "ನಾನ� ��ದ�ದ�!"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� ನಿನ�ನ� %I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
-msgid "Thinking..."
-msgstr "ಯ��ಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %A %I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�!"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಿದ�ದ� %B %e %Y"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#| msgid "%(n)s puzzle"
+#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "ಸ�ಲಭದ ಸಮಸ�ಯ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#| msgid "Previous Puzzle"
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ ಸಮಸ�ಯ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#| msgid "_Restart Puzzle"
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "�ಠಿಣ ಸಮಸ�ಯ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#| msgid "Very Hard"
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "ಬಹಳ �ಠಿಣ ಸಮಸ�ಯ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "%(d) ����ಯವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
+msgstr[1] "%(d) �����ಳವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "%s ರವರ ನಡ��ಾ�ಿ �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "%(d) ನಿಮಿಷದವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
+msgstr[1] "%(d) ನಿಮಿಷ�ಳವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "ಸ�ಳಿವ�: �ಾಲ� %d"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "%(d) ಸ����ಡಿನವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
+msgstr[1] "%(d) ಸ����ಡ��ಳವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
-msgid "You:"
-msgstr "ನ�ವ�:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "ನ�ವ� �ದನ�ನ� ನಿ�ವಾ�ಿಯ� ಮಾಡ ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Me:"
-msgstr "ನಾನ�:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "ಪ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ನನ�ನನ�ನ� ��ಳಬ�ಡ."
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
-msgid "Scores"
-msgstr "����ಳ�"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+msgid "_Clear"
+msgstr "�ಳಿಸ�(_C)"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
-msgid "Drawn:"
-msgstr "ಡ�ರಾ ��ಿದ�:"
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME ನ \"ಫ�ರ� �ನ� � ರ�\", Giuliano Bertoletti's Velena ���ಿನ�ನನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� "
-"�ಣ�ದ ���ಾರನ��ದಿ�� �ಡಲಾ��ವ ��ದ� ��.\n"
-"\n"
-"\"ಫ�ರ� �ನ� � ರ�\" �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "�����ಯ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ಮ�ದಲನ� ���ಾರ:\n"
-"%s"
+msgid "Flags: %d/%d"
+msgstr "ಬಾವ���ಳ�: %d/%d"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�ರಡನ� ���ಾರ:\n"
-"%s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸಲಾà²?ಿದà³?!"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
-msgid "Level one"
-msgstr "ಮ�ದಲನ�ಯ ಹ�ತ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
-msgid "Level two"
-msgstr "�ರಡನ�ಯ ಹ�ತ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+msgid "Size:"
+msgstr "�ಾತ�ರ:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
-msgid "Level three"
-msgstr "ಮ�ರನ�ಯ ಹ�ತ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
+msgid "Click a square, any square"
+msgstr "��ದ� ���ದ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ, ಯಾವ�ದಾದರ� �ದ�ತ�"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "ಫ�ರ�-�ನ�-�-ರ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
+msgid "Maybe they're all mines ..."
+msgstr "ಬಹà³?ಷà²? à²?ವà³?ಲà³?ಲವà³? ಮà³?ನà³?â??à²?ಳಾà²?ಿರಬಹà³?ದà³? ..."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "���ರಿ��"
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "�ಾತ�ರ ಬದಲಾವಣ� ಹಾ�� SVG ಬ��ಬಲ:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
-msgid "_Theme:"
-msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ(_T):"
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
+msgid "Faces:"
+msgstr "ಮ���ಳ�:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?(_a)"
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
+msgid "Graphics:"
+msgstr "��ರಾಫಿ��ಸ�:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_n)"
+#: ../gnomine/gnomine.c:469
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"à²?ನಪà³?ರಿಯವಾದ ಮà³?ನà³?â??ಸà³?ವà³?ಪರà³? à²?à²?ವಾà²?ಿದà³?. ನà³?ವà³? à²?à²?ಾà²?ಲà³? à²?à²?ಡà³?ಹಿಡಿಯಲಾದ à²?à³?à²?à²?ಳ ಸà³?ಳಿವà³?à²?ಳ "
+"ನà³?ರವಿನಿà²?ದ ಬà³?ರà³?ಡಿನಲà³?ಲಿರà³?ವ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸಿ.\n"
+"\n"
+"ಮà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "��ಲಿಮಣ� ನಿಯ�ತ�ರಣ�ಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:632
+msgid "Field Size"
+msgstr "�ಾ�ದ �ಾತ�ರ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-msgid "Classic"
-msgstr "��ಲಾಸಿ��"
+#: ../gnomine/gnomine.c:655
+msgid "Custom Size"
+msgstr "�ಸ��ಮ� �ಾತ�ರ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Red"
-msgstr "���ಪ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:662
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳà³?(_N):"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Yellow"
-msgstr "ಹಳದಿ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:675
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "�ಡ�ಡ(_H):"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
-msgid "High Contrast"
-msgstr "à²?ತà³?ತಮ à²?ಾà²?à²?à³?ರಾಸà³?à²?à³?â??"
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "ಲ�ಬ(_V):"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
-msgid "Light"
-msgstr "ತಿಳಿಯಾದ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:704
+msgid "Flags"
+msgstr "ಫà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
-msgid "Dark"
-msgstr "�ಾಢವಾದ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "\"��ಿತವಿಲ�ಲ\" ಬಾವ��ವನ�ನ� ಬಳಸ� (_U)"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "�ತ�ತಮ �ಾ���ರಾಸ��ಿನ ವಿಲ�ಮ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:718
+msgid "Warnings"
+msgstr "����ರಿ���ಳ�"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "��ನ� ಬಣ�ಣದ ��ಲಿ�ಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
+msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "\"ಬಹಳಷ��� ಬಾವ���ಳ�\" ����ರಿ�ಾ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Blue"
-msgstr "ನ�ಲಿ"
+#: ../gnomine/gnomine.c:732
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "�ಾ�ಿನ ��ಲಿ�ಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
+msgid "Width of grid"
+msgstr "���ದ ��ಲ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Nightfall"
-msgstr "ಮ�ಸ�ಸ���"
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
+msgid "Height of grid"
+msgstr "���ದ �ದ�ದ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
-msgid "Blocks"
-msgstr "����ಿ���ಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
+msgid "Number of mines"
+msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
-msgid "Orange"
-msgstr "�ಿತ�ತಳ�"
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ (0-2 = �ಿ���ದ�-ದ�ಡ�ಡದ�, 3=ನನ�ನಿ����ಯ)"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s ��ವನ�ನ� ಸ�ರಿದ�ದಾರ�.\n"
+#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+msgid "X location of window"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ದ X ಸ�ಥಾನ"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸಲಾ�ಿದ� ����ದರ� �ತಿಥ�ಯ %s ರವರ� ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�.\n"
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+msgid "Y location of window"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ದ Y ಸ�ಥಾನ"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�.\n"
+#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "ಪ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� �ತ�ತಿ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
-#, c-format
+#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+msgid "Time: "
+msgstr "ಸಮಯ: "
+
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "à²?ಡà²?ಿಸಲಾದ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಮà³?ನà³?â??ಫà³?ಲà³?ಡಿನಿà²?ದ ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸà³?"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "ತಾನಾ�ಿಯ� ಬಾವ��ವನ�ನ� �ರಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "�ಸ��ಮ� ��ದಲ�ಲಿ �ಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "�ಸ��ಮ� ��ದಲ�ಲಿ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "����ಳನ�ನ� ����ಾತ ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲ� �ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ."
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "ಬಹಳಷ��� ಬಾವ���ಳ� ಹಾ�ಲ�ಪ���ಾ� ����ರಿ�ಾ ಸ�ದ�ಶ�ಳನ�ನ� �ಾಣಿಸಲ� �ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ."
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
 msgstr ""
-"ನಿಬಲà³?ಸಿà²?à³? ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³?ಬà²?ದಿಲà³?ಲ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? ನಿಬಲà³?ಸà³?â??ನ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪನà³?ಯನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ"
+"ಬಹಳಷà³?à²?à³? à²?à³?à²?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸಲಾದ ನà²?ತರ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳಿರà³?ವ à²?à³?à²?à²?ಳಿà²?à³? à²?à³?ನà³?ಮà³?ನà³? ತಾನಾà²?ಿಯà³? ಬಾವà³?à²? à²?ರಿಸಲà³? "
+"�ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
-#, c-format
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "ನಿಮà³?ಮ à²?à²?à³?à²?à³?ಯ à²?à²?ದà³? à²?à²?ದಲà³?ಲಿನ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ ��ರ�ತನ�ನ� ಬಳಸ�"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "ಬಹಳಷ��� ��ರ�ತ��ಳನ�ನ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ� ��ಬ ����ರಿ�ಾ ಸ��ನ�"
+
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
+"Unable to find required images.\n"
 "\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check your gnome-games installation."
 msgstr ""
-"ನಿಬಲà³?ಸà³? ಹà²?ತ à²?ಡತವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ:\n"
-"%s\n"
+"��ತ�ಯ �ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲಾ�ಲಿಲ�ಲ.\n"
 "\n"
-"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
+"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ gnome-���ಳ �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
-#, c-format
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
+"Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 msgstr ""
-"ಹ�ತ �ಡತವ� ಹಾಳಾ�ಿರ�ವ�ತ� �ಾಣಿಸ�ತ�ತಿದ�:\n"
-"%s\n"
+"��ತ�ಯವಿರ�ವ �ಿತ�ರ�ಳ� ��ಡ�ಬ�ದಿವ�, �ದರ� ಲ�ಡ� ��ಲ� ನಿರಾ�ರಿಸಿವ�.\n"
 "\n"
-"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
+"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ gnome-���ಳ� ಹಾ�� �ದರ �ವಲ�ಬನ��ಳ �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "ನಿಬಲ�ಸ� ����ಳ�"
+#: ../gnomine/minefield.c:238
+msgid "Could not load images"
+msgstr "�ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
-msgid "Speed:"
-msgstr "ವ��:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "ಶ�ಭಾಷಯ�ಳ�!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ���ವ� �ತ�ಯ�ತ�ತಮವಾ�ಿದ�!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "ನಿಮ�ಮ ���ವ� ಮ�ದಲ ಹತ�ತ �ನರ ����ಳಲ�ಲಿ ��ದಾ�ಿದ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "��ದ� ಹ�ಳ�ವನ�ನ� ���ರವ�ಯ�ಹದಲ�ಲಿ ನಡ�ಯಲ� ದಾರಿ ತ�ರಿಸಿ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
-msgid "Nibbles"
-msgstr "ನಿಬಲ�ಸ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6Ã?6"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "��ನಿಬಲ�ಸ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2Ã?2"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "��ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ನ ��ದ� ��ವಾ�ಿದ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "2�2 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "3�3 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "4�4 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "5�5 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿನ ��ದ ಹ�ತ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿನ ��ದ ಹ�ತ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "6�6 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "��ದ ವ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ (2-6)"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "��ದ ವ�� (1=ವ��ವಾ�ಿ, 4=ನಿಧಾನವಾ�ಿ)."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "�ಡ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "ಬಲ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ� ��ಲಿ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
-msgid "Move down"
-msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
-msgid "Move up"
-msgstr "ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+msgctxt "number"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ��ದ ಹ�ತ�ಳ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+msgid "Game paused"
+msgstr "��ವ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ��ದ ಹ�ತ�ಳ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡ� %d�%d ನಲ�ಲಿ �ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "��ದ ����ಿ���ಳ �ಾತ�ರ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "��ದ ����ಿ���ಳ �ಾತ�ರ."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�! �ತ�ತಮವಾ�ಿ �ಡಿದಿರಿ!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "ಹ�ಲ�ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸಿ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "ಹ�ಲ�ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸಿ (��ದರ�, ��ವಲ �ಡ �ಥವ ಬಲ���� ಮಾತ�ರ)."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? à²?à²?ದà³? ಸರಳವಾದ à²?à²?ವಾà²?ಿದà³?ದà³? à²?ದರಲà³?ಲಿ à²?à²?ದà³? ಬà²?à³?ಯ à²?à³?à²?à²?ಳನà³?ನà³? à²?à²?ದರ "
+"ಪ���ದಲ�ಲಿ �ನ�ನ��ದನ�ನ� ��ಡಿಸ�ವ�ದ� �ದರ �ದ�ದ�ಶವಾ�ಿದ�.\n"
+"\n"
+"à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "�ಲಿ�ಾ �ರ�ಭಿ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "�ಾತ�ರ(_S)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "ನಿಧಾನ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "ಬಿಡಿಸ�(_v)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Solve the game"
+msgstr "��ದ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "ವ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "_Up"
+msgstr "ಮ�ಲ�(_U)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "�ಲಿ�ಾ �ರ�ಭಿ� ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "ನಿಧಾನ ವ��ದಲ�ಲಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "_Left"
+msgstr "�ಡ(_L)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ ವ��ದಲ�ಲಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� �ಡ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "ವ��ವಾ�ಿ ನ�ಲ��ಳ��ದಿ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "_Right"
+msgstr "ಬಲ����(_R)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME ನಲ�ಲಿರ�ವ ��ದ� ಹ�ಳ�ವಿನ ��.\n"
-"\n"
-"ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ಬಲ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ�! ��ದಲ�ಲಿ %s ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "_Down"
+msgstr "��ಳ����(_D)"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "GNOME ನಲ�ಲಿರ�ವ ��ದ� ಹ�ಳ�ವಿನ ��."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ��ಳ���� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "ನಿಬಲ�ಸಿನ �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "ಸ���ಯ�ಯ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಹ��ದಿಸ�ವ ಮ�ಲ� � ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
-msgid "Speed"
-msgstr "ವ��"
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"��������ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಬ��� �ಥವ ಮ�ದಲಿ�� ಮ�ಲವನ�ನ� ��ಲಿ���ಿಸಿ �ನ�ತರ �ದ� �ಲ�ಲಿ ಹ��ಬ��� "
+"�ಲ�ಲಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಬ��� ��ದ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "ನಿಬಲ�ಸಿ�� ಹ�ಸಬ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "�ಡಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ���ದ �ಾತ�ರ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
-msgid "My second day"
-msgstr "ನನ�ನ �ರಡನ�ಯ ದಿನ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"�ಡ�ವ ����ಳ �ಾತ�ರವನ�ನ� ನಿರ�ಧರಿಸಲ� � ��ಲಿಯ ಮ�ಲ�ಯ�ಳನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. ೨ ರಿ�ದ ೮ ರ �ಳ�� "
+"ಯಾವ ಮ�ಲ�ಯವನ�ನಾದರ� ��ಡಬಹ�ದ�, �ದನ�ನ� ಹ�ರತಪಡಿಸಿ ಬ�ರ� ಯಾವ�ದನ�ನಾದರ� ನ�ಡಿದರ� ೩ ���� "
+"ಹ��ದಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "�ತ�ಯ�ತ ��ಳ�ನ� �ಲ�ಲ"
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "ಬ�ರಳನ�ನ�-ಸ�ಳ�ಯ�ವಷ��� ��ನ�ನಾ�ಿ"
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "��ವಲ ೧೮ ಹ�ತ�ಳ�"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "ಹ�ತ�ಳನ�ನ� ಮನಬ�ದ �ನ���ರಮದಲ�ಲಿ �ಡ�(_P)"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+msgid "Daisy"
+msgstr "ಡ�ಸಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "ನà²?ಲಿ ಬà³?ನಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳಿಸà³?(_E)"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+msgid "Violet"
+msgstr "ವಯ�ಲ���"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "�ರ�ಭದ ಹ�ತ(_S):"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+msgid "Poppy"
+msgstr "ಪಾಪಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ���ಾರರ ಸ���ಯ�(_h):"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+msgid "Pansy"
+msgstr "ಪ�ಯಾನ�ಸಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "_AI ���ಾರರ ಸ���ಯ�:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "ಸ�ನ�ಡ�ರಾಪ�"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
-msgid "Worm"
-msgstr "ಹ�ಳ"
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "ರ�ಡ� ಡಾ��ಿ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ �ಲನ�ಯನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+msgid "Trail"
+msgstr "��ರ�ಲ�"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "ಹ�ಳದ ಬಣ�ಣ(_W):"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+msgid "Ambush"
+msgstr "��ಬ�ಶ�"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Green"
-msgstr "ಹಸಿರ�"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Cyan"
-msgstr "ನ�ಲಿ ಹಸಿರ�"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
-msgid "Purple"
-msgstr "ನ�ರಳ�"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
-msgid "Gray"
-msgstr "ಬ�ದ�"
-
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "ಹ�ಳ %d:"
-
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
-msgid "Game over!"
-msgstr "�� ಮ��ಿದಿದ�!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+msgid "Agatka"
+msgstr "��ಾ���ಾ"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "�ತ�ತಮವಾದ ��, �ದರ� ದ�ರದ�ಷ��ವಶಾತ� ನಿಮ�ಮ ����ಳ� ಮ�ದಲ ಹತ�ತ� �ನರ ����ಳಲ�ಲಿ ��ದ� ��ಿಲ�ಲ."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+msgid "Success"
+msgstr "ಸ��ಸ�ಸ�"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
-msgid "_New Game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+msgid "Bone"
+msgstr "ಬ�ನ�"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+msgid "Fortune"
+msgstr "ಫಾರ���ನ�"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
-msgid "Map:"
-msgstr "ನ��ಷ�:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+msgid "Fool"
+msgstr "ಫ�ಲ�"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"ಶ�ಭಾಶಯ�ಳ�, ನ�ವ� ಯ�ತ�ರಮಾನವರನ�ನ� ಸ�ಲಿಸಿದ�ದ�ರಿ!! \n"
-"�ದರ� �ದನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡಬಲ�ಲಿರ�ನ�?"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+msgid "Solomon"
+msgstr "ಸಾಲ�ಮನ�"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ಥಳ�ಳ� �ಳಿದಿಲ�ಲ!!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "��ಲಿಯ�ಪಾತ�ರ"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಯಾವ�ದ� ಸ�ರ��ಷಿತ ಸ�ಥಳ�ಳಿಲ�ಲ!!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+msgid "Shark"
+msgstr "ಶಾರ���"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "��ದ ದ�ಶ�ಯವನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+msgid "Rome"
+msgstr "ರ�ಮ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "��ದ ಸ�ರ�ನ�ಯನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸ�"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr "ಪ�ನಾ��� ಪ�ಲ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ದ �ರ�ಭಿ� ಸ�ಥಾನ"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+msgid "Ithaca"
+msgstr "�ತಾ�ಾ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+msgid "Pelopones"
+msgstr "ಪಲà³?ಪà³?ನà³?ಸà³?â??"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+msgid "Transeuropa"
+msgstr "à²?à³?ರಾನà³?ಸà³?â??ಯà³?ರà³?ಪ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+msgid "Lodzianka"
+msgstr "ಲ�ಡ�ಸಿಯಾ��ಾ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+msgid "Polonaise"
+msgstr "ಪ�ಲ�ನ�ಸ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr "ಬಾಲ��ಿ�� ಸಮ�ದ�ರ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+msgid "American Pie"
+msgstr "�ಮ�ರಿ�ನ� ಪಿ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "��ರಾಫಿ�� �ಾಮ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+msgid "Sunshine"
+msgstr "ಸನà³?â??ಶà³?ನà³?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "��ವಲ ೧೮ ಹ�ತ�ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr "ಹ�ವಾರಾ��� ��ರ�ಲ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "�ಾಲ���� ಪ�ಯಾ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "ಸ��ಿಲ� ಪ�ಯಾ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� �ರ�ಭಿಸ�(_R)"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??2 ಸà³?ಲಭ"
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "ಮ��ದಿನ ಸಮಸ�ಯ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಸಮಸ�ಯ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
+msgid "Level completed."
+msgstr "ಮ���ವ� ಪ�ರ�ಣ���ಡಿದ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "à²?ತà³?ಯà²?ತ-ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ ನಡà³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?ಿನ ಸà³?ರà²?à³?ಷಿತ à²?à³?ಲಿಪà³?ರà³?à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದ ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
+msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
-msgid "Robots"
-msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ��ದ ಮಾಹಿತಿಯ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ."
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�:"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
 msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
+"The theme for this game failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"ಯಾವ�ದ� ಮಾನ�ಯ ಸ�ರ�ನಾ �ಡತ�ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲ� ಪ�ರ���ರಾ� ರ�ಬ���ಸಿನಿ�ದ ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ. � "
-"ಪ�ರ���ರಾ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿ���ಡಿದಿಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "��ಲವ� ��ರಾಫಿ��ಸ� �ಡತ�ಳ� �ಾಣ�ಯಾ�ಿವ� �ಥವ ಭ�ರಷ�����ಡಿವ�."
+"� ��ದ ವಿನ�ಯಾಸ �ನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ� ���ಾ�ಿದ�.\n"
+"\n"
+"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ ಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?ಯà³? à²?à²?ದà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#, c-format
 msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
+"Could not find the image:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"��ತ�ಯವಿರ�ವ �ಲ�ಲಾ ��ರಾಫಿ��ಸ��ಳ �ಡತ�ಳನ�ನ� ಪ�ರ���ರಾ� ರ�ಬ���ಸಿನಿ�ದ ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ. "
-"� ಪ�ರ���ರಾ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿ���ಡಿದಿಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ದ ತಪ�ಪಿಸ� ಹಾ�� �ವ��ಳ� �ಬ�ಬರಿ��ಬ�ಬರ� ಢಿ���ಿಯಾ��ವ�ತ� ಮಾಡಿ"
+"�ಿತ�ರವ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?ಯà³? à²?à²?ದà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "��ದಲ�ಲಿ ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವಿ���ಳನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "ನಡ��ಳ�: %d"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"��ದಲ�ಲಿ ಶಬ�ಧ ಮಾಡ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�. ��ದ �ಡ�ವಾ� ಹಲವಾರ� ಸನ�ನಿವ�ಶ�ಳಲ�ಲಿ ಧ�ವನಿ�ಳನ�ನ� "
-"ಹ�ರಡಿಸ�."
+"����ಿ�� �ಾರಿಸ�ವ ��\n"
+"\n"
+"à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "��ದ ಬ��"
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲ� ����ಿ���ಳನ�ನ� �ಾರಿಸಿ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "��ದ ಬ��. ಬಳಸಲ� ��ದ ಬದಲಾವಣ��ಳ ಹ�ಸರ�."
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಸಮಸ�ಯ��ಳ ಸ���ಯ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to hold"
-msgstr "ತಡ�ಹಿಡಿಯ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಸಮಸ�ಯ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
-msgid "Key to move E"
-msgstr "E ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../gtali/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "��ಾ�ಲ� ಬಳಸಲ�ಪ���ಿದ�! ನ�ವದನ�ನ� �ಲ�ಲಿ �ರಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರಿ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
-msgid "Key to move N"
-msgstr "N ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "���: %d"
+
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "ಬಳಸಲಾದ �ಾ�"
+
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#. End:
+#.
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "ಪ��ರ� ಶ�ಲಿಯ ದಾಳದ ��ದಲ�ಲಿ �ದ�ರಾಳಿ�ಳನ�ನ� ಸ�ಲಿಸಿ"
+
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+msgid "Tali"
+msgstr "�ಾಲಿ"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"�ಣ�ವ� �ನ� ಮಾಡ�ತ�ತಿದ� ��ದ� ���ಾರನಿ�� ��ತ�ತಾ��ವ�ತ� �ಣ�ದ ದಾಳ �ರ�ಳಿ���ಳ ನಡ�ವ� "
+"��ದಿಷ��� ಸಮಯವನ�ನ� ನ�ಡಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "�ರ�ಳಿ��ಯ ನಡ�ವ� �ಾಲ ವಿಳ�ಬ"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "�ಣ�ದ �ಲ��ನ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"ನಿà²?à²?à³?à²?à³? ಹà³?à²?ದಿಸಿದಲà³?ಲಿ, AI ನ à²?à³?ಲಸà²?ಳà³?ಲà³?ಲವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಢಿಯಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?à³? à²?ಳà³?ಹಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತದà³?."
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+msgid "Regular"
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[ಮನ�ಷ�ಯ,ವಿಲ�ಬರ�,ಬಿಲ�,ಮ�ನಿ�ಾ,��ನ�ತ�,�ಾನ���]"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "�ಣ�ದ ನಡ�ಯನ�ನ� ವಿಳ�ಬ��ಳಿಸ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "�ಣ�ದ �ಲ��ನ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "�ಣ� �ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "ಮಾನವ �ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "��ದ �ಯ���: ಸಾಮಾನ�ಯ �ಥವ ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "�ಡಲ� '�ಣ�-ಮಾತ�ರ' ���ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "�ಣ�ದ ಪ�ರತಿ �ರ�ಳಿ���ಳಿ�ಾ�ಿನ �ವ�ಾಶ�ಳ ಸ���ಯ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+msgid "Roll all!"
+msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ರ�ಳಿಸ�!"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "�ರ�ಳಿಸ�!"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "��ವ� ��ದ� ಡ�ರಾ ��ಿದ� !"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "�ಾಲಿ ಸ���ರ��ಳ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s %d ಪಾಯಿ��ಿನ��ದಿ�� ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�"
+msgstr[1] "%s %d ಪಾಯಿ��ಿ�ಳ��ದಿ�� ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "�ಣ�ವ� %s �ಾ�ಿ �ಡ�ತ�ತಿದ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- ನ�ವ� ಮ��ದ� �ದ�ದ�ರಾ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "�ರ�ಳಿಸಲ� ದಾಳವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ �ಥವ ��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+msgid "Roll"
+msgstr "�ರ�ಳಿಸ�"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "ನಿಮ�� ��ವಲ ಮ�ರ� ಬಾರಿ �ರ�ಳಿಸಲ� ಮಾತ�ರ �ವ�ಾಶವಿದ�. ��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME �ವ�ತ�ತಿ (1998):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "�ನ�ಸ�ಲ� �ವ�ತ�ತಿ(1992):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ �� ಹಾ�� ಬಹ�-ಹ�ತದ AI (2006):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"���� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾದ ಪ��ರ� ��ವಾ�ಿದ�ದರ� �ಲ�ಲಿ ಹಣವಿಲ�ಲ.\n"
+"\n"
+"�ಾಲಿಯ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+
+#: ../gtali/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "ಮ�ಲ ಸ���ಯ�ಯ ���ಾರರ��ದಿ�� ��ಿನ ��ವ� ಮ��ಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
+
+#: ../gtali/setup.c:266
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "�ಾಲಿಯ �ದ�ಯತ��ಳ�"
+
+#: ../gtali/setup.c:287
+msgid "Human Players"
+msgstr "ಮಾನವ ���ಾರರ�"
+
+#: ../gtali/setup.c:298
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "���ಾರರ ಸ���ಯ��ಳ�(_N):"
+
+#: ../gtali/setup.c:312
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "�ಣ�ದ �ದ�ರಾಳಿ�ಳ�"
+
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/setup.c:320
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "�ರ�ಳಿಸ�ವ ನಡ�ವಿನ �ಾಲಾವಿಳ�ಬ(_D)"
+
+#: ../gtali/setup.c:330
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "�ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�(_u):"
+
+#: ../gtali/setup.c:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "�ಷ���ರ(_D):"
+
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/setup.c:373
+msgid "Player Names"
+msgstr "���ಾರರ ಹ�ಸರ��ಳ�"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1s [����� 1s]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2s [����� 2s]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3s [����� 3s]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4s [����� 4s]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5s [����� 5s]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6s [����� 6s]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 3 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 4 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "ಫ�ಲ� ಹ�ಸ� [25]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "�ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ನಾಲ��� [30]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "�ನ���ರಮದಲ�ಲಿ �ದ� [30]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [50]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "ಸಾಧ�ಯತ� [����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "��ಳ�ಿನ ಮ�ತ�ತ"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "����� ಮ�ತ�ತ"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "ಮ�ಲಿನ ಮ�ತ�ತ"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr ">62 ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ ಬ�ನಸ�"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "2 ��ಡಿ ��ದ� ಬಣ�ಣ [����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "ಫà³?ಲà³?â?? ಹà³?ಸà³? [15 + à²?à²?à³?à²?à³? ಮà³?ತà³?ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "ಫ�ಲ� ಹ�ಸ� ��ದ� ಬಣ�ಣ [20 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "ತ�ರವ���ಳಿಸ� (�ಲ�ಲಾ ��ದ� ಬಣ�ಣದ) [35]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 4 [25 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [50 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Iagno"
+msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:267
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"ರಿವಾರ�ಸಿಯಿ�ದ ಹ����ಿದ, ಬಿಲ�ಲ��ಳನ�ನ� ತಿರ��ಿಸ�ವ ��ವಾ�ಿದ�.\n"
+"\n"
+"ಲ�ಯಾ��ನ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+
+#: ../iagno/gnothello.c:334
+msgid "Invalid move."
+msgstr "ಸರಿಯಲ�ಲದ ನಡ�."
+
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:714
+msgid "It is your turn to place a dark piece"
+msgstr "�� �ಾಢಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�ವ ಸರದಿ ನಿಮ�ಮದ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:716
+msgid "It is your turn to place a light piece"
+msgstr "�� ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�ವ ಸರದಿ ನಿಮ�ಮದ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:719
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move"
+msgstr "%s ನ ನಡ��� �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:726
+msgid "Dark's move"
+msgstr "�ಾಢಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ನಡ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:728
+msgid "Light's move"
+msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ನಡ�"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:976
+msgid "Dark:"
+msgstr "�ಾಢ ಬಣ�ಣ:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:986
+msgid "Light:"
+msgstr "ತಿಳಿ ಬಣ�ಣ:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ��� ಸ�ವಾ�ತ!"
+
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "ರಿವಾರ�ಸಿಯ ��ದ� ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ� �ವ�ತ�ತಿಯ��ದಿ�� ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ��ಲ�ಲಿ"
+
+#: ../iagno/othello.c:699
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ���ಾರ ��ದ�ದಿದ�ದಾನ�!"
+
+#: ../iagno/othello.c:701
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "�ಾಢ ಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ���ಾರ ��ದ�ದಿದ�ದಾನ�!"
+
+#: ../iagno/othello.c:703
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "��ವ� ಡ�ರಾ ��ಿದ�."
+
+#: ../iagno/othello.c:715
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ �ಾಯಿಯ� �ಾಢ ಬಣ�ಣದ �ಾಯಿ�� ನಡ�ಸಲ� ಬಿಡಬ���"
+
+#: ../iagno/othello.c:720
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "�ಾಢಬಣ�ಣದ �ಾಯಿಯ� ತಿಳಿಯ ಬಣ�ಣದ �ಾಯಿ�� ನಡ�ಸಲ� ಬಿಡಬ���"
+
+#: ../iagno/properties.c:399
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+
+#: ../iagno/properties.c:428
+msgid "_Use quick moves"
+msgstr "ವ��ದ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+
+#: ../iagno/properties.c:533
+msgid "Animation"
+msgstr "ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
+
+#: ../iagno/properties.c:537
+msgid "None"
+msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ"
+
+#: ../iagno/properties.c:546
+msgid "Partial"
+msgstr "��ಶಿ�"
+
+#: ../iagno/properties.c:555
+msgid "Complete"
+msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ"
+
+#: ../iagno/properties.c:569
+msgid "_Stagger flips"
+msgstr "ಮ����ವಿ��ಯನ�ನ� ತ�ರಾಡಿಸ�(_S)"
+
+#: ../iagno/properties.c:577
+msgid "S_how grid"
+msgstr "����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_h)"
+
+#: ../iagno/properties.c:584
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "��ತಿಮ ಫಲಿತಾ�ಶವನ�ನ� ತಿರ��ಿಸ�(_F)"
+
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "����ಿ��ಯ ಸ���(_T):"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "�ಡತವ� ��ದ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ತಹ .desktop �ಡತವಾ�ಿಲ�ಲ"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಣ�ತ�ರ� �ಡತದ �ವ�ತ�ತಿ '%s'"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�ನ�ವಯವ� ����ಾ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ದಸ�ತಾವ����ಳನ�ನ� �����ರಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ರ�ಭದ �ಯ���: %d"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ದಸ�ತಾವ��ಿನ URI �ಳನ�ನ� ��ದ� 'Type=Link' �ಣ�ತ�ರ� ನಮ�ದಿ�� ರವಾನಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "�ರ�ಭಿಸಬಹ�ದಾದ ��ಶವಾ�ಿಲ�ಲ"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಾಹ�ನ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ರ�ನ�ಯನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಡತವನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ ID ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಯ����ಳ�:"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "NE ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ಹ�ಸ �ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಯ����ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "NW ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "��ತ�ತಿರದ �����"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move S"
-msgstr "S ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
+msgid "X Padding"
+msgstr "X ಪ�ಯಾಡಿ���"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "SE ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
+msgid "Extra space to add to the width allocation."
+msgstr "��ಲವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲ� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�����ವರಿ �ಾ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "SW ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
+msgid "Extra space to add to the height allocation."
+msgstr "�ತ�ತರವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲ� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�����ವರಿ �ಾ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
-msgid "Key to move W"
-msgstr "W ನತ�ತ ನಡ�ಸ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
+msgid "Width Multiple"
+msgstr "��ಲದ ��ಣ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
+msgid "What multiple to constrain the width to."
+msgstr "��ಲವನ�ನ� ಯಾವ ��ಣ��ಳಿ�� ನಿ�ದಿಪಡಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರಿ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
+msgid "Height Multiple"
+msgstr "�ತ�ತರದ ��ಣ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to wait"
-msgstr "�ಾಯ�ವ ��ಲಿ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
+msgid "What multiple to constrain the height to."
+msgstr "�ದ�ದವನ�ನ� ಯಾವ ��ಣ����� ನಿ�ದಿಪಡಿಸಬ���."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರ �ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ"
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
+msgid "X align"
+msgstr "X ��ಡಿಸ�ವಿ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವನ �ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ. ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ಾ�ಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸದ �ಿತ�ರ�ಳ�."
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "�ಡ�ಡವಾ�ಿ �ರಿಸ�ವಿ��, 0 (�ಡ) 1 (ಬಲ)"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�. �ಪ�ರಣ ಪ���ಿ�ಳಿ�ಾ�ಿ ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ �ಯ���."
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
+msgid "Y align"
+msgstr "Y ��ಡಿಸ�ವಿ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"��ದ�ಡ� ನಿಲ�ಲಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "ಲ�ಬವಾ�ಿ �ರಿಸ�ವಿ��, 0 (ಮ�ಲ�) 1 (��ಳ��)"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "ನà³?ರವಿನ à²?ಡತ â??%s.%sâ?? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+msgid "Score"
+msgstr "���"
+
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
+
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+msgid "Name"
+msgstr "ಹ�ಸರ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "End the current game"
+msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ��ನ���ಳಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ವಿಧಾನ���� ಬದಲಾಯಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ��ರಮದಿ�ದ ಹ�ರ ತ�ರಳ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "�ನ�� ���ಾರರನ�ನ� �ಳ���ಡ�ತಹ ಹ�ಸ �ಾಲಬ�ಧ ��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "��ಿನ �ಾಲಬ�ಧ ��ವನ�ನ� ��ನ���ಳಿಸಿ �ಾಲಬ�ಧ ಪರಿ�ಾರ����� ತ�ರಳ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+msgid "Pause the game"
+msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��ದಲ�ಲಿ ���ಾರರ ��ದ� ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ� ನಿಲ�ಲಿಸಲಾದ ��ವನ�ನ� ಮರ� �ರ�ಭಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+msgid "View the scores"
+msgstr "ಸ���ರನ�ನ� ನ�ಡ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
+msgid "Configure the game"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+msgid "Quit this game"
+msgstr "� ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸ�"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�(_F)"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+msgid "_New"
+msgstr "ಹ�ಸ(_N)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ನಡ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ಮಾಡ�(_R)"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+msgid "_Restart"
+msgstr "ಪ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�(_R)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+msgid "_Deal"
+msgstr "ಡ�ಲ�(_D)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯನ�ನ� ಬಿ���� ಬಿಡ�(_L)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+msgid "Network _Game"
+msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��(_G)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "��ವನ�ನ� ತ�ಯ�ಿಸ�(_e)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+msgid "Player _List"
+msgstr "���ಾರರ ಪ���ಿ(_L)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+msgid "_Pause"
+msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸ�(_ P)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+msgid "Res_ume"
+msgstr "ಮರಳಿ �ರ�ಭಿಸ�(_u)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+msgid "_Scores"
+msgstr "ಸ���ರ��ಳ�(_S)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+msgid "_End Game"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸ�(_E)"
+
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+msgid "_About"
+msgstr "�ದರ ಬ����(_A)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_C)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+msgid "_Close"
+msgstr "ಮ�����(_C)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+msgid "_OK"
+msgstr "ಸರಿ(_O)"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
+#, c-format
 msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"�ತ�ತರ-ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"�ತ�ತರ-ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"ದ��ಷಿಣ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "ದ�ಪ�ಳನ�ನ� �ಫ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ ದà³?ಪà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಫà³?â?? ಮಾಡà³?"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
 msgstr ""
-"ದ��ಷಿಣ-ಪ�ರ�ವ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "��ಿನ ���"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "ಬಳಸಲ� ಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "ಬಳಸಲà³? ಬà³?à²?ಿರà³?ವ à²?à²?à³?à²?ಿà²?à³?ಯ ವಿನà³?ಯಾಸâ??ದ ಹà³?ಸರà³?."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "���ಾರರ �ತ�ತ��ಿನ ���."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� GNOME ಪರಿಸರವಿನ�ಯಾಸದಿ�ದ ಬಳಸ�"
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sliding Block Puzzles\n"
+#| "\n"
+#| "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"ದ��ಷಿಣ-ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"ದ��ಷಿಣ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+"����ಿ�� �ಾರಿಸ�ವ ��\n"
+"\n"
+"à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"ಪಶ��ಿಮ���� ನಡ�ಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ "
-"ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "ಹ����  2009 Tim Horton"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
+"The selected theme failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ� � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x "
-"��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+"�ರಿಸಲಾದ ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ� ���ಾ�ಿದ�:\n"
+"\n"
+"ಮಾ����� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
+#, c-format
 msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
+"Unable to render file:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"ಸ�ರ��ಷಿತವಾ�ಿ ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡಲ� (ಲಭ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ) ಬಳಸಲಾ��ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� "
-"ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+"�ಡತವನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"ಮಾ����� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "�ಾಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿಯ ಹ�ಸರ�. � ಹ�ಸರ� ��ದ� ರ�ಢಿಯಲ�ಲಿರ�ವ x ��ಲಿಯ ಹ�ಸರಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "ಮಾ�����"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+msgid "Could not load tile set"
+msgstr "����ಿ��ಯ ��ಡಣ�ಯನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ. ��ದ� ತಪ�ಪ� ನಡ��ಳಿ�ದಾ�ಿ ��ಲ�ಲಲ�ಪಡ�ವ ಯಾವ�ದ� ಸ�ದರ�ಭ�ಳಲ�ಲಿ "
-"ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� ನಿಮ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ��ಷಿಸ�ತ�ತದ�. ನಿಮ�ಮ ಸಾವಿ�� �ಾರಣವಾ��ವ�ತಹ ನಡ��ಳಿ�� ನ�ವ� "
-"ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದಾ� ನಿಮ�ಮಲ�ಲಿ �ನ�ನ� ಸಹ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� ಲಭ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ, ನಿಮ�� ಮ��ದ�ವರ�ಯಲ� "
-"�ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "ನ�ವ� � ನ��ಷ�ಯ��ದಿ�� ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "ನ�ವ� �ಡ�ವ�ದನ�ನ� ಮ��ದ�ವರ�ಸಿದಲ�ಲಿ ಮ��ದಿನ ��ವ� ಹ�ಸ ನ��ಷ�ಯನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ. ಯಾವ�ದ� ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳ� �ಲ�ಲದ� ��ವಲ ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡ�ವ "
-"��ದ� �ಯ��� �ಳಿದಿದ�ದಾ� ���ಾರರಿ�� ����ರಿ�� ನ�ಡಲಾ��ತ�ತದ�."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ದ�ವರ�ಸ� (_C)"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "'%s' ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?ಡತವà³? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ\n"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+msgid "Use _new map"
+msgstr "ಹ�ಸ ಮ�ಯಾಪನ�ನ� ಬಳಸ�(_n)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-msgid "_Move"
-msgstr "ನಡ�ಸ�(_M)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "�ನ�ಯಾವ ನಡ��ಳ� ಬಾ�ಿ �ಳಿದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Teleport"
-msgstr "��ಲಿಪ�ರ���(_T)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+msgid "_New game"
+msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "ಸಾಧ�ಯವಾದಲ�ಲಿ ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ��ನ�ನ� ಮಾಡ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "�ಲಸ�(_S)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Random"
-msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ�(_R)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "ಮಾ����� ����ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ��ಲಿಪ�ರ��� ಮಾಡ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "ಮಾ����� �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
-msgid "_Wait"
-msgstr "�ಾಯಿರಿ(_W)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+msgid "Tiles"
+msgstr "����ಿ���ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "ಯ�ತ�ರಮಾನವರಿ�ಾ�ಿ �ಾದಿರ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+msgid "Maps"
+msgstr "ನ��ಷ��ಳ�"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+msgid "_Select map:"
+msgstr "ನ��ಷ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�(_S):"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+msgid "Colors"
+msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+msgid "Maps:"
+msgstr "ನ��ಷ��ಳ�:"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+msgid "Tiles:"
+msgstr "����ಿ���ಳ�:"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"à²?à³?ಲಾಸಿà²?à³? BSD ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ಧರಿತ.\n"
+"ಮಾ����� ����ಿ���ಳನ�ನ� ತಾಳ� ಮಾಡ�ವ ��.\n"
 "\n"
-"ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+"ಮಾ����� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
-msgid "classic robots"
-msgstr "��ಲಾಸಿ�� ರ�ಬ�����"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "ಮಾ����� - %s"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
-msgid "robots2"
-msgstr "ರ�ಬ�����2"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "ಪ�ರಸ��ತ ��ವನ�ನ� ಪ�ನರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "ರ�ಬ�����2 ಸ�ಲಭ"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "��ನ�ಯ ನಡ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ�ಡಿನ��ದಿ�ಿನ ರ�ಬ����ಳ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+msgid "Show a hint"
+msgstr "��ದ� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "nightmare"
-msgstr "ನà³?à²?à³?â??ಮà³?ರà³?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ ����ಿ���ಳ�:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
-msgid "robots"
-msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ ನಡ��ಳ�:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
-msgid "cows"
-msgstr "ದನ�ಳ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+msgid "Remove matching pairs of tiles."
+msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ ����ಿ���ಳ ��ಡಿಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಿ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
-msgid "eggs"
-msgstr "ಮ������ಳ�"
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ ��ಡಿ�ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ವ ಮ�ಲ� ����ಿ���ಳ ��ದ� ��ಡಣ�ಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಿ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
-msgid "gnomes"
-msgstr "à²?à³?ನà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "ಸ�ಲಭ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
-msgid "mice"
-msgstr "�ಲಿ�ಳ�"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "ದಿ �ಿ��ರ�ಯಾ��"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "ನಾಲ��� ಸ�ತ�ವ��ಳ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "ಮ�ಡ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "ರ�ಬ���ಸ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "�ಿ��-��ಯಾ��-��"
+
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "���ಪ� ಡ�ರಾ�ನ�"
+
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "ಪಿರಮಿಡ�ಡಿನ ��ಡ��ಳ�"
+
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "�ಲಿಬಿಲಿ��ಳಿಸ�ವ ತಿರ�ವ�"
+
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "�ಷ���ರ"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr ""
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ ಸ���ಯ�:"
+
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "à²?ವà³?ಶಭರಿತವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "ಬಣ�ಣದ ���ಡ��ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ವ�ದರ ಮ�ಲ� ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಸ�ವ�����ಳಿಸ�"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಬಣ�ಣದ �ಣಿ��"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "��ದಲ�ಲಿನ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ����ಿ���ಳ ಬಣ�ಣ�ಳ ಸ���ಯ�."
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
-msgid "Game Type"
-msgstr "��ದ ಬ��"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "��ದ ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:460
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ(_U)"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "ಹà³?ಳà³?ಯà³?ವ à²?ದರà³? ನಿಧಾನವಾದ ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸà³?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "ಸಾಯಲ� �ಾರಣವಾ��ವ�ತಹ ��ಸ�ಮಿ� ನಡ��ಳನ�ನ� ತಡ�ಹಿಡಿ."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "à²?ವà³?ಶಭರಿತವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:469
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "�ತ�ಯ�ತ ಸ�ರ��ಷಿತ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸಿ(_s)"
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#| "click on them and they vanish!\n"
+#| "\n"
+#| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"ನಾನ� � ��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� �ಡಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ನ�! ನಿಮ�� ��ತ�ತ�, �ವ�ಲ�ಲವ� �ಿರ�ಿ "
+"ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತಿರ�ತ�ತವ� �ದರ� �ವ��ಳ ಮ�ಲ� ನ�ವ� ��ಲಿ���ಿಸ�ತ�ತಿದ�ದ�ತ� ಮಾಯವಾ��ತ�ತವ�!\n"
+"\n"
+"ಸ�ಮ� GNOME �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "ಸಾವಿ�� �ಾರಣವಾ��ವ �ಲ�ಲಾ ನಡ��ಳನ�ನ� ತಡ�ಯ�ತ�ತದ�."
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ಪಾಯಿ��� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "ಶಬ�ದ ಮಾಡ�ವ�ದನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�(_E)"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d ಪಾಯಿ���"
+msgstr[1] "%d ಪಾಯಿà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "��ದ� ಹ�ತದಲ�ಲಿ ��ದ�ದ ಹಾ�� ಸತ�ತ ಸನ�ನಿವ�ಶ�ಳಲ�ಲಿ ಧ�ವನಿಯನ�ನ� ಹ�ರಡಿಸ�."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Robots Scores"
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "ರà³?ಬà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:499
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "��ರಾಫಿ��ಸ� ವಿನ�ಯಾಸ"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#| msgctxt "board size"
+#| msgid "Small"
+msgid "Small"
+msgstr "�ಿ���ದಾದ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "�ಿತ�ರದ ವಿನ�ಯಾಸ(_I):"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
-msgid "_Background color:"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ(_B):"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#| msgctxt "board size"
+#| msgid "Large"
+msgid "Large"
+msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:564
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "ಡ�ಫಾಲ��ನ�ನ� ಮರಳಿ ಸ�ಥಾಪಿಸ�(_R)"
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "ಸà²?à³?ವನà²?ಳà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??à²?ಳà³?)(_A)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-msgid "Keyboard"
-msgstr "��ಲಿಮಣ�"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "à²?ಲà³?à²?ಳನà³?ನà³? ನಡà³?ಸà³?ವಾà²? ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³? (à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸಬà³?à²?à³? à²?ಥವ ಬà³?ಡವà³?"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "ಸ�ರ��ಷಿತ ��ಲಿಪ�ರ����ಳ�:"
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "ಮ���:"
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವ à²?à³?ಯಾಸಿನà³? à²?ಲà³?à²?ಳ à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಡಿ"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ:"
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಪ�ರದರ�ಶ�"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "ಬ�ಳ�ತ�ತಿರ�ವ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಸರಿಯಾ�ಿ ��ಡಿಸಿ"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪ�ರತಿಯ�ಬ�ಬ ���ಾರನ �ನನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡ�ಬಹ�ದ� ಹಾ�� ನಿಮ�ಮ ��ಯಲ�ಲಿ ನಿರ���ಷಿಸಲಾದ �ಲ��ಳನ�ನ� "
+#~ "ತ�ರಿಸಿ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
-msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ�"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "��ದಿ�� �ನ�ಶ�ರ�ನ�ಸನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳಬ�ಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
-msgid "Drop"
-msgstr "ಬ�ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr ""
+#~ "à²?à²?ದà³? à²?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?ತà³?ತಿರà³?ವ à²?ಬà³?ಬ ಡà³?ಲರಿನà³?à²?ದಿà²?à³? à²?à²?ದà³? à²?ನà³?ಶà³?ರà³?ನà³?ಸನà³?ನà³? "
+#~ "ತ���ದ���ಳ�ಳಬ�ಡಿ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ"
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ಬ�ಯಾ��ಿನಲ�ಲಿ �ರ�ವ ಹಣ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಲ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ �ಿತ�ರ."
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ಬ�ಯಾ��ಿನಲ�ಲಿ �ರ�ವ ಹಣ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "��ಳ���� ಬ�ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "��ದ ನಿಯಮ�ಳ ಬದಲಾವಣ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ನಿಯಮ�ಳ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "��ಳ���� ನಡ�ಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ನಿಯಮ ಬದಲಾವಣ�ಯ �ಡತ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "��ದ� ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� �ನ�ನ� ಬಳಸ�"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "ತಿರ��ಿಸಲ� �ತ�ತಬ��ಿರ�ವ ��ಲಿ."
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "ಪ�ರತಿ �ಲ��ಳ ನಡ�ವ� ವಿಳ�ಬ �ಲ�ಲದಿರ�ವ ��ದ� ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� �ನ�ನ� ಬಳಸ�."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿರಬ��ಿರ�ವ ಹ�ತ"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "�ಪ�ರಣ ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ�."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "�ರ�ಭದಲ�ಲಿರಬ��ಿರ�ವ ಹ�ತ."
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? - %s"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
-msgid "Pause"
-msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
-msgid "Rotate"
-msgstr "ತಿರ��ಿಸ�"
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "���� ��ದ� ಹ�ಸ �ಲ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ, gdk_color_parse �ರ�ಥ ಮಾಡಿ��ಳ�ಳ�ವ ವಿನ�ಯಾಸದಲ�ಲಿ."
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "ನಿಲ�ಲ�(_S)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"��ದ �ರ�ಭದಲ�ಲಿ ಸಾಲ��ಳಲ�ಲಿ ತ��ಬಿಸಲಾ��ವ ����ಿ���ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�. ಮ�ಲ�ಯವ� 0 (ಯಾವ�ದ� ����ಿ�� "
-"�ರವ�ದಿಲ�ಲ) ಹಾ�� 10 ರ (ಸ�ಪ�ರ�ಣವಾ�ಿ ತ��ಬಿಸಲಾ��ತ�ತದ�) �ಳ�ಿನದಾ�ಿರ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "��ಯಿ�� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲ��ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "ಶರಣಾ��(_u)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಹಿನ�ನಲ�ಯನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ಥ�ಮಿನ ಹ�ಸರ�."
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರಿನ �ರ�ಧ ಮ�ತ�ತ���� � ��ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ��ಳ�ಳಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "��ದ �ರ�ಭದಲ�ಲಿ ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�ದ ತ��ಬಿಸಬ��ಿರ�ವ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�."
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "�ರಡ� ಪ����(_D)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "ತ��ಬಬ��ಿರ�ವ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "��ದ� ಹ�ಡ�ತ���� ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ� ಪ���ಾ�ಿಸಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "��ಯನ�ನ� ಪಾಲ�ಮಾಡ�(_p)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"ಹಿನ�ನಲ�ಯ �ಿತ�ರವನ�ನ� ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣದ ಮ�ಲ� �ಳ�ಯ ಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ� ��ದ� �ದ� �ಯ��� "
-"ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "�ಲ��ಳನ�ನ� �ರಡ� ಹ�ಸ ���ಳಾ�ಿ ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಬ���"
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ �ಲ��ಳ�:"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "ಮನಬ�ದ�ತ� ����ಿ���ಳಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಬ���."
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "ವ��ರ�:"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ���"
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "ಬà³?ಯಾಲà³?ನà³?ಸà³?â??:"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ���."
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಿಸಿ �ಥವ ��ದ� ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "����ಿ��ಯ� �ಲ�ಲಿ �ರಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ� ��ದ� ��ದ� �ಿತ�ರಾತ�ಮ� ನಿರ�ಪಣ�ಯನ�ನ� ನ�ಡಬ���."
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "ಬಳಸಲà³? à²?ಣಿà²?à³?ಳಿಸಲಾದ ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? ನಿಯಮà²?ಳà³?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "��ದ� ��ರಿಯನ�ನ� �ದ�ಿಸ�"
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "�ಲ�ಯ ಶ�ಲಿ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "�ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಬ���"
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "ನ�ವ� �ನ�ಶ�ರ�ನ�ಸನ�ನ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "�ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಬ���."
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "à²?ನà³?ಸà³?ರà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? ನà³?ಸರà³?à²?ಿà²? 21 (à²?à²?ದರà³? blackjack) à²?ನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರà³?ವ à²?ಬà³?ಬ ಡà³?ಲರà³? "
+#~ "ಹ��ದಿರ�ವ ಮ�ಲ ವ��ರಿನ ಬದಿ ವ��ರಿನ 50% ��ಿರ�ತ�ತದ� ಹಾ�� ಡ�ಲರಿನ ಮ�ಲ���� �ಾಣಿಸ�ವ "
+#~ "�ಲ�ಯ� ��ದ� ���� ��ಿದ�ದಾ� �ದನ�ನ� ನ�ಡಲಾ��ತ�ತದ�. ಡ�ಲರ� ��ದ� ನ�ಸರ��ಿ� 21 �ನ�ನ� "
+#~ "ಹ��ದಿದ�ದಲ�ಲಿ ���ಾರನಿ�� ದ�ಪ�ಪ���ನ�ನ� ನ�ಡಲಾ��ವ�ದ�."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ� �ಿತ�ರವನ�ನ� ಬಳಸಬ���"
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ ಹಾ�� ��ದ� ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ಬಿಳಿಯ ���ಿನ ಮ�ಲ� "
+#~ "��ಲಿ���ಿಸಿ."
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "�ರ�ಭದ ಹ�ತವನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ (೧ �ಥವ ಹ����ಿನ)"
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ಣಿ��ಳಿಸಿ �ಥವ ��ದ� ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� �ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ."
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LEVEL"
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "ಸರಳ"
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "��ಯ ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_D)"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "ಸಪಾ�ಾದ ��ಯಾ���"
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "ತ�ವರಿತ ಡ�ಲ� (ಪ�ರತಿ �ಲ��ಳ ನಡ�ವ� ವಿಳ�ಬ �ಲ�ಲದ�)(_Q)"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "ಮಬ�ಬಾ�ಿಸಿದ ��ಯಾ���"
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "à²?à²?ದಿà²?à³? à²?ನà³?ಶà³?ರà³?ನà³?ಸà³?â?? ತà³?à²?à³?ದà³?à²?à³?ಳà³?ಳಬà³?ಡಿ(_N)"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "ಸಾಲ��ಳ�:"
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "ಬಾ�ಿಯನ�ನ� ಮರಳಿ �ಣಿ��ಳಿಸಿ(_R)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "ನಿಯಮ�ಳ�"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-msgid "Setup"
-msgstr "ಸ����ಪ�"
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "ಡà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "ಮ�ದಲ� ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�(_N):"
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "ಸಾಫà³?à²?à³?â?? 17 ನà³?ನà³? ಹà³?ಡà³?ಯಿರಿ"
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "ಮ�ದಲ� ತ��ಬಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ����ಿ���ಳ ಸಾ�ದ�ರತ�(_D):"
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ಮ�ತ�ತವನ�ನ� �ರಡ� ಪ���ಾ�ಿಸ�"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "�ಾರ�ಯಾ�ರಣ�"
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "�ರಡ�ಪ���� 9"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "ಮ��ದಿನ ����ಿ�� ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_P)"
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "à²?ರಡà³?ಪà²?à³?à²?à³? ಸಾಫà³?à²?à³?â??"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "����ಿ���� ಯಾವ�ದಾದರ� ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "ಹ�ಡ�ದ ನ�ತರ �ರಡ�ಪ����"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "ಬಾಸ��ರ�ಡ� ��ರಮ(_B)"
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "ಪಾಲ�ಮಾಡಿದ ನ�ತರ �ರಡ�ಪ����"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "����ಿ���ಳನ�ನ� �ಪ�ರದ��ಷಿಣ�ಯಾ�ಿ ತಿರ��ಿಸಿ(_R)"
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "����ಿ��ಯ� �ಲ�ಲಿ ಬ�ಳ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�(_w)"
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "à²?ಸà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? à²?ನà³?ನà³?ಮà³?ಮà³? ಪಾಲà³?ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
-msgid "Theme"
-msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ"
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "ಶರಣಾ��"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
-msgid "Controls"
-msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ�ಳ�"
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "ಡ�ಲರಿನ ವ��"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
-msgid "Block Style"
-msgstr "����ಿ��ಯ ಶ�ಲಿ"
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ�ಪ���ಾ�ಿಸಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ಬ�ಳ�ತ�ತಿರ�ವ ����ಿ���ಳನ�ನ� ��ದ�ಡ� ��ರಿಸ�ವ ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ� ��.\n"
-"\n"
-"��ನ�ಮ���ರಿಸ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� %.2f ಪ���� ಹ����ಿಸಲ� �ರಡ�ಬಾರಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ� ����ಳ�"
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ವ��ರನ�ನ� %.2f ಪ���� �ಡಿಮ�ಮಾಡಲ� �ರಡ�ಬಾರಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
-msgid "Paused"
-msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ; ��ಡಿಯನ�ನ� ಪಾಲ�ಮಾಡಲ� �ಲ�ಯನ�ನ� "
+#~ "ಹ�ರ��ಳ�ಯಿರಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
-msgid "Sudoku"
-msgstr "ಸ�ಡ���"
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "�ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "� ಸ���ಯ�ಯ ����ಳಲ�ಲಿ ನಿಮ�ಮ ತಾರ��ಿ� ಬ�ದ�ಧಿಮತ�ತ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ"
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ���� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ಪ�ರ�ಣ��ಳಿಸಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-#| msgid "Color to use for worm"
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "���ದ ���ಿನ ಬಣ�ಣ"
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ��ಯನ�ನ� ಡ�ಲ� ಮಾಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯಲ�ಲಿ ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�"
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "ಮನವಿ ಸಲà³?ಲಿಸಲಾದ à²?ಡತವನà³?ನà³? ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â??ನಿà²?ದ ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ �ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ �ದ�ದ"
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "ದಯವಿà²?à³?à²?à³? ನಿಮà³?ಮ ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â?? à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪನà³?ಯನà³?ನà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸಲಾದ ���ಳನ�ನ� �ಡಲಾ�ಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ��"
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "��ದ� ಪ��ದಲ�ಲಿ ಮ�ದ�ರಿಸ ಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಡ����ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ���� �ಲ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸ�ವ�ದಾ�ಿದ�. ಹ��� "
+#~ "ಮಾಡಲ� ಡ�ಲರನ �ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "�ಡಲಾದ ���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "ಹ�ಡ�ಯ�ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-#| msgid "Shows hints during chess games"
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "ಸà³?ಳಿವà³? ಹà³?ಲà³?à²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?"
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಹ�ಡ�ಯ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ���� �ನ�ನ��ದ� �ಲ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ವ�ದ�. ಹ��� ಮಾಡಲ� ನಿಮ�ಮ "
+#~ "�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� �ಮ�ಮ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-#| msgid "Show a hint"
-msgid "Show hints"
-msgstr "ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "�ತ�ತಮ �ಯ��� ��ದರ� �ರಡ� ಪ���� ಹ����ಿಸ�ವ�ದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "�ನ�ವಯ �ಪ�ರಣಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ರಡ� ಪ���� ಹ����ಿಸ�ವ�ದ� ��ದರ�, �ರ�ಭದ ವ��ರನ�ನ� �ರಡ�ಪ���� ಹ����ಿಸಿ ಹಾ�� ��ದ� "
+#~ "ಹ����ಿನ �ಲ�ಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ.  ಹ��� ಮಾಡಲ� ��ಳ�ಿರ�ವ ಬಿಲ�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� �ಮ�ಮ� ��ಲಿ�� "
+#~ "ಮಾಡಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-#| msgid "The number of mines in a custom game"
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "ಸ�ವಯ��ಾಲಿತ �ಳಿ���ಳ ನಡ�ವಿನ ಸ����ಡ��ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "�ತ�ತಮ �ಯ��� ��ದರ� ಪಾಲ�ಮಾಡ�ವ�ದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "ಪಿ��ಸ�ಲ�ಲ��ಳಲ�ಲಿ �ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ ��ಲ"
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪಾಲ�ಮಾಡ�ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ��ಿನ ��ಯನ�ನ� �ರಡ� ಪ�ರತ�ಯ�� ���ಳಾ�ಿ ವಿಭಾ�ಿಸ�. ಹ��� "
+#~ "ಮಾಡಲ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಳಲ�ಲಿ ��ದನ�ನ� �ಳ�ದ� ಬದಿ�� ಹಾ�ಿ �ಥವ 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ "
+#~ "�ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "ಶರಣಾ��ವ�ದ� �ತ�ತಮ �ಯ���ಯಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>ವಿವರ�ಳ�</i></b>"
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಶರಣಾ��ವ�ದ� ��ದರ�, ನಿಮ�ಮ ವ��ರಿನ ��ವಲ �ರ�ಧವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ��ಡ�ವ�ದ�, ಪ�ರ�ತಿಯಲ�ಲ. ಹ��� "
+#~ "ಮಾಡಲ� 'ನಿಯ�ತ�ರಣ' ಮ�ನ�ವಿನಿ�ದ �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>ಮ�ದ�ರಣ���ಾ�ಿ �ಷ��ದ ಮ����ಳ�</i></b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಯಾಸಿನà³?-ಬà²?à³?ಯ à²?ಸà³?ಪà³?à²?à³? à²?ಲà³?à²?ಳ à²?à²?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�</span>"
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "ಮ�ಲ �ಾಣಾ��ಷತ�ಯನ�ನ� ಲ����ಹಾ�ಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "ಸ�ಡ����ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "ಬಸà³?à²?à³?â??"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
-msgid "_Easy"
-msgstr "ಸ�ಲಭ(_E)"
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "ಬà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಾà²?à³?â??!"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
-msgid "_Hard"
-msgstr "�ಷ���ರ(_H)"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "ಸಾಫà³?à²?à³?â??"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "ನ�ವ� ��ಾ�ಲ� �ಡಿರ�ವ ���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಣ���ಾ�ಿ �ರ�ವ ���ಳ ಪ���ಿಯಲ�ಲಿ ಸ�ರಿಸಿ(_I)"
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "��ಲ�ವ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "���ಳನ�ನ� ನ�ವ� ಮ�ದ�ರಿಸದ ನ�ತರ �ವನ�ನ� �ಡಲಾ�ಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಿ(_M)."
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "ತಳ�ಳ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
-msgid "_Medium"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ(_M)"
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "ಸ�ಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸಲ� ಸ�ಡ����ಳ ಸ���ಯ�(_N): "
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "���ಾರರ� ನಿರ���ಷಿಸಿ ಮ�ಲ�ಯ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "ಪ�ರತಿ ಪ��ದಲ�ಲಿನ ಸ�ಡ��ಳ ಸ���ಯ�(_S): "
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "ನಿಲ�ಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "�ತ�ಯ�ತ �ಷ���ರ(_V)"
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "ಹ�ಡ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>ಸಮಸ�ಯ��ಳ ಸ���ಯ�</u></i>"
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "�ರಡ�ಪ����"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>ಸ�ಲಭ</i>"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "ಪಾಲ�ಮಾಡಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>�ಷ���ರ:</i>"
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "ಡ�ಲರ� ��ಯ ಸಾಧ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>ಮಧ�ಯಮ:</i>"
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ����� ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>�ತ�ಯ�ತ �ಷ���ರ:</i>"
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದವ� %s ��ಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ಸಮಸ�ಯ�ಯ �ತ�ಪಾದ�</span>"
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "�ರ�ಹತ�:"
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಲ�ಲಿನ ���ಾರರ�: %d"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "�ತ�ಪಾದನಾ ನಿಯಮ"
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "��ಿನ ರ�ಮ�: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "ತಡ�ಯ�ವವರ��� ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�(_u)"
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "ನ�ವ� \"%s\" ರ�ಮಿ�� ಸ�ರ�ಪಡ����ಡಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "��ರಿಯನ�ನ� ತಲ�ಪ�ವವರ��� ನಿರ�ಮಿಸ�(_r)"
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ �ತ�ಪಾದ�"
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ ��ಮಿ��� ವಲಯ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "ಸ�ಡ����ಳ ��ರಿಯ ಸ���ಯ�(_n):"
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿಲà³?ಲದà³? ಸà²?ಭಾಷಣà³? ಮಾಡà³?ವà²?ತಿಲà³?ಲ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "�ತ�ಪಾದಿಸ�(_G)"
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "ನಿಮ�� �ಲ�ಲಿ ಸ�ಭಾಷಣ� ನಡ�ಸಲ� �ನ�ಮತಿ�ಳಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">ಹ�ಸ ���ಳ�(_N)</span></b>"
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "��ಬಲ�ಲಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾಸ�ಿ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳನ�ನ� ಮಾಡ�ವ�ತಿಲ�ಲ!"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">�ಳಿಸಲಾದ ���ಳ�(_S)</span></b>"
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "à²? à²?à²?à²?ಾರನà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿಲà³?ಲ!"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "�ನ�ನಿತರ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_O)"
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "��ರಾ�ರನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�(_A)"
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ಲà³?ಲ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "��ರಾ�ರನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_C)"
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "��ರಾ�ರ��ಳ�(_T)"
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "��ಬಲ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "ಸ�ಡ��� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "ನ�ವ� %d ��ಬಲ� �ನ�ನ� ಸ�ರಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"ಸ�ಡ���ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದರ �ನ�ವಯ �ಡತ�ಳ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿಲ�ಲ. "
-"ನ�ವ� �� �ಣ�ವನ�ನ� ನವ��ರಿಸ�ತ�ತಿದ�ದರ�, ದಯವಿ���� ನವ��ರಣವ� ಮ��ಿಯ�ವವರ��� �ಾಯಿರಿ."
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "��ಬಲ� �ನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ : %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME ಸ�ಡ���"
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "ನ�ವ� %s ಯಿ�ದ ��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಬ��� ಮಾಡಲ�ಪ���ಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME ಸ�ಡ��� ��ದ� ಸರಳವಾದ ಸ�ಡ��� �ತ�ಪಾದ� ಹಾ�� ���ಾರ. ಸ�ಡ��� �ನ�ನ�ವ�ದ� �ಪಾನಿನ "
-"��ದ� ತರ��ಬದ�ಧವಾದ ��ವಾ�ಿದ�.\n"
-"\n"
-"GNOME ಸ�ಡ��� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "ನ�ವ� ��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಬಿ���� ನಡ�ದಿದ�ದ�ರಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
-msgid "No Space"
-msgstr "�ಾ� �ಲ�ಲ"
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "��ದ ಪರಿ�ಾರ�ದಲ�ಲಿ ��ದ� ದ�ಷ ��ಡ�ಬ�ದಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "ಡಿಸ��ಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾ� �ಳಿದಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "��ಬಲ�ಲಿನಿ�ದ ಹ�ರನಡ�ಯ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
-#, python-format
-#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "%(path)s ದತ�ತಾ�ಶ �ಡತ��ಶವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "��ಿನ ರ��:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "ಡಿಸ��ಿನಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾ� �ಳಿದಿಲ�ಲ!"
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ**"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "ದ�ಷ %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "à²?ಫà³?â??ಲà³?ನà³?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ಡ����� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "%(filename)s �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "ಮರಳಿ ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "��ವ� ಮ��ಿದಿದ� ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲ� ಸ�ಡ����� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "à²?ನà³?â??ಲà³?ನà³?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
-msgid "Track moves"
-msgstr "��ರಾ�� ನಡ��ಳ�"
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "New game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��"
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-msgid "Print current game"
-msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> ರ�ಮ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "�ನ�� ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�(_M)"
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "��ದ���ಿ�ತ ಹ����ಿನ ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�."
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> ��ಬಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�����"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "�ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "_Tools"
-msgstr "�ಪ�ರಣ�ಳ�(_T)"
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<-- ��ಬಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
-msgid "_Hint"
-msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "ನಿರ��ಮಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "��ಿನ ������� ಯಾವ ಸ���ಯ�ಯ� ಸರಿಹ��ದ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�."
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ� ದ�ಷ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "ತ��ಬಿಸ�(_F)"
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ�� �ಡಿದಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "ಸಾಧ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ ��ಿನ ���ವನ�ನ� ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬ�ವ�ತ� ಮಾಡ�."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ಪ�ರವ�ಶ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "�ಲ�ಲಾ ����ಳನ�ನ� ತ��ಬಿಸ�(_a)"
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "� ಹ�ಸರಿನ ಬಳ��ದಾರ ��ಾ�ಲ� �ದ�ದಾರ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "��ವಲ ��ದ� ಮ�ಲ�ಯವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಲ�ಲಾ ����ಳನ�ನ� ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬ�ವ�ತ� ಮಾಡ�."
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ದ�ಢ��ರಣವ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�.\n"
+#~ "ದಯವಿ���� ಸರಿಯಾದ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� �ದ�ಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_G)"
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "� ಬಳ�ದಾರ ಹ�ಸರ� ಬಹಳ �ದ�ದವಾ�ಿದ�!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�, ವಿಶ�ಷ ���ಷರ�ಳನ�ನ� ಬಳಸಬ�ಡಿ!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ��ಶ�ಳ� (_S)"
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "����ಾತ �ಾರಣದಿ�ದಾ�ಿ ಪ�ರವ�ಶವ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "��ಿನ ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ��ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "ನ�ರವಿನ �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_A)"
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ����ಳ ಸ���ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದ ಪ�ರ�ಫ�ಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "ತ��ಬಿಸಲಾ�ದ ����ಳ ಬ���� ನನ�ನನ�ನ� ����ರಿಸ�(_u)"
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲ�:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "��ದ� ನಡ�ಯಿ�ದ ����ಳನ�ನ� ತ��ಬಿಸಲಾ�ದ� �ದ�ದಾ� ನನ�ನನ�ನ� ����ರಿಸ�"
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲನ�ನ� ಸ�ಪಾದಿಸ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "��ರಾ�� ಸ�ರ�ಪಡ��ಳ�(_T)"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"ಹ�ಸ ಸ�ರ�ಪಡ��ಳ �ಾಡನ�ನ� ಸ�ಲಭವಾ�ಿ �ರಿಸಿ��ಳ�ಳ�ವ�ತ� �ವನ�ನ� ಬ�ರ��ದ� ಬಣ�ಣದಲ�ಲಿ ��ರ�ತ� "
-"ಹಾ�ಿ."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� ಸ�ಥಾನ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "ಹ�ಲ��ರ�(_H)"
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "��ಿನ ಸಾಲ�, �ಾಲ� ಹಾ�� ���ವನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ಬಳ��ದಾರಹ�ಸರ�:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "ನ�ವ� �� �ಡ�ತ�ತಿರ�ವಾ� ಹ�ಸ ಸವಾಲ��ಳನ�ನ� �ತ�ಪಾದಿಸ�ತ�ತದ�(_w)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "��ಪ�ತಪದ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"ನ�ವ� �� �ಡ�ವಾ� ಹಿನ�ನಲ�ಯಲ�ಲಿ ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� �ತ�ಪಾದಿಸ�ತ�ತದ�. ��ವ� ಹಿನ�ನಲ��� "
-"ತ�ರಳಿದಾ� �ದ� ತನ�ನಿ�ದ ತಾನಾ�ಿಯ� ತಾತ��ಾಲಿ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳ�ಳ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "�ಮ�ಲ�:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "ಸ�ಪಾದಿಸ�(_E)"
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "ದ�ಢ��ರಣದ ಬ��"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_U)"
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ ಪ�ರವ�ಶ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� ಮಾಡಿದ�ದನ�ನ� ರದ�ದ� ಮಾಡ�"
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "�ತಿಥಿ ಪ�ರವ�ಶ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "�ನ�ನ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "ಪ�ರಥಮ ಬಾರಿಯ ಪ�ರವ�ಶ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "��ನ�ಯ ಬಾರಿ�� ಮಾಡಿದ�ದನ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "�ಳಿಸ�(_C)"
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "ವಿ�ಾರ�ಡ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "ನ�ವ� ತ��ಬಿಸಿದ ನಮ�ದ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "ಡಿಯ��ಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��(_N)"
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "ಸ���ಿನಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "��ಯಾಪ��ನ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "ನ�ವ� %(totalTime)s ಸಮಯದಲ�ಲಿ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿದ�ದ�ರಿ (%(activeTime)s ಸ��ರಿಯ)"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "ನ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "ನಿಮ�� %(n)s ಸ�ಳಿವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲಾ�ಿದ�"
-msgstr[1] "ನಿಮ�� %(n)s ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� �ದ�ಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "����ಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "ನ�ವ� %(n)s �ಸಾಧ�ಯತ�ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿದ�ದ�ರಿ."
-msgstr[1] "ನ�ವ� %(n)s �ಸಾಧ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಸ��ಿಸಿದ�ದ�ರಿ."
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "ಸಿಲ�ವರ�ಲಾರ�ಡ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "ನ�ವ� %(n)s ಬಾರಿ ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಿದ�ದ�ರಿ"
-msgstr[1] "ನ�ವ� %(n)s ಬಾರಿ ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಿದ�ದ�ರಿ"
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "��ಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "ಹ�ಸದನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವ ಮ�ದಲ� � ��ವನ�ನ� �ಳಿಸಬ���?"
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "ವ�ಯಾಪ�ರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "�ತವನ�ನ� ನ�ತರ���ಾ�ಿ �ಳಿಸ�(_S)"
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "��ಫ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾದ ��(_A)"
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "�ರ�ನಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "%(difficulty)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� �ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "�ನರಲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ಮಾಹಿತಿ"
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "ಮ��ರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "ಸದ�ಯ���� ಯಾವ�ದ� ಸಮಸ�ಯ��ಳ� �ಲ�ಲ."
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "ಸ�����"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "ಲ����ಹಾ�ಲಾದ �ಷ��ದ ಮ���: "
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "ಲ�ಫ��ಿನ����"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "ತ���ದ� ಹಾ��ವ�ದರ ಮ�ಲ� ತ��ಷಣ ತ��ಬಿಸಬಹ�ದಾದ ನಡ��ಳ�: "
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "ಸ��ಾ�ರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "ತ��ಬಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ತ��ಷಣ ತ��ಬಿಸಬಹ�ದಾದ ನಡ��ಳ�: "
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "ಸà³?à²?à²?ಿಸà³?à²?à³?â??"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲ� ��ತ�ಯವಿರ�ವ �ವ�ಾಶ�ಳ�: "
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "ಸ��ಾಲರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ ��ಶ�ಳ�"
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "���ಿ�ಿ"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "No Tracker"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ��ರಾ�ರ� �ಲ�ಲ"
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "��ರಿಯ��ರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ರಾ�ರಿನಿ�ದ ��ರ�ತಿಸಲಾದ ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�."
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ ಸಮ�ದಾಯ (ವ��ವಾದ)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "�ನ�ನಿತರ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_C)"
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "ಸ�ಥಳ�ಯ ವಿ�ಸನ�ಾರ ಪರಿ�ಾರ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ರಾ�ರಿನಿ�ದ ��ರ�ತಿಸದ� �ರ�ವ ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನ�ವ� ಮ�ದಲ ಬಾರಿ�� GTK+ GGZ ��ಮಿ��� ��ನ� ��ಲ���ನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತಿದ�ದ�ರಿ. �ದ���ಾ� ��ಲವ� "
+#~ "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಪ�ರ�ಫ�ಲ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ನ�ವ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "��ರಾ�ರ� %s"
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr ""
+#~ "/msg <username> <message> . �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� ��ದ� �ಾಸ�ಿ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
-#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "�ಡ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಲಾದ %(timeAgo)s"
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <message> .......... à²?à³?ಬಲà³?â??à²?à³? ಸà²?ದà³?ಶವನà³?ನà³? à²?ಳà³?ಹಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s ಸಮಸ�ಯ�"
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <message> ........... ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ� �����"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "%(duration)s ವರ��� �ಡಲಾಯಿತ�"
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <username> .......... �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� ಬ�ಪ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
-msgid "Working..."
-msgstr "��ಲಸ ಮಾಡ�ತ�ತಿದ�..."
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/ನ�ರವ� ..................... ನ�ರವನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ�"
-msgstr[1] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ��ಳ�"
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/��ಳ�ಯರ� .................. ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
-msgid "Stopped"
-msgstr "ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore ................... ನ�ವ� �ಲ��ಷಿಸ�ತ�ತಿರ�ವ �ನರ ಪ���ಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ� (����� %(total)s ಸಮಸ�ಯ��ಳ�)"
-msgstr[1] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ� (����� %(total)s ಸಮಸ�ಯ��ಳ�)"
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <username> .......... ರ�ಮಿನಿ�ದ �ಬ�ಬ ���ಾರನನ�ನ� ಹ�ರ ದಬ�ಬಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ�"
-msgstr[1] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr "/gag <username> ........... ಮಾತನಾಡದ�ತ� �ಬ�ಬ ���ಾರನ ಬಾಯನ�ನ� ಮ����ಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
-msgid "Very Hard"
-msgstr "ಬಹಳ �ಠಿಣ"
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <username> ......... ಮಾತನಾಡದ�ತ� ಬಾಯನ�ನ� ಮ����ಲಾದ �ಬ�ಬ ���ಾರನಿ�� "
+#~ "ಮಾತನಾಡಲ� �ನ�ವ� ಮಾಡಿ��ಡಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
-msgid "Medium"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <username> ........... �ಬ�ಬ ���ಾರನನ�ನ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ನಿರ�ಬ�ಧಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "ನ�ವ� �ದನ�ನ� ನಿ�ವಾ�ಿಯ� ಮಾಡ ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "ನಿಮ�� %s ರವರಿ�ದ ��ದ� ����ಾತ ಸ�ದ�ಶವ� ಬ�ದಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "ಪ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ನನ�ನನ�ನ� ��ಳಬ�ಡ."
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "%s ರವರಿ�ದ ನಿಮ�� ಬ�ಪ� ಬ�ದಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s ವರ�ಷ"
-msgstr[1] "%(n)s ವರ�ಷ�ಳ�"
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "ಬಳ��: /msg <username> <message>"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s ತಿ��ಳ�"
-msgstr[1] "%(n)s ತಿ��ಳ��ಳ�"
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "   �ಾಲಬ�ಧದಲ�ಲಿರ�ವ �ಬ�ಬ ಬಳ��ದಾರನಿ�� �ಾಸ�ಿ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s ವಾರ"
-msgstr[1] "%(n)s ವಾರ�ಳ�"
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "%s �� ಬ�ಪ� �ಳ�ಹಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s ದಿನ"
-msgstr[1] "%(n)s ದಿನ�ಳ�"
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (�ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಿದ�ದಾರ�)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s ����"
-msgstr[1] "%(n)s �����ಳ�"
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s ನಿಮಿಷ"
-msgstr[1] "%(n)s ನಿಮಿಷ�ಳ�"
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ� ������ಳ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s ಸ����ಡ�"
-msgstr[1] "%(n)s ಸà³?à²?à³?à²?ಡà³?â??à²?ಳà³?"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " ಹಾ�� "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s ಸ����ಡಿನ ಮ�ದಲ�"
-msgstr[1] "%(n)s ಸ����ಡ��ಳ ಮ�ದಲ�"
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <action> .............. ��ದ� �ಾರ�ಯವನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s ನಿಮಿಷದ ಮ�ದಲ�"
-msgstr[1] "%(n)s ನಿಮಿಷ�ಳ ಮ�ದಲ�"
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಪ���ಿಯಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "ನಿನ�ನ� %I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಷಿಸ�ವ ಪ���ಿ�� ಸ�ರಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %I:%M %p"
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �ಲ��ಷಿಸ�ವ ಪ���ಿಯಿ�ದ ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "ಸದ�ಯ ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರಾ�ಿರ�ವವರ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳà³?"
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "ಸದ�ಯ ನ�ವ� �ಲ��ಷಿಸ�ತ�ತಿರ�ವವರ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "�����ಯ"
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "�ನ�� ತಾಳ��ಳ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "ಬಾವ���ಳ�: %d/%d"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "à²? à²?à²?ವà³? ನಿಮà³?ಮಲà³?ಲಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿಲà³?ಲ. ನà³?ವà³? à²?ದನà³?ನà³? %s à²?à²?ದ ಡà³?ನà³?â??ಲà³?ಡà³?â?? \n"
+#~ "ಮಾಡಿ��ಳ�ಳಬಹ�ದ�."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸಲಾà²?ಿದà³?!"
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "�ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ದ ���ವನ�ನ� �ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�\n"
+#~ " �ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
-msgid "Size:"
-msgstr "�ಾತ�ರ:"
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "��ದ� ���ದ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ, ಯಾವ�ದಾದರ� �ದ�ತ�"
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "�ರ�ಭಿಸಲ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "ಬಹà³?ಷà²? à²?ವà³?ಲà³?ಲವà³? ಮà³?ನà³?â??à²?ಳಾà²?ಿರಬಹà³?ದà³? ..."
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "ನ�ವ� ��ದ� ಬಾರಿ�� ��ವಲ ��ದ� ��ವನ�ನ� ಮಾತ�ರ �ಡಬಹ�ದ�."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "�ಾತ�ರ ಬದಲಾವಣ� ಹಾ�� SVG ಬ��ಬಲ:"
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "��ದಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
-msgid "Faces:"
-msgstr "ಮ���ಳ�:"
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "ನà³?ವà³? à²?ನà³?ನà³? à²?à²?ದà³? à²?à³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ದà³?ದà³?ರಿ."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
-msgid "Graphics:"
-msgstr "��ರಾಫಿ��ಸ�:"
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ರà²?ಭಿಸಲà³? ನà³?ವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಮà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ರಬà³?à²?ಾà²?à³?ತà³?ತದà³?. \n"
+#~ "�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತದ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"à²?ನಪà³?ರಿಯವಾದ ಮà³?ನà³?â??ಸà³?ವà³?ಪರà³? à²?à²?ವಾà²?ಿದà³?. ನà³?ವà³? à²?à²?ಾà²?ಲà³? à²?à²?ಡà³?ಹಿಡಿಯಲಾದ à²?à³?à²?à²?ಳ ಸà³?ಳಿವà³?à²?ಳ "
-"ನà³?ರವಿನಿà²?ದ ಬà³?ರà³?ಡಿನಲà³?ಲಿರà³?ವ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸಿ.\n"
-"\n"
-"ಮà³?ನà³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "� ಪರಿ�ಾರ����� ��ದ ಯಾವ�ದ� ಬ��ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ.\n"
+#~ "�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
-msgid "Field Size"
-msgstr "�ಾ�ದ �ಾತ�ರ"
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "� ��ವ� ನ�ಡ�ರನ�ನ� ಹ��ದ�ವದನ�ನ� ಬ��ಬಲಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
-msgid "Custom Size"
-msgstr "�ಸ��ಮ� �ಾತ�ರ"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "� ��ವನ�ನ� �ಡಲ� ನ�ವ� GGZ ��ಲ���ನ�ನ� ನ�ರವಾ�ಿ \n"
+#~ "�ರ�ಭಿಸಬ��ಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳà³?(_N):"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "�ದರ ಬ����"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "�ಡ�ಡ(_H):"
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "ದಿನದ ಸ�ದ�ಶ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "ಲ�ಬ(_V):"
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "ರ�ಮ� ಫಿಲ��ರಿ��� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
+#~ "� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
-#| msgctxt "game speed"
-#| msgid "Fast"
-msgid "Flags"
-msgstr "ಫà³?ಲಾà²?à³?â??à²?ಳà³?"
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "�ನ�ವಯಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"��ಿತವಿಲ�ಲ\" ಬಾವ��ವನ�ನ� ಬಳಸ� (_U)"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ವಿವರಣ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
-#| msgid "Wins"
-msgid "Warnings"
-msgstr "����ರಿ���ಳ�"
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "�ಾಲ ವಿಳಾಸ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "\"ಬಹಳಷ��� ಬಾವ���ಳ�\" ����ರಿ�ಾ ಸ�ದ�ಶವನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "ಲ���"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ à²?ದà³?ಯತà³?à²?ಳà³?"
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "��ದ ಬ���ಳ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
-msgid "Width of grid"
-msgstr "���ದ ��ಲ"
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "��ಣ� ಪ���ಿ ಫಿಲ��ರ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
-msgid "Height of grid"
-msgstr "���ದ �ದ�ದ"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "ಸ���"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
-msgid "Number of mines"
-msgstr "ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?"
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "���ಾರರ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ (0-2 = �ಿ���ದ�-ದ�ಡ�ಡದ�, 3=ನನ�ನಿ����ಯ)"
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "���ಾರರ ನಿರ�ವಹಣ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "X location of window"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ದ X ಸ�ಥಾನ"
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "��ಬಲ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "Y location of window"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ದ Y ಸ�ಥಾನ"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "�ಾತ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "ಪ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� �ತ�ತಿ"
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "ರ��ಾರ�ಡ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
-msgid "Time: "
-msgstr "ಸಮಯ: "
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "ರ��ಿ���:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "à²?ಡà²?ಿಸಲಾದ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಮà³?ನà³?â??ಫà³?ಲà³?ಡಿನಿà²?ದ ತà³?ರವà³?à²?à³?ಳಿಸà³?"
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "ಶ�ರ�ಣಿ:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "ಸ�ದ�ಶ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "��ತ�ತಿರದ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "ತಾನಾ�ಿಯ� ಬಾವ��ವನ�ನ� �ರಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "ನ��ದಾಯಿಸಲಾದ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "�ಸ��ಮ� ��ದಲ�ಲಿ �ಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "�ತಿಥಿ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "�ಸ��ಮ� ��ದಲ�ಲಿ ಸಾಲ��ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "�ತಿಥ�ಯ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "����ಳನ�ನ� ����ಾತ ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲ� �ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ."
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "ಬಹಳಷ��� ಬಾವ���ಳ� ಹಾ�ಲ�ಪ���ಾ� ����ರಿ�ಾ ಸ�ದ�ಶ�ಳನ�ನ� �ಾಣಿಸಲ� �ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ."
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "ಬಾ��"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"ಬಹಳಷà³?à²?à³? à²?à³?à²?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸಲಾದ ನà²?ತರ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳಿರà³?ವ à²?à³?à²?à²?ಳಿà²?à³? à²?à³?ನà³?ಮà³?ನà³? ತಾನಾà²?ಿಯà³? ಬಾವà³?à²? à²?ರಿಸಲà³? "
-"�ದನ�ನ� ನಿ����� ಹ��ದಿಸಿ"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "ನಿಮà³?ಮ à²?à²?à³?à²?à³?ಯ à²?à²?ದà³? à²?à²?ದಲà³?ಲಿನ ಮà³?ನà³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?"
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "��ಳ�ಯರ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ ��ರ�ತನ�ನ� ಬಳಸ�"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "�ಲ��ಷಿಸ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "ಬಹಳಷ��� ��ರ�ತ��ಳನ�ನ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ� ��ಬ ����ರಿ�ಾ ಸ��ನ�"
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "#%d"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"��ತ�ಯ �ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲಾ�ಲಿಲ�ಲ.\n"
-"\n"
-"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ gnome-���ಳ �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"��ತ�ಯವಿರ�ವ �ಿತ�ರ�ಳ� ��ಡ�ಬ�ದಿವ�, �ದರ� ಲ�ಡ� ��ಲ� ನಿರಾ�ರಿಸಿವ�.\n"
-"\n"
-"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ gnome-���ಳ� ಹಾ�� �ದರ �ವಲ�ಬನ��ಳ �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
-msgid "Could not load images"
-msgstr "�ಿತ�ರ�ಳನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "���ಿ��ಶ�ಳ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â??"
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "� ��ವನ�ನ��ಡಲ� ಯಾವ ��ಲ���ನ�ನ� ಬಳಸಲ� ����ಿಸ�ತ�ತ�ರಿ?"
 
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "ನನ�ನನ�ನ� �ನ�ನ�ಮ�ಮ� ��ಳಬ�ಡ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ಸ�ರ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "ಬಿ����ಬಿಡ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿವರಣ�ಯ� ಲಭ�ಯವಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "ಸ����ಳ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "ರà³?ಮà³?â??ನ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "��ದ ಹ�ಸರ�:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "ಲ���:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "ಹà³?ಮà³?â??ಪà³?à²?à³?:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "��ಣ� ವಿವರಣ�:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2Ã?2"
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "� ರ�ಮ� ಯಾವ�ದ� ��ವನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3Ã?3"
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "��ತ�ತಿರದ ರ�ಮ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4Ã?4"
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "ನ�ವ� ��ದ� ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ; ನ�ವಿನ�ನ� �ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5Ã?5"
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "ನà³?ವà³? à²?à²?ಾà²?ಲà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ನಡà³?ವà³? à²?ದà³?ದà³?ರಿ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6Ã?6"
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "à²?à²? à²?ಡà³?ವಾà²? ನà³?ವà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ನಡà³?ವà³? ಬದಲಾಯಿಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
-msgid "_Size"
-msgstr "�ಾತ�ರ(_S)"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "����ಾತ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "ಬಿಡಿಸ�(_v)"
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "ರ�ಮನ�ನ� ಸ�ರ�ವಾ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
-msgid "Solve the game"
-msgstr "��ದ ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸ�"
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "à²?ತರà³? ರà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
-msgid "_Up"
-msgstr "ಮ�ಲ�(_U)"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ರà³?ಮà³?â??"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ಮ�ಲ���� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "��ದ ಬ��:  %s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
-msgid "_Left"
-msgstr "�ಡ(_L)"
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "ಲ���:  %s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� �ಡ���� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgid "Description:  %s"
+#~ msgstr "ವಿವರಣ�:  %s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
-msgid "_Right"
-msgstr "ಬಲ����(_R)"
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "ಹà³?ಮà³?â?? ಪà³?à²?à³?:  %s"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ಬಲ���� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ಬಲ� �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�\n"
+#~ "�ರ�ಭಿಸ�ವ�ದನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
-msgid "_Down"
-msgstr "��ಳ����(_D)"
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "ಸà³?à²?ಿಸಲಾದ ಬಾà²?à³?â??à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "�ಾಯಿ�ಳನ�ನ� ��ಳ���� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "��ದ ���ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2Ã?2"
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "ಸ����ಳ ನಿಯ��ನ��ಳ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "2�2 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "��ದ ಬ��:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3Ã?3"
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "ಸ����ಳ ಸ���ಯ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "3�3 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ವಿವರಣ�:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4Ã?4"
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "ಸ��� %d:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "4�4 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "�ಣ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5Ã?5"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ತ���"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "5�5 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "�ವರಿ�� �ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6Ã?6"
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "�ರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "6�6 ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿ �ಡ�"
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "ನ�ವ� ನಿರ��ಮಿಸ�ವ�ದ� ��ಿತವ�?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "����ಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳ� (_C)"
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "ಹ�ರ ನಡ�ಯಬ���?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ (2-6)"
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "ಪರಿ�ಾರ� ���ಿ��ಶ�ಳ� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
+#~ "� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "���ಾರರ ���ಿ��ಶ�ಳ� �ನ�ನ� ಸಹ �ನ�ವಯಿಸಲ�ಪ���ಿಲ�ಲ. ನ�ವ�\n"
+#~ "� ಬ���� ನ�ರವ� ನ�ಡಲ� ಬಯಸಿದಲ�ಲಿ \n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ �� ಹ��ಿ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�! �ತ�ತಮವಾ�ಿ �ಡಿದಿರಿ!"
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "��ದ� ��ಬಲ�ಲನ�ನ� ಸ�ರ�ವ ಮ�ದಲ� �ದನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�!"
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "� ��ಬಲ� ಭರ�ತಿಯಾ�ಿದ�."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "��ವ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "��ದ� ��ಬಲ�ಲನ�ನ� ನ�ಡ�ವ ಮ�ದಲ� �ದನ�ನ� ಹ�ಲ��� ಮಾಡಬ��ಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡ� %d�%d ನಲ�ಲಿ �ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "ವ���ಷಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? à²?à²?ದà³? ಸರಳವಾದ à²?à²?ವಾà²?ಿದà³?ದà³? à²?ದರಲà³?ಲಿ à²?à²?ದà³? ಬà²?à³?ಯ à²?à³?à²?à²?ಳನà³?ನà³? à²?à²?ದರ "
-"ಪ���ದಲ�ಲಿ �ನ�ನ��ದನ�ನ� ��ಡಿಸ�ವ�ದ� �ದರ �ದ�ದ�ಶವಾ�ಿದ�.\n"
-"\n"
-"à²?à³?à²?à³?ರಾವà³?à²?à³?ಸà³?â?? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ಬಲನ�ನ� ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�.\n"
+#~ "ಸ�ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ತಡ�ಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "ಸ���ಯ�ಯ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಹ��ದಿಸ�ವ ಮ�ಲ� � ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಿ"
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "ಸ�ರ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "ಬಣ�ಣಯ���ತ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ��ದ� ��ರ�ತ�."
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "GGZ ��ಮಿ��� ��ನ� ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಡಿದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "ಬಣ�ಣಯ���ತ ����ಿ���ಳ ನಿಯ�ತ�ರಣ"
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ��ಬಲ�ಲಿನಲ�ಲಿ �ಡಲ� �ರ�ಭಿಸ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"��������ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಬ��� �ಥವ ಮ�ದಲಿ�� ಮ�ಲವನ�ನ� ��ಲಿ���ಿಸಿ �ನ�ತರ �ದ� �ಲ�ಲಿ ಹ��ಬ��� "
-"�ಲ�ಲಿ ��ಲಿ�� ಮಾಡಬ��� ��ದ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "��ಿರ�ವ ��ದ� ������ ಸ�ರ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "�ಡಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ���ದ �ಾತ�ರ"
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "��ಿನ ��ದ� ��ವನ�ನ� ನ�ಡಿ - ��ಬಲ�ಲಿನ �ಬ�ಬ ವ���ಷ�ನಾ�ಿ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"�ಡ�ವ ����ಳ �ಾತ�ರವನ�ನ� ನಿರ�ಧರಿಸಲ� � ��ಲಿಯ ಮ�ಲ�ಯ�ಳನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. ೨ ರಿ�ದ ೮ ರ �ಳ�� "
-"ಯಾವ ಮ�ಲ�ಯವನ�ನಾದರ� ��ಡಬಹ�ದ�, �ದನ�ನ� ಹ�ರತಪಡಿಸಿ ಬ�ರ� ಯಾವ�ದನ�ನಾದರ� ನ�ಡಿದರ� ೩ ���� "
-"ಹ��ದಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "ನ�ವ� �� �ಡ�ತ�ತಿರ�ವ ��ವನ�ನ� ಬಿ���� ಬಿಡ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ"
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "��ಲ���ಿನ ಸ�ಯ��ನ��ಳನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "��ವಲ ೧೮ ಹ�ತ�ಳ�"
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "ಸದ�ಯದ ರ�ಮಿನ ��ದ ಬ���ಾ�ಿ ��ದ �����ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
-msgid "Daisy"
-msgstr "ಡ�ಸಿ"
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "GGZ ��ಲ���� �ನ�ವಯದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸ�."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
-msgid "Violet"
-msgstr "ವಯ�ಲ���"
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "ತ��ದರ� ನಿವಾರಣ�ಯ��ದಿ�� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
-msgid "Poppy"
-msgstr "ಪಾಪಿ"
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
-msgid "Pansy"
-msgstr "ಪ�ಯಾನ�ಸಿ"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹಾ��"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "ಸ�ನ�ಡ�ರಾಪ�"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ಹ�ರನಡ�"
 
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "ರ�ಡ� ಡಾ��ಿ"
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "�ಮನಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
-msgid "Trail"
-msgstr "��ರ�ಲ�"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "ಸ�ಪಾದಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
-msgid "Ambush"
-msgstr "��ಬ�ಶ�"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Agatka"
-msgstr "��ಾ���ಾ"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ನ��"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Success"
-msgstr "ಸ��ಸ�ಸ�"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ರà³?ಮà³?â??à²?ಳ ಪà²?à³?à²?ಿ"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
-msgid "Bone"
-msgstr "ಬ�ನ�"
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "���ಾರರ ಪ���ಿ"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
-msgid "Fortune"
-msgstr "ಫಾರ���ನ�"
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದ ���ಿ��ಶ�ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
-msgid "Fool"
-msgstr "ಫ�ಲ�"
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "���ಾರರ ���ಿ��ಶ�ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
-msgid "Solomon"
-msgstr "ಸಾಲ�ಮನ�"
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "MOTD"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "��ಲಿಯ�ಪಾತ�ರ"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ನ�ರವ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
-msgid "Shark"
-msgstr "ಶಾರ���"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "�ಳ ��ಶ�ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
-msgid "Rome"
-msgstr "ರ�ಮ�"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "�ಳ�ಹಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "ಪ�ನಾ��� ಪ�ಲ�"
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ� �ಪ�ಡ��� ��ಿವ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
-msgid "Ithaca"
-msgstr "�ತಾ�ಾ"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "��ಿತಪಡಿಸ�:"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
-msgid "Pelopones"
-msgstr "ಪಲà³?ಪà³?ನà³?ಸà³?â??"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "ಮಾರ�ಪಡಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "à²?à³?ರಾನà³?ಸà³?â??ಯà³?ರà³?ಪ"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ��ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "ಲ�ಡ�ಸಿಯಾ��ಾ"
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ ���ಷರಶ�ಲಿ:"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Polonaise"
-msgstr "ಪ�ಲ�ನ�ಸ�"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "ಬದಲಾಯಿಸ�"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "ಸ�ರ�ವ�ದನ�ನ� �ಲ��ಷಿಸ�/ಸ�ದ�ಶ�ಳ ಭಾ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "ಬಾಲ��ಿ�� ಸಮ�ದ�ರ"
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "ಶಬ�ಧ�ಳನ�ನ� ಹ�ರಡಿಸ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
-msgid "American Pie"
-msgstr "�ಮ�ರಿ�ನ� ಪಿ"
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "ಸ�ವಯ� ��ಡ����"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "��ರಾಫಿ�� �ಾಮ�"
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "ಸಮಯದ ಮ�ದ�ರ� �ರ�ವ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
-msgid "Sunshine"
-msgstr "ಸನà³?â??ಶà³?ನà³?"
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "ಪದ ವ�ರಾಪ�"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "��ವಲ ೧೮ ಹ�ತ�ಳ�"
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "ಹ�ವಾರಾ��� ��ರ�ಲ�"
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಳ�ಯರ ಸ�ಭಾಷಣ��ಳಿ�� ನ�ಡಬ��ಿರ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬಣ�ಣ"
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "�ಾಲ���� ಪ�ಯಾ��"
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "ನಿಮ�ಮ ಹ�ಸರನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿದಾ� ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಭಾಷಣ� ಬಣ�ಣ"
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "ಸ��ಿಲ� ಪ�ಯಾ��"
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಣ� ಬಣ�ಣ ��"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� �ರ�ಭಿಸ�(_R)"
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "ಮ��ದಿನ ಸಮಸ�ಯ�"
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "ಹ�ಲ��� ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಸಮಸ�ಯ�"
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "ಸ�ನ�ಹಿತನ ಬಣ�ಣ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
-msgid "Level completed."
-msgstr "ಮ���ವ� ಪ�ರ�ಣ���ಡಿದ�."
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪಾದ ಹಿನ�ನಲ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲಾ�ಿದ�!"
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿಯ ಹಿನ�ನಲ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ à²?à²?à²?à²?ಳà³?"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "ಸ�ಭಾಷಿಸ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�:"
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "� ��ಳ�ಿನ �ಲ�ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯ� ����ಿ�."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"� ��ದ ವಿನ�ಯಾಸ �ನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ� ���ಾ�ಿದ�.\n"
-"\n"
-"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ ಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?ಯà³? à²?à²?ದà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "ಹ�ಸರ�:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"�ಿತ�ರವ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿಯà³? ಸರಿಯಾà²?ಿ à²?ನà³?ಸà³?ಥಾಪಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?ಯà³? à²?à²?ದà³? ಪರà³?à²?à³?ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "�ರ�:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "ನಡ��ಳ�: %d"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "ರಾ��ಯ:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"����ಿ�� �ಾರಿಸ�ವ ��\n"
-"\n"
-"à²?à³?ಲಾà²?à³?â??ಸà³?à²?ಿ à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "ದ�ಶ:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ಬಿಡಿಸಲ� ����ಿ���ಳನ�ನ� �ಾರಿಸಿ"
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳ�, ಹವ�ಯಾಸ�ಳ�, �ತರ�."
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಸಮಸ�ಯ��ಳ ಸ���ಯ�."
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "��ದ� ��ಲಿ���ಿನಲ�ಲಿ ರ�ಮಿನ�ಳ���� ದಾ�ಲಾ�ಿ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾ��ತ�ತಿರ�ವ ಸಮಸ�ಯ�"
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "��ಾ�ಲ� ಬಳಸಲ�ಪ���ಿದ�! ನ�ವದನ�ನ� �ಲ�ಲಿ �ರಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರಿ?"
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "ಹ�ಸದನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "���: %d"
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "ಮಹತ�ವವಾದನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "ಬಳಸಲಾದ �ಾ�"
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ�ಡ"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "ಪ��ರ� ಶ�ಲಿಯ ದಾಳದ ��ದಲ�ಲಿ �ದ�ರಾಳಿ�ಳನ�ನ� ಸ�ಲಿಸಿ"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ರಿಸ�"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "�ಾಲಿ"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' �ಯ���ಯ� �ಸ�ಪಷ��ವಾ�ಿದ�\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"�ಣ�ವ� �ನ� ಮಾಡ�ತ�ತಿದ� ��ದ� ���ಾರನಿ�� ��ತ�ತಾ��ವ�ತ� �ಣ�ದ ದಾಳ �ರ�ಳಿ���ಳ ನಡ�ವ� "
-"��ದಿಷ��� ಸಮಯವನ�ನ� ನ�ಡಬ��� �ಥವ ಬ�ಡವ� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: �ಯ��� `--%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "�ರ�ಳಿ��ಯ ನಡ�ವ� �ಾಲ ವಿಳ�ಬ"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: �ಯ��� `%c%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "�ಣ�ದ �ಲ��ನ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: �ಯ��� `%s' ��ದ� �ರ���ಮ���ಿನ ��ತ�ಯವಿದ�\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "ನಿà²?à²?à³?à²?à³? ಹà³?à²?ದಿಸಿದಲà³?ಲಿ, AI ನ à²?à³?ಲಸà²?ಳà³?ಲà³?ಲವà³? à²?à²?ದà³? ರà³?ಢಿಯಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?â??à²?à³? à²?ಳà³?ಹಿಸಲà³?ಪಡà³?ತà³?ತದà³?."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಯ��� `--%s'\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಯ��� `%c%s'\n"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[ಮನ�ಷ�ಯ,ವಿಲ�ಬರ�,ಬಿಲ�,ಮ�ನಿ�ಾ,��ನ�ತ�,�ಾನ���]"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: �ನಧ���ತವಾದ �ಯ��� -- %c\n"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "�ಣ�ದ ನಡ�ಯನ�ನ� ವಿಳ�ಬ��ಳಿಸ�"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: �ಮಾನ�ಯವಾದ �ಯ��� -- %c\n"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "�ಣ�ದ �ಲ��ನ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:�ಯ����� ��ದ� �ರ���ಮ���ಿನ ��ತ�ಯವಿದ� -- %c\n"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "�ಣ� �ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: �ಯ��� `-W %s' ಯ� �ಸ�ಪಷ��ವಾ�ಿದ�\n"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "ಮಾನವ �ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: �ಯ��� `-W %s' ��ದ� �ರ���ಮ���ನ�ನ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ\n"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "��ದ �ಯ���: ಸಾಮಾನ�ಯ �ಥವ ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "ದ�ರದ ���ಾರರ� ಹ�ಸ ���ಳನ�ನ� ನ�ಡಲ� �ನ�ಮತಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��ದ ಬ��ಬಲವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "�ಡಲ� '�ಣ�-ಮಾತ�ರ' ���ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "ನಡ��ಳ ಬ���ಿನ �ಿಪ�ಪಣಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ದ� ಬಾವ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "�ಣ�ದ ಪ�ರತಿ �ರ�ಳಿ���ಳಿ�ಾ�ಿನ �ವ�ಾಶ�ಳ ಸ���ಯ�"
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಪ�ರತಿಯ�ಬ�ಬ ���ಾರನ� ನಡ�ಸಬ��ಿರ�ವ ನಡ��ಳ ಸ���ಯ�"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ"
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಬ�ರ�ಡಿನ ಬದಿ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ �ಪ�ಪ� �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ �ಠಿಣತ�ಯ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
-msgid "Roll all!"
-msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ರ�ಳಿಸ�!"
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ �ಠಿಣತ�ಯ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
-msgid "Roll!"
-msgstr "�ರ�ಳಿಸ�!"
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ �ಪ�ಪ� �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "��ವ� ��ದ� ಡ�ರಾ ��ಿದ� !"
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ���ಳಲ�ಲಿ ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿ�ಾ�ಿ ���ಾರರ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಬ��"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "�ಾಲಿ ಸ���ರ��ಳ�"
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ. �ದ� 'ಮನ�ಷ�ಯ' (ಮನ�ಷ�ಯರ� �ದಬಲ�ಲ), 'lan' (�ದ�ದನ�ಯ "
+#~ "à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿ) à²?ಥವ 'san' (ರà³?ಢಿಯಲà³?ಲಿರà³?ವ à²?ಲà³?â??à²?à³?ಬà³?ರಾ ಮಾದರಿ) à²?ಳಲà³?ಲಿ à²?à²?ದà³? à²?à²?ಿರಬಹà³?ದà³?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s %d ಪಾಯಿ��ಿನ��ದಿ�� ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�"
-msgstr[1] "%s %d ಪಾಯಿ��ಿ�ಳ��ದಿ�� ��ದ�ದಿದ�ದಾರ�"
+#~| msgid ""
+#~| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', "
+#~| "'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the "
+#~| "current human player)"
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ದ�ರಿ�� �ರ�ವ ಬ�ರ�ಡಿನ ಬದಿ, �ದ� 'ಬಿಳಿ', '�ಪ�ಪ�', 'ಪ�ರಸ��ತ' (ಪ�ರಸ��ತ ���ಾರ) �ಥವ "
+#~ "'ಮನ�ಷ�ಯ' (ಪ�ರಸ��ತ ���ಾರನ ಬದಿ) �ಥವ �ದರ�ಬದ�ರ� (ತ�ರ�ಯ ಪ�ರತಿ ಬದಿಯಲ�ಲಿಯ� �ರ�ವ "
+#~ "���ಾರರಿ�� ಸ���ತವಾ�ಿರ�ತ�ತದ�, �ದಾ. ������ಿ���ಡಿರ�ವ) �ವ��ಳಲ�ಲಿ ��ದ� ��ಿರ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "�ಣ�ವ� %s �ಾ�ಿ �ಡ�ತ�ತಿದ�"
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ��ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- ನ�ವ� ಮ��ದ� �ದ�ದ�ರಾ."
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "ದಾ�ಲ��ಳ�"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "�ರ�ಳಿಸಲ� ದಾಳವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ �ಥವ ��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
-msgid "Roll"
-msgstr "�ರ�ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "ದಾ�ಲ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_L)"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "ನಿಮ�� ��ವಲ ಮ�ರ� ಬಾರಿ �ರ�ಳಿಸಲ� ಮಾತ�ರ �ವ�ಾಶವಿದ�. ��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ಸ��ರಿಯ ದಾ�ಲ��ಳಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME �ವ�ತ�ತಿ (1998):"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ವನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³? ಮಾಡà³?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "�ನ�ಸ�ಲ� �ವ�ತ�ತಿ(1992):"
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ��:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ �� ಹಾ�� ಬಹ�-ಹ�ತದ AI (2006):"
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "�ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸಬಲ�ಲ:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"���� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾದ ಪ��ರ� ��ವಾ�ಿದ�ದರ� �ಲ�ಲಿ ಹಣವಿಲ�ಲ.\n"
-"\n"
-"�ಾಲಿಯ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>��</b>"
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "ಮ�ಲ ಸ���ಯ�ಯ ���ಾರರ��ದಿ�� ��ಿನ ��ವ� ಮ��ಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>ರà³?ಮà³?â??à²?ಳà³?</b>"
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "�ಾಲಿಯ �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>ಪರಿ�ಾರ�</b>"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
-msgid "Human Players"
-msgstr "ಮಾನವ ���ಾರರ�"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>ಸ�ಥಿತಿ/�ಾ��(_C)</b>"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "���ಾರರ ಸ���ಯ��ಳ�(_N):"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "ಸ�ರ�(_J)"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "�ಣ�ದ �ದ�ರಾಳಿ�ಳ�"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "ಬಿ����ಬಿಡ�(_L)"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "�ರ�ಳಿಸ�ವ ನಡ�ವಿನ �ಾಲಾವಿಳ�ಬ(_D)"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "ಪ�ರ�ಫ�ಲ�(_P):"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "�ದ�ರಾಳಿ�ಳ ಸ���ಯ�(_u):"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "�ಾತ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸಿ"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "�ಷ���ರ(_D):"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�(_N):"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "ಸ�ಲಭ"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "�ಾತ�ಯನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�(_A)"
 
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "ಮಧ�ಯಮ"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "�ತಿಥ�ಯ(_H):"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "�ಷ���ರ"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� ಸ�ಥಾನ(_P):"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
-msgid "Player Names"
-msgstr "���ಾರರ ಹ�ಸರ��ಳ�"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�(_S):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1s [����� 1s]"
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>�ಷ���ರ</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2s [����� 2s]"
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>��ದ ��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3s [����� 3s]"
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>���ಾರರ�</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4s [����� 4s]"
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪ�(_l):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5s [����� 5s]"
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "� ������ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6s [����� 6s]"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "ನಡ�ಯ ಸಮಯ(_T):"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 3 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�. �ಲ�ಲಾ ��ಷ�ತ�ರ�ಳ� ಪ�ರ�ಣ���ಡ ನ�ತರ ��ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 4 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿ(_h):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "ಫ�ಲ� ಹ�ಸ� [25]"
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪ�(_B):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "�ನ���ರಮದಲ�ಲಿ ನಾಲ��� [30]"
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ��(_G):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "�ನ���ರಮದಲ�ಲಿ �ದ� [30]"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "�ರ�ಭಿಸ�(_S)"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [50]"
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿ(_W):"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "ಸಾಧ�ಯತ� [����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? ಬà³?ರà³?ಡಿನಲà³?ಲಿನ à²?à³?à²?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³? à²?ಥವ ತà³?ರಿಸದಿರà³?"
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "��ಳ�ಿನ ಮ�ತ�ತ"
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "��ದ �ತಿಹಾಸ ಫಲ�ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ ತ�ರಿಸದಿರ�"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "����� ಮ�ತ�ತ"
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?à²?ಳ ಸಮಯದಲà³?ಲಿ ಸà³?ಳಿವà³?à²?ಳನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?ತà³?ತದà³?"
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "ಮ�ಲಿನ ಮ�ತ�ತ"
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "3D ����ಳ ನಯವಾದ �����ಳ� (���ಿ-�ಲಿಯಾಸ�)"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr ">62 ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ ಬ�ನಸ�"
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenGL �ನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ��ಸ ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಿ 2D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ, �ಥವ "
+#~ "����ಿ�ವಾ�ಿ 3D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ ನ�ಡಿ."
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 ��ಡಿ ��ದ� ಬಣ�ಣ [����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "à²?à³?ಸà³?â?? à²?à²?ವನà³?ನà³? à²?ಳಿಸà³?"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "ಫà³?ಲà³?â?? ಹà³?ಸà³? [15 + à²?à²?à³?à²?à³? ಮà³?ತà³?ತ]"
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "��ಸ� �ಸಮರ�ಪ�ವಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತ���ಡಿದ�"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "ಫ�ಲ� ಹ�ಸ� ��ದ� ಬಣ�ಣ [20 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ಸ�ಸನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ ����ದರ� �ದ���� ��ತ�ಯವಿರ�ವ �ನ�ವಯವನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ. "
+#~ "ನ�ವ� �� ತಾನ� ನಿಮ�ಮ �ಣ�ವನ�ನ� ನವ��ರಿಸ�ತ�ತಿದ�ದಲ�ಲಿ ದಯವಿ���� ನವ��ರಣವ� ಮ��ಿಯ�ವವರ��� "
+#~ "�ಾಯಿರಿ."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "ತ�ರವ���ಳಿಸ� (�ಲ�ಲಾ ��ದ� ಬಣ�ಣದ) [35]"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "ಮಿತಿ �ಲ�ಲದ"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 4 [25 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "%s ���ಿನ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [50 + ����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾದ ��ವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸ� (%i ನಡ��ಳ�)"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "��ದ� ��� ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ."
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "��ದ ಸ�ಯ��ನ��ಳ� ಬದಲಾ�ಿವ�"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "��ದ� ಬ��ಯ 5 [����� ಮ�ತ�ತ]"
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s ಹಾ�� %(black)s ನಡ�ವ�"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ�"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN �ಡತ�ಳ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:265
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ರಿವಾರ�ಸಿಯಿ�ದ ಹ����ಿದ, ಬಿಲ�ಲ��ಳನ�ನ� ತಿರ��ಿಸ�ವ ��ವಾ�ಿದ�.\n"
-"\n"
-"ಲ�ಯಾ��ನ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಡತ�ಳ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
-msgid "Invalid move."
-msgstr "ಸರಿಯಲ�ಲದ ನಡ�."
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "ದಯವಿ���� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ��ದ� �ಡತವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "�� �ಾಢಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�ವ ಸರದಿ ನಿಮ�ಮದ�"
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "ದಯವಿ���� ��ದ� �ಡತದ ಹ�ಸರನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "�� ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�ವ ಸರದಿ ನಿಮ�ಮದ�"
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "��ಸ� - *%(game_name)s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "%s ನ ನಡ��� �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "��ಸ� - %(game_name)s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
-msgid "Dark's move"
-msgstr "�ಾಢಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ನಡ�"
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
-msgid "Light's move"
-msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ನಡ�"
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ಳಿಸದ� �ದ�ದಲ�ಲಿ ನ�ವ� � ������  ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣ��ಳ� ಶಾಶ�ವತವಾ�ಿ �ಾಣ�ಯಾ��ತ�ತವ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
-msgid "Dark:"
-msgstr "�ಾಢ ಬಣ�ಣ:"
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "�ಳಿಸದ� ಮ�����(_w)"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
-msgid "Light:"
-msgstr "ತಿಳಿ ಬಣ�ಣ:"
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "3D ವಿಧಾನವನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ��� ಸ�ವಾ�ತ!"
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನ�ವ� � ��ಳ�ಿನ ತ��ದರ��ಳ �ಾರಣದಿ�ದಾ�ಿ 3D ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ �ಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "� ತ��ದರ��ಳನ�ನ� ನಿವಾರಿಸಲ� ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ, "
+#~ "�ಲ�ಲಿಯವರ��� ನ�ವ�  2D ವಿಧಾನದ ��ಸ�ಸನ�ನ� �ಡಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "ರಿವಾರ�ಸಿಯ ��ದ� ಸಾ�ಪ�ರದಾಯಿ� �ವ�ತ�ತಿಯ��ದಿ�� ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ��ಲ�ಲಿ"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "ಡ�ರಾ ��ದ� ��ಷಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"�ದ� ರ�ವಾರ�ಸಿಯ GNOME �ವ�ತ�ತಿಯಾ�ಿದ�. ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿನ ಹ����ಿನ ಬಿಲ�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ನಿಯ�ತ�ರಣ "
-"ಸಾಧಿಸ�ವ�ದ� � ��ದ ��ರಿಯಾ�ಿದ�."
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ನ�ವ� � ��ಳ�ಿನ ಸ�ದರ�ಭ�ಳಲ�ಲಿ ಡ�ರಾ ��ದ� ��ಷಿಸಬಹ�ದ�:\n"
+#~ "a) ಬ�ರ�ಡ� ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ� ��ದ� ಸ�ಥಿತಿಯಲ�ಲಿ �ದ�ದಲ�ಲಿ (ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ ಪ�ನರಾವರ�ತನ�)\n"
+#~ "b) �ಳ�ದ �ವತ�ತ� ನಡ��ಳಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� �ರ��ಿಸದಿದ�ದಲ�ಲಿ ಹಾ�� ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� "
+#~ "ಹ�ಡಯದ� �ದ�ದಲ�ಲಿ (50 ನಡ��ಳ ನಿಯಮ)"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ���ಾರ ��ದ�ದಿದ�ದಾನ�!"
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "ಪà³?ಥಾನà³? à²?ಪನà³?â??à²?ಿà²?ಲà³? ಬà³?à²?ಬಲವಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "�ಾಢ ಬಣ�ಣದ ಬಿಲ�ಲ�ಯ ���ಾರ ��ದ�ದಿದ�ದಾನ�!"
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "ಪà³?ಥಾನà³? à²?ಪನà³?â??à²?ಿà²?ಲà³? GTKGLExt ಬà³?à²?ಬಲವಿಲà³?ಲ"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "��ವ� ಡ�ರಾ ��ಿದ�."
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "��ತ�ಯವಿರ�ವ ��ರಮವನ�ನ� OpenGL ಬ��ಬಲಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "ತಿಳಿಬಣ�ಣದ �ಾಯಿಯ� �ಾಢ ಬಣ�ಣದ �ಾಯಿ�� ನಡ�ಸಲ� ಬಿಡಬ���"
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಿಪ�ಪಣಿ �ಲ�ಲ"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "�ಾಢಬಣ�ಣದ �ಾಯಿಯ� ತಿಳಿಯ ಬಣ�ಣದ �ಾಯಿ�� ನಡ�ಸಲ� ಬಿಡಬ���"
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿ�ಾಯಿಯ� ದ�ಡ�ಡ ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "ಲ�ಯಾ��ನ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪ��ಾಯಿಯ� ದ�ಡ�ಡ ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "ವ��ದ ನಡ��ಳನ�ನ� ಬಳಸ�(_U)"
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿ�ಾಯಿಯ� �ಿ��� ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
-msgid "Animation"
-msgstr "ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪ��ಾಯಿಯ� �ಿ��� ��ಯಾಸಲನ�ನ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
-msgid "Partial"
-msgstr "��ಶಿ�"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
-msgid "Complete"
-msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "ಮ����ವಿ��ಯನ�ನ� ತ�ರಾಡಿಸ�(_S)"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
-msgid "S_how grid"
-msgstr "����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_h)"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "��ತಿಮ ಫಲಿತಾ�ಶವನ�ನ� ತಿರ��ಿಸ�(_F)"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "����ಿ��ಯ ಸ���(_T):"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "�ಡತವ� ��ದ� ಮಾನ�ಯವಾದ�ತಹ .desktop �ಡತವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ಣ�ತ�ರ� �ಡತದ �ವ�ತ�ತಿ '%s'"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �ನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s ��ದ�ದಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "�ನ�ವಯವ� ����ಾ ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ದಸ�ತಾವ����ಳನ�ನ� �����ರಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "à²?ದà³?ರಾಳಿ à²?à³?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿದà³?ದಾರà³? à²?ದà³?ದರಿà²?ದ ನಡà³?ಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (à²?à³?à²?à³?â??ಮà³?à²?à³?)"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ �ರ�ಭದ �ಯ���: %d"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "à²?ದà³?ರಾಳಿಯà³? ನಡà³?ಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (ಸà³?à²?à³?ಲà³?â??ಮà³?à²?à³?)"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ದಸ�ತಾವ��ಿನ URI �ಳನ�ನ� ��ದ� 'Type=Link' �ಣ�ತ�ರ� ನಮ�ದಿ�� ರವಾನಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "ಯಾವ�ದ� �ಾಯಿಯನ�ನ� ಹ�ಡ�ಯಲಾ�ಿಲ�ಲ �ಥವ ಹಿ�ದಿನ �ವತ�ತ� ನಡ��ಳಲ�ಲಿ ��ವಲ ಪದಾತಿಯನ�ನ� "
+#~ "ನಡ�ಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "�ರ�ಭಿಸಬಹ�ದಾದ ��ಶವಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "�ದ�ರಾಳಿಯ ಸಮಯಾವ�ಾಶ ಮ��ಿದ� ಹ��ಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಾಹ�ನ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ��ದ� ಬ��ಯ ಸ�ಥಿತಿಯ� ಮ�ರ� ಬಾರಿ �ರ��ಿದ� (ಮ�ರ� ಬಾರಿಯ ಪ�ನರಾವರ�ತನ�)"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ರ�ನ�ಯನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಡತವನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "ಯಾವ à²?à²?à²?ಾರನà³? à²?à³?à²?à³?â??ಮà³?à²?ನà³?ನà³? ಮಾಡಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಿಲà³?ಲ (ಸಾà²?ಷà³?à²?à³? à²?ಾಯಿà²?ಳಿಲà³?ಲ)"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "�ಪ�ಪ� �ಾಯಿಯ ���ಾರ ತ�ಯ�ಿಸಿದ�ದಾರ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ ID ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "ಬಿಳಿಯ �ಾಯಿಯ ���ಾರ ತ�ಯ�ಿಸಿದ�ದಾರ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "�ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಯ����ಳ�:"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "�ಬ�ಬ ���ಾರನ� ಸತ�ತಿದ�ದಾನ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ಹ�ಸ �ಧಿವ�ಶನ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಯ����ಳ�"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "���ಾರರ ಸ�ಭಾಷಣ�"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ಪ�ರ�ಫ�ಲ�..."
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "���ರಮಿಸಲಾದ"
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "ಸ���"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "�ಾಲಿ"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "���ಾರ"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "�ಾದಿರಿಸಲಾದ"
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "ನ�ಡ��"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "ರದ�ದ� ಪಡಿಸಲಾದ"
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "%s ರವರಿ�� �ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "ಸà³?à²?à³?â?? à²?ಾಲಿಯಾà²?ಿದà³?"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "ಸ�ಥಿತಿ"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "ಬ��� ���ಾರ"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "�ಲ�ಲಿ ��ಳಿತ���"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "�ಲ�ಲಿ�� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "ಬಾà²?à³?â??ನà³?à²?ದಿà²?à³? à²?ಡà³?"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "�ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�ದನ�ನ� ಬಿಡ�"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "ಬಾ�� �ನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "��ತ�ತಿರದ �����"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X ಪ�ಯಾಡಿ���"
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s', '%(game)s' ನಲ�ಲಿ"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "��ಲವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲ� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�����ವರಿ �ಾ�."
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "�ನ�ವಯದ ದಾ�ಲ�"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "�ತ�ತರವನ�ನ� �ದ�ಿಸಲ� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�����ವರಿ �ಾ�."
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "ಬಳ��: %s [��]"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "��ಲದ ��ಣ�"
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "ಮನ�ಷ�ಯ ಹಾ�� %s ನಡ�ವ�"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "��ಲವನ�ನ� ಯಾವ ��ಣ��ಳಿ�� ನಿ�ದಿಪಡಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರಿ."
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³? à²?à³?ಸಿತà²?à³?à²?ಡಿದà³?. ದಯವಿà²?à³?à²?à³? à²? ದà³?ಷವನà³?ನà³? http://bugzilla.gnome.org à²?à³? ವರದಿ "
+#~ "ಮಾಡಿ\n"
+#~ "ಡà³?ಬà²?à³? à²?à²?à³?â??ಪà³?à²?à³?:"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "�ತ�ತರದ ��ಣ�"
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³?"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "�ದ�ದವನ�ನ� ಯಾವ ��ಣ����� ನಿ�ದಿಪಡಿಸಬ���."
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "ಹ���� 2005-2008 Robert Ancell (ಹಾ�� ��ಡ��� ನ�ಡಿದವರ�)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X ��ಡಿಸ�ವಿ��"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME ನ 2D/3D ��ಸ� ��ವಾ�ಿದ�. \n"
+#~ "\n"
+#~ "à²?ಿà²?ಲà³?â??à²?à³?ಸà³? à²?ನà³?ನà³?ವà³?ದà³? GNOME à²?à²?à²?ಳ à²?à²?ದà³? ಭಾà²?ವಾà²?ಿದà³?."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "�ಡ�ಡವಾ�ಿ �ರಿಸ�ವಿ��, 0 (�ಡ) 1 (ಬಲ)"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "ತಪ�ಪಾದ ��ಪ�ತಪದ"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y ��ಡಿಸ�ವಿ��"
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "ಬಳ��ಯಲ�ಲಿರ�ವ �ಾತ�"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "ಲ�ಬವಾ�ಿ �ರಿಸ�ವಿ��, 0 (ಮ�ಲ�) 1 (��ಳ��)"
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� ತಪ�ಪಿಸಲಾ�ಿದ�: %s"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "ನà³?ರವಿನ à²?ಡತ â??%s.%sâ?? à²?à²?ಡà³? ಬà²?ದಿಲà³?ಲ"
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "��ದ� ��ಪ�ತಪದದ ��ತ�ಯವಿದ�"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಸ�ಪರ�� �ಡಿದ� ಹ��ಿದ�"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
-msgid "Score"
-msgstr "���"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿವರಣ� �ಲ�ಲ"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ಥ�ಮ��ಳ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current game"
-msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ��ನ���ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "ನಾಲ��� ����ಿ���ಳನ�ನ� ��ದ� ಸಾಲಿನಲ�ಲಿ ��ಡಿಸಿ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ವಿಧಾನ���� ಬದಲಾಯಿಸ�"
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "��ದ� �ಾಲಬ�ಧ ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ� ��ರಮದಿ�ದ ಹ�ರ ತ�ರಳ�"
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "�ದ�ರಾಳಿಯ� ������ ಸ�ರಲ��ದ� �ಾಯಲಾ��ತ�ತಿದ�."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "��ಿನ �ಾಲಬ�ಧ ��ವನ�ನ� ��ನ���ಳಿಸಿ �ಾಲಬ�ಧ ಪರಿ�ಾರ����� ತ�ರಳ�"
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "%s ನ ��ದ� �ಾಲಬ�ಧ ������ ಸ�ಸ�ವಾ�ತ."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
-msgid "Pause the game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸ�"
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s ��ವನ�ನ� ಸ�ರಿದ�ದಾರ�.\n"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "�ಾಲಬ�ಧ ��ದಲ�ಲಿ ���ಾರರ ��ದ� ಪ���ಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸಲಾ�ಿದ� ����ದರ� �ತಿಥ�ಯ %s ರವರ� ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "%s ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿದ�ದಾರ�.\n"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ� ನಿಲ�ಲಿಸಲಾದ ��ವನ�ನ� ಮರ� �ರ�ಭಿಸ�"
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "��ನಿಬಲ�ಸ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "View the scores"
-msgstr "ಸ���ರನ�ನ� ನ�ಡ�"
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "��ನಿಬಲ�ಸ� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ನ ��ದ� ��ವಾ�ಿದ�."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Configure the game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸ�"
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Quit this game"
-msgstr "� ��ದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸ�"
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ� �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�(_F)"
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "ಬಾಸ��ರ�ಡ� ��ರಮ(_B)"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_New"
-msgstr "ಹ�ಸ(_N)"
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "��ನ�ಮ���ರಿಸ� ����ಳ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ನಡ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ಮಾಡ�(_R)"
+#~| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "ಹಿನ�ನಲ�ಯಲ�ಲಿ ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ರ�ಿಸ�"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Reset"
-msgstr "ಮರಳಿ �ಣಿ��ಳಿಸ�(_R)"
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>ವಿವರ�ಳ�</i></b>"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
-msgid "_Restart"
-msgstr "ಪ�ನ� �ರ�ಭಿಸ�(_R)"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">���ಳನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�</span>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "_Deal"
-msgstr "ಡ�ಲ�(_D)"
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>ಸಮಸ�ಯ��ಳ ಸ���ಯ�</u></i>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯನ�ನ� ಬಿ���� ಬಿಡ�(_L)"
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>ಸ�ಲಭ</i>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ತ�ಯ�ಿಸ�(_e)"
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>�ಷ���ರ:</i>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
-msgid "Player _List"
-msgstr "���ಾರರ ಪ���ಿ(_L)"
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>ಮಧ�ಯಮ:</i>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
-msgid "_Pause"
-msgstr "ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ನಿಲ�ಲಿಸ�(_ P)"
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>�ತ�ಯ�ತ �ಷ���ರ:</i>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
-msgid "Res_ume"
-msgstr "ಮರಳಿ �ರ�ಭಿಸ�(_u)"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ಸಮಸ�ಯ�ಯ �ತ�ಪಾದ�</span>"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
-msgid "_Scores"
-msgstr "ಸ���ರ��ಳ�(_S)"
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "�ರ�ಹತ�:"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
-msgid "_End Game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸ�(_E)"
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "�ತ�ಪಾದನಾ ನಿಯಮ"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "�ದರ ಬ����(_A)"
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "ತಡ�ಯ�ವವರ��� ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�(_u)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_C)"
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "��ರಿಯನ�ನ� ತಲ�ಪ�ವವರ��� ನಿರ�ಮಿಸ�(_r)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
-msgid "_Close"
-msgstr "ಮ�����(_C)"
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "ಸಮಸ�ಯ�ಯ �ತ�ಪಾದ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
-msgid "_OK"
-msgstr "ಸರಿ(_O)"
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "ಸ�ಡ����ಳ ��ರಿಯ ಸ���ಯ�(_n):"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "�ತ�ಪಾದಿಸ�(_G)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">ಹ�ಸ ���ಳ�(_N)</span></b>"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
-msgid "Lights Off"
-msgstr "ದ�ಪ�ಳನ�ನ� �ಫ� ಮಾಡ�"
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">�ಳಿಸಲಾದ ���ಳ�(_S)</span></b>"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "à²?ಲà³?ಲಾ ದà³?ಪà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಫà³?â?? ಮಾಡà³?"
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "�ನ�ನಿತರ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_O)"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-#| msgid "Show the current move"
-msgid "The current score"
-msgstr "��ಿನ ���"
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "��ರಾ�ರನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_C)"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "ಬಳಸಲ� ಬ��ಿರ�ವ ವಿನ�ಯಾಸ"
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "��ರಾ�ರ��ಳ�(_T)"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-#| msgid "The filename of the theme to use."
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "ಬಳಸಲà³? ಬà³?à²?ಿರà³?ವ à²?à²?à³?à²?ಿà²?à³?ಯ ವಿನà³?ಯಾಸâ??ದ ಹà³?ಸರà³?."
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "��ವನ�ನ� ಸ�ಡ����� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "���ಾರರ �ತ�ತ��ಿನ ���."
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "ನ�� ಹಾ�� ಮಾ�"
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "��ದ���ಿ�ತ ಹ����ಿನ ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�."
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-#| msgid "_Theme:"
-msgid "Theme:"
-msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ:"
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "ಸ�ಡ���ವನ�ನ� ಮ�����"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳನ�ನ� GNOME ಪರಿಸರವಿನ�ಯಾಸದಿ�ದ ಬಳಸ�"
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "��ಿನ ������� ಯಾವ ಸ���ಯ�ಯ� ಸರಿಹ��ದ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"�ರಿಸಲಾದ ವಿನ�ಯಾಸವನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ� ���ಾ�ಿದ�:\n"
-"\n"
-"ಮಾ����� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "ತ��ಬಿಸ�(_F)"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"�ಡತವನ�ನ� ರ��ಡರ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"ಮಾ����� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ದಯವಿ���� ಪರ���ಷಿಸಿ."
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "ಸಾಧ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ ��ಿನ ���ವನ�ನ� ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬ�ವ�ತ� ಮಾಡ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "ಮಾ�����"
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "�ಲ�ಲಾ ����ಳನ�ನ� ತ��ಬಿಸ�(_a)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "����ಿ��ಯ ��ಡಣ�ಯನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr "��ವಲ ��ದ� ಮ�ಲ�ಯವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ �ಲ�ಲಾ ����ಳನ�ನ� ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬ�ವ�ತ� ಮಾಡ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "ನ�ವ� � ನ��ಷ�ಯ��ದಿ�� ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ರ�?"
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_G)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "ನ�ವ� �ಡ�ವ�ದನ�ನ� ಮ��ದ�ವರ�ಸಿದಲ�ಲಿ ಮ��ದಿನ ��ವ� ಹ�ಸ ನ��ಷ�ಯನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತದ�."
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಮ��ದ�ವರ�ಸ� (_C)"
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "��ಿನ ಸಮಸ�ಯ�ಯ ���ಿ��ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
-msgid "Use _new map"
-msgstr "ಹ�ಸ ಮ�ಯಾಪನ�ನ� ಬಳಸ�(_n)"
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_A)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "�ನ�ಯಾವ ನಡ��ಳ� ಬಾ�ಿ �ಳಿದಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "ನ�ವ� �� �ಡ�ತ�ತಿರ�ವಾ� ಹ�ಸ ಸವಾಲ��ಳನ�ನ� �ತ�ಪಾದಿಸ�ತ�ತದ�(_w)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
-msgid "_New game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "ನ�ವ� �� �ಡ�ವಾ� ಹಿನ�ನಲ�ಯಲ�ಲಿ ಹ�ಸ ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� �ತ�ಪಾದಿಸ�ತ�ತದ�. ��ವ� ಹಿನ�ನಲ��� "
+#~ "ತ�ರಳಿದಾ� �ದ� ತನ�ನಿ�ದ ತಾನಾ�ಿಯ� ತಾತ��ಾಲಿ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳ�ಳ�ತ�ತದ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "�ಲಸ�(_S)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ಸ�ಪಾದಿಸ�(_E)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "ಮಾ����� ����ಳ�"
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "ನ�ವ� ತ��ಬಿಸಿದ ನಮ�ದ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "ಮಾ����� �ದ�ಯತ��ಳ�"
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳನ�ನ� ಹಾ�� ಸ�ಳಿವ��ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
-msgid "Tiles"
-msgstr "����ಿ���ಳ�"
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "ನ�ವ� %(n)s ಬಾರಿ ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಿದ�ದ�ರಿ"
+#~ msgstr[1] "ನ�ವ� %(n)s ಬಾರಿ ತಾನಾ�ಿಯ� ತ��ಬಿಸ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸಿದ�ದ�ರಿ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
-msgid "Maps"
-msgstr "ನ��ಷ��ಳ�"
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "%(difficulty)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� �ಡಲಾ��ತ�ತಿದ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
-msgid "_Select map:"
-msgstr "ನ��ಷ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�(_S):"
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ��ರಾ�ರ� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
-msgid "Colors"
-msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ�"
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "�ನ�ನಿತರ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�(_C)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
-msgid "Maps:"
-msgstr "ನ��ಷ��ಳ�:"
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "�ರಿಸಲಾದ ��ರಾ�ರಿನಿ�ದ ��ರ�ತಿಸದ� �ರ�ವ ನಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರವ���ಳಿಸ�."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
-msgid "Tiles:"
-msgstr "����ಿ���ಳ�:"
+#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+#~ msgstr "�ಡ�ಯ ಬಾರಿ�� �ಡಲಾದ %(timeAgo)s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ಮಾ����� ����ಿ���ಳನ�ನ� ತಾಳ� ಮಾಡ�ವ ��.\n"
-"\n"
-"ಮಾ����� �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s ಸಮಸ�ಯ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "ಮಾ����� - %s"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "��ನ�ಯ ನಡ�ಯನ�ನ� ಪ�ನ� ನಡ�ಸ�"
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ� (����� %(total)s ಸಮಸ�ಯ��ಳ�)"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ� (����� %(total)s ಸಮಸ�ಯ��ಳ�)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ ����ಿ���ಳ�:"
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ�ಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ�"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ಸಮಸ�ಯ��ಳನ�ನ� ತಯಾರಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "ಬಾ�ಿ �ರ�ವ ನಡ��ಳ�:"
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ವರ�ಷ"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ವರ�ಷ�ಳ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ ����ಿ���ಳ ��ಡಿಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಿ."
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ತಿ��ಳ�"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ತಿ��ಳ��ಳ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "ತಾಳ�ಯಾ��ವ ��ಡಿ�ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ವ ಮ�ಲ� ����ಿ���ಳ ��ದ� ��ಡಣ�ಯನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಿ"
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ವಾರ"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ವಾರ�ಳ�"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "ಸ�ಲಭ"
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s ದಿನ"
+#~ msgstr[1] "%(n)s ದಿನ�ಳ�"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "ದಿ �ಿ��ರ�ಯಾ��"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ಹಾ�� "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "ನಾಲ��� ಸ�ತ�ವ��ಳ�"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "ಮ�ಡ"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "�ಿ��-��ಯಾ��-��"
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p ಯ ಹ�ತ�ತಿ��"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "���ಪ� ಡ�ರಾ�ನ�"
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %I:%M %p"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "ಪಿರಮಿಡ�ಡಿನ ��ಡ��ಳ�"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "�ಲಿಬಿಲಿ��ಳಿಸ�ವ ತಿರ�ವ�"
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "����ಿ�� ಬಣ�ಣ�ಳ� (_C)"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "�ಷ���ರ"
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "ಬಣ�ಣಯ���ತ ����ಿ���ಳನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸಲ� ��ದ� ��ರ�ತ�."
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡನ�ನ� �ಾಲಿ��ಳಿಸದ�ದ���� 1000 ಪಾಯಿ��� ಬ�ನಸ�!"
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "ಬಣ�ಣಯ���ತ ����ಿ���ಳ ನಿಯ�ತ�ರಣ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "ವಿನà³?ಯಾಸâ??ವನà³?ನà³? à²?ಣಿà²?à³?ಳಿಸಿ"
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ದ� ರ�ವಾರ�ಸಿಯ GNOME �ವ�ತ�ತಿಯಾ�ಿದ�. ಬ�ರ�ಡಿನಲ�ಲಿನ ಹ����ಿನ ಬಿಲ�ಲ��ಳ ಮ�ಲ� ನಿಯ�ತ�ರಣ "
+#~ "ಸಾಧಿಸ�ವ�ದ� � ��ದ ��ರಿಯಾ�ಿದ�."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "ಹಿ�ದ� ಹ���ವ ಸಹವರ�ತನ�ಯತ��ಾ�ಿ"
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "���ಾರರ ಸ�ಭಾಷಣ�"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "��ದ �ಾತ�ರ (1=�ಿ���ದ�, 3=ದ�ಡ�ಡದ�)"
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "���ರಮಿಸಲಾದ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "ಬಣ�ಣದ ���ಡ��ಳನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ��ವ�ದರ ಮ�ಲ� ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಸ�ವ�����ಳಿಸ�"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "�ಾಲಿ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "ಸ�ಮ� GNOME"
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "ರದ�ದ� ಪಡಿಸಲಾದ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "�ಸ��ಮ� ಬ�ರ�ಡಿನ �ತ�ತರ"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"�ದನ�ನ� FALSE �� ಹ��ದಿಸಿದಲ�ಲಿ �ಾಯಿ�ಳ� ನಿಧಾನ���� �ರ�ಳ�ತ�ತವ�, �ದರ�. TRUE �� "
-"ಹ��ದಿಸಿದಾ� �ದ� �ಾಯಿ�ಳ� ವ��ವಾ�ಿ ಸರ���ನ� �ರ�ಳ�ತ�ತವ�."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ಸ�ಥಿತಿ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "ಬಳಸಲà³? ಬà³?à²?ಿರà³?ವ ವಿನà³?ಯಾಸâ??ದ à²?ಡತದ ಹà³?ಸರà³?."
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "�ಲ�ಲಿ ��ಳಿತ���"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ನನ�ನಿ����ಯ �ದ�ದ, 101 &gt; �ದ�ದ &gt; 3."
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "�ಲ�ಲಿ�� ನಡ�ಸ�"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "ಬಳ���ಾ�ಿ ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ. 1 = ನನ�ನಿ����ಯ, 2 = �ಿ���ದಾದ, 3 = ಮಧ�ಯಮವಾದ, 4 = ದ�ಡ�ಡದಾದ."
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "ಬಾà²?à³?â??ನà³?à²?ದಿà²?à³? à²?ಡà³?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ನನ�ನಿ����ಯ ��ಲ, 101 &gt; ��ಲ &gt; 3."
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "�ಾದಿರಿಸಲಾ�ಿದ�ದನ�ನ� ಬಿಡ�"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "ವà³?à²?ವಾದ ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸà³?"
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "ನ�� ಹಾ�� ಮಾ�"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "ನನ�ನಿ����ಯ ಬ�ರ�ಡಿನ ��ಲ"
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "ಬ�ರ�ಡನ�ನ� �ಾಲಿ��ಳಿಸದ�ದ���� 1000 ಪಾಯಿ��� ಬ�ನಸ�!"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ಪಾಯಿ��� �ಲ�ಲ"
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "ವಿನà³?ಯಾಸâ??ವನà³?ನà³? à²?ಣಿà²?à³?ಳಿಸಿ"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d ಪಾಯಿ���"
-msgstr[1] "%d ಪಾಯಿà²?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "ಹಿ�ದ� ಹ���ವ ಸಹವರ�ತನ�ಯತ��ಾ�ಿ"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ನಾನ� � ��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� �ಡಲ� ಬಯಸ�ತ�ತ�ನ�! ನಿಮ�� ��ತ�ತ�, �ವ�ಲ�ಲವ� �ಿರ�ಿ "
-"ಹ�ಡ�ಯ�ತ�ತಿರ�ತ�ತವ� �ದರ� �ವ��ಳ ಮ�ಲ� ನ�ವ� ��ಲಿ���ಿಸ�ತ�ತಿದ�ದ�ತ� ಮಾಯವಾ��ತ�ತವ�!\n"
-"\n"
-"ಸ�ಮ� GNOME �ನ�ನ�ವ�ದ� GNOME ���ಳ ��ದ� ಭಾ�ವಾ�ಿದ�."
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "��ದ �ಾತ�ರ (1=�ಿ���ದ�, 3=ದ�ಡ�ಡದ�)"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "ಸ�ಮ� GNOME ಸ���ರ��ಳ�"
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "ಸ�ಮ� GNOME"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "ದ�ರಾದ�ಷ��ವಶಾತ� ನ�ವ� � ���ದಿ�ದ ಮ�ದಲ ಹತ�ತ� �ನರಲ�ಲಿ �ಬ�ಬರಾ�ಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "�ಸ��ಮ� ಬ�ರ�ಡಿನ �ತ�ತರ"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "ಸ�ಮ� GNOME ವಿನ�ಯಾಸ"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ದನ�ನ� FALSE �� ಹ��ದಿಸಿದಲ�ಲಿ �ಾಯಿ�ಳ� ನಿಧಾನ���� �ರ�ಳ�ತ�ತವ�, �ದರ�. TRUE �� "
+#~ "ಹ��ದಿಸಿದಾ� �ದ� �ಾಯಿ�ಳ� ವ��ವಾ�ಿ ಸರ���ನ� �ರ�ಳ�ತ�ತವ�."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ(_T)..."
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "�ಿ���ದಾದ(_S)"
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "ಬಳಸಲà³? ಬà³?à²?ಿರà³?ವ ವಿನà³?ಯಾಸâ??ದ à²?ಡತದ ಹà³?ಸರà³?."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ(_L)"
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ನನ�ನಿ����ಯ �ದ�ದ, 101 &gt; �ದ�ದ &gt; 3."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "ವà³?à²?ವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)(_F)"
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "ಬಳ���ಾ�ಿ ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ. 1 = ನನ�ನಿ����ಯ, 2 = �ಿ���ದಾದ, 3 = ಮಧ�ಯಮವಾದ, 4 = ದ�ಡ�ಡದಾದ."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿನ�ಯಾಸ ದತ�ತಾ�ಶ ಲಭ�ಯವಿಲ�ಲ."
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ನನ�ನಿ����ಯ ��ಲ, 101 &gt; ��ಲ &gt; 3."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"��ವನ�ನ� �ಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ. ದಯವಿ���� ��ವ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� ಪರ���ಷಿಸಿ "
-"ನ�ತರ ಪ�ನ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ."
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "ವà³?à²?ವಾದ ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸà³?"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-#| msgid "_Board size:"
-msgid "Board size:"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ:"
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "ನನ�ನಿ����ಯ ಬ�ರ�ಡಿನ ��ಲ"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-#| msgid "_Number of players:"
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "ಬಣ�ಣ�ಳ ಸ���ಯ�:"
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "ದ�ರಾದ�ಷ��ವಶಾತ� ನ�ವ� � ���ದಿ�ದ ಮ�ದಲ ಹತ�ತ� �ನರಲ�ಲಿ �ಬ�ಬರಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-#| msgid "_Fast Animation"
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "à²?ವà³?ಶಭರಿತವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "ಸ�ಮ� GNOME ವಿನ�ಯಾಸ"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "ಸ�ಮ� GNOME (��ಲ���ರ�)"
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "ವಿನ�ಯಾಸ(_T)..."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-#| msgid "Background color"
-msgid "Board color count"
-msgstr "ಬ�ರ�ಡಿನ ಬಣ�ಣದ �ಣಿ��"
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "�ಿ���ದಾದ(_S)"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-#| msgid "The number of mines in a custom game"
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "��ದಲ�ಲಿನ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ����ಿ���ಳ ಬಣ�ಣ�ಳ ಸ���ಯ�."
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "ದ�ಡ�ಡದಾದ(_L)"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-#| msgid "The size of the playing grid"
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "��ದ ಬ�ರ�ಡಿನ �ಾತ�ರ."
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "ವà³?à²?ವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)(_F)"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-#| msgid "Use fast animation"
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "ಹà³?ಳà³?ಯà³?ವ à²?ದರà³? ನಿಧಾನವಾದ ಸà²?à³?ವನವನà³?ನà³?(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ಬಳಸà³?."
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿನ�ಯಾಸ ದತ�ತಾ�ಶ ಲಭ�ಯವಿಲ�ಲ."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-#| msgid "Use fast animation"
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "à²?ವà³?ಶಭರಿತವಾದ ಸà²?à³?ವನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ವನ�ನ� �ಡಲ� ಸಾಧ�ಯವಿಲ�ಲ. ದಯವಿ���� ��ವ� ಸರಿಯಾ�ಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿತವಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� "
+#~ "ಪರ���ಷಿಸಿ ನ�ತರ ಪ�ನ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ."
 
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "ಸ�ಮ� GNOME (��ಲ���ರ�)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]