[totem] Updated Lithuanian translation.



commit bd3a4ddf0573bd911e40ec321d62e782473c077a
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Fri Apr 1 22:43:49 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 1486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 845 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 67fd1b2..f085a2a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,15 +13,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "IÅ¡jungti viso ekrano veiksenÄ?"
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "PridÄ?ti..."
 
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Mažinti garsumÄ?"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Didinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Pasirinkite titrų failÄ?"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopijuoti vietÄ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
@@ -76,35 +77,15 @@ msgstr "_Pašalinti"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pasirinkite _titrus..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Autorius:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigūruoti..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "SvetainÄ?:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanalų"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -136,62 +117,52 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "AtlikÄ?jas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitų dažnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "TrukmÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadrų dažnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
-#  Video Codec
-#  Audio Codec
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-msgid "N/A"
-msgstr "Nepasiekimas"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Garso elementų dažnis:"
@@ -208,10 +179,10 @@ msgstr "Pavadinimas:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
@@ -220,7 +191,16 @@ msgstr "Nežinoma"
 msgid "Video"
 msgstr "Vaizdas"
 
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "Metai:"
 
@@ -229,14 +209,14 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "PridÄ?ti video į grojaraÅ¡tį"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_PridÄ?ti į grojaraÅ¡tį"
 
 #  Title
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmų leistuvas"
 
@@ -328,15 +308,15 @@ msgstr "Garso meni_u"
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatinis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Garso išvestis"
 
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
@@ -597,7 +577,7 @@ msgstr "Kvadratas"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "PradÄ?ti groti failus nuo paskutinÄ?s vietos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -801,11 +781,21 @@ msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Aktyvių (įkeltų ir veikianÄ?ių) įskiepių pavadinimų sÄ?raÅ¡as."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Aktyvių įskiepių sÄ?raÅ¡as"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Leisti ekrano užsklandÄ?, kai groja audio įraÅ¡as"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -813,183 +803,149 @@ msgstr ""
 "Leisti ekrano užsklandÄ?, kai groja audio įraÅ¡as. Naudinga garsiakalbiams, "
 "integruotiems į monitorių."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieÅ¡ pradedant rodyti srautÄ? "
-"(sekundÄ?mis)"
+"(sekundÄ?mis)."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: â??0â?? â?? 14.4 Kbps "
-"modemas, â??1â?? â?? 19.2 Kbps modemas, â??2â?? â?? 28.8 Kbps modemas, â??3â?? â?? 33.6 Kbps "
-"modemas, â??4â?? â?? 34.4 Kbps modemas, â??5â?? â?? 56 Kbps modemas/ISDN, â??6â?? â?? 112 Kbps "
-"dvigubas ISDN/DSL, â??7â?? â?? 256 Kbps DSL/kabelinis, â??8â?? â?? 384 Kbps DSL/"
-"kabelinis, â??9â?? â?? 512 Kbps DSL/kabelinis, â??10â?? â?? 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, â??11"
-"\" â?? Intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinÄ?s medijos kokybei."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji â??Atverti...â?? dialogų vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Numatytoji dialogų â??Atverti...â?? vieta; numatytoji â?? esamas aplankas"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Numatytoji dialogų â??Atverti...â?? vieta. StandartinÄ? â?? esamas aplankas."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji dialogų â??Padaryti nuotraukÄ?â?? vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
-"Numatytoji dialogų â??Padaryti nuotraukÄ?â?? vieta, numatytoji â?? aplankas "
-"â??PaveikslÄ?liaiâ??"
+"Numatytoji dialogų â??Padaryti nuotraukÄ?â?? vieta. StandartinÄ? â?? aplankas "
+"â??PaveikslÄ?liaiâ??."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotÄ?"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotÄ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Vaizdo efektų įskiepio pavadinimas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Ryšio sparta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Audio vizualizacijos kokybÄ?: â??0â?? â?? maža, â??1â?? â?? normali normal, â??2â?? â?? didelÄ?, "
-"â??3â?? â?? labai didelÄ?."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "KokybÄ?s nustatymas audio vizualizacijai."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Kartojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ä®keliant failÄ? automatiÅ¡kai pakeisti ekrano dydį"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Maišymo veiksena"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitrų koduotÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitrų šriftas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Vaizdo Å¡viesumas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Vaizdo kontrastas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Vaizdo atspalvis"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Garso išvesties tipas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Garso iÅ¡vesties tipas: â??0â?? - stereo, â??1â?? - 4 kanalai, â??2â?? - 5.0 kanalai, â??3â?? "
-"- 5.1 kanalai, â??4â?? - AC3 perÄ?jimas."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Vizualizacijos kokybÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti iÅ¡orinius takelius įkÄ?lus filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti iÅ¡orinius takelius įkÄ?lus filmÄ?."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti titrus įkÄ?lus filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Ar iÅ¡jungti iÅ¡lyginimÄ? pakaitiniams (interlaced) filmams"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ar iÅ¡jungti įskiepius, esanÄ?is naudotojo namų aplanke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ar įjungti rodymo posistemÄ?s derinimÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
-"Ar prisiminti grotų audio/video failų pozicijÄ? juos sustabdant ar uždarant."
+"Ar prisiminti grotų audio/video failų pozicijÄ? juos sustabdant ar uždarant"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1005,27 +961,27 @@ msgstr "Å is failas nÄ?ra tinkamas .desktop failas"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija â??%sâ??"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiamas %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinÄ?je eilutÄ?je"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti URI â??Type=Linkâ?? darbastalio įraÅ¡ui"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
@@ -1059,8 +1015,8 @@ msgstr "PlÄ?tinys"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Programa neatpažino failo â??%sâ?? formato. Suteikite failui žinomÄ? priesagÄ? "
@@ -1070,34 +1026,99 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Failo formatas neatpažintas"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failÄ?, kuriame yra įraÅ¡yta konfigÅ«racija"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#  eg: 75 %
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadras per sekundÄ?"
+msgstr[1] "%d kadrai per sekundÄ?"
+msgstr[2] "%d kadrų per sekundÄ?"
+
+#  eg: 75 %
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio peržiūra"
@@ -1117,25 +1138,25 @@ msgstr "Leisti _dabar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "NÄ?ra failo"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti â??%sâ?? sÄ?sajos. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Failas neegzistuoja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1147,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
 "kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1158,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
 "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1168,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu negavote, raÅ¡ykite Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondui, 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1181,36 +1202,42 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "NÄ?ra"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatinis"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Leisti atvaizdį â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "įrenginys%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Leisti diskÄ? â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1205
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1221,52 +1248,52 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>\n"
 "Artūras Šlajus <x11 h2o pieva net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1214
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem žiniatinklio svetainÄ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1275,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡ios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
 "įskiepis ir yra įdiegtas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1283,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "Patikrinkite, ar diskas įdÄ?tas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
 "sukonfigūruotas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1295,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami paleisti Å¡iÄ? medijÄ?, įdiekite reikiamus įskiepius ir iÅ¡ naujo "
 "paleiskite Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1304,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes programoje nÄ?ra įskiepių, "
 "leidžianÄ?ių skaityti informacijÄ? iÅ¡ Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1313,65 +1340,67 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
 "galinÄ?ių jÄ? apdoroti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ä®dÄ?kite kitÄ? diskÄ?, kurį norite perklausyti ar peržiÅ«rÄ?ti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Å iam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvÄ? arba CD iÅ¡skleidiklį"
 
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1804
 msgid "No error message"
 msgstr "NÄ?ra klaidos praneÅ¡imo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2197
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Groti / PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem negalÄ?jo startuoti."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Atverti vietÄ?..."
 
@@ -1425,8 +1454,8 @@ msgstr "IÅ¡eiti"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "PridÄ?ti"
 
@@ -1435,100 +1464,74 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄ?io egzemplioriaus"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Persukti"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:68
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io indeksas"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Rodytini filmai"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Negalima įdÄ?ti į eilÄ? ir pakeisti tuo paÄ?iu metu"
+
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (srautas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d įrašas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti grojaraÅ¡Ä?io"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io â??%sâ??. Jis gali bÅ«ti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io klaida"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
-"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
-"iš naujo."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-"Totem iš naujo."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:767
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrų Å¡riftÄ?"
 
@@ -1538,49 +1541,49 @@ msgstr "Pasirinkite subtitrų Å¡riftÄ?"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Garsas / vaizdas"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (transliuojama)"
 
 #  minutes:seconds
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Persukti į %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Kuriamas buferis"
 
 #  eg: 75 %
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #  minutes:seconds
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #  eg: 75 %
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1726,14 +1729,14 @@ msgstr "VakarieÄ?ių"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄ?ių"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "Nenurodytas video URI"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1744,71 +1747,52 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "Raiška"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Palaikomi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Video failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Titrų failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraÅ¡Ä?ius"
 
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
-
-#  Title
-#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmų leistuvas"
-
-#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-
-#: ../src/totem.c:193
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem dabar užsidarys."
-
-#. Handle command line arguments
+#. Options parsing
 #: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ŽiÅ«rÄ?ti filmus ir klausytis muzikos"
 
-#: ../src/totem.c:210
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1818,31 +1802,38 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â??%s --helpâ??, jei norite pamatyti pilnÄ? galimų komandinÄ?s\n"
 "eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?.\n"
 
-#: ../src/totem.c:226
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
+#  Title
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmų leistuvas"
 
-#: ../src/totem.c:227
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem dabar užsidarys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1850,16 +1841,16 @@ msgstr ""
 "Užklausta audio iÅ¡vestis nerasta. Pasirinkite kitÄ? audio iÅ¡vestį daugialypÄ?s "
 "terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Location not found."
 msgstr "Vieta nerasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbÅ«t neturite leidimo atverti šį failÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1869,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "programas arba pasirinkite kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų "
 "parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1880,13 +1871,13 @@ msgstr ""
 "serverį."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Å iam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nÄ?ra įdiegtas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1898,34 +1889,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nepavyko parodyti Å¡io failo per tinklÄ?. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
 "diskÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Nepavyko paleisti failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nÄ?ra palaikomų video srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1933,8 +1924,8 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
 "įdiegimÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atverti video iÅ¡vesties. Ji gali bÅ«ti neprieinama. Pasirinkite kitÄ? "
 "video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1952,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s "
 "sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1962,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "įrenginį arba JÅ«sų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ? audio "
 "iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2042,150 +2033,140 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Įskiepis"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Įskiepio klaida"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefonÄ? su Bemused klientu"
 
 #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Bevardis %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused serveris"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Kurti video diskÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "Sukurti video DVD arba (S)VCD iš dabar atverto filmo"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Kopijuoti _video DVD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopijuoti rodomÄ? video DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Kopijuoti (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Kopijuoti rodomÄ? (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti video disko."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Nepavyko įrašyti filmo."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Nepavyko įrašyti projekto."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Įrašo (S)VCD ir video DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video diskų įrašymas"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "Takeliai"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Chapters support"
-msgstr "Takelių palaikymas"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Skyrių palaikymas filmuose."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "Ä®veskite naujÄ? pavadinimÄ? takeliui:"
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "PridÄ?ti skyrių..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "TÄ?sti filmo peržiÅ«rÄ? be įkeltų takelių"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "PridÄ?ti naujus skyrius"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "TÄ?sti be"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Sukurti skyrių sÄ?raÅ¡Ä? filmui"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to chapter"
-msgstr "Pereiti į takelį"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Eiti į skyrių"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "Įkelti takelius iš išorinio failo"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Eiti į skyrių filme"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
-msgstr "Įkelti takelius..."
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Įkelti skyrius..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
-msgstr "NÄ?ra takelių duomenų"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "NÄ?ra skyrių duomenų"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "PaÅ¡alinti takelį iÅ¡ sÄ?raÅ¡o"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Pašalinti skyrių"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "PaÅ¡alinti skyrių iÅ¡ sÄ?raÅ¡o"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Save Changes"
 msgstr "IÅ¡saugoti pakeitimus"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Eiti į"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Eiti į skyrių"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Š_alinti skyrių"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2196,103 +2177,126 @@ msgstr ""
 "<b>Pavadinimas: </b>%s\n"
 "<b>Pradžios laikas: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Klaida skaitant failÄ? su takeliais"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "Bandykite kitÄ? pavadinimÄ? arba paÅ¡alinkite takelį"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Bandykite kitÄ? pavadinimÄ? arba paÅ¡alinkite skyrių."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Klaida bandant įraÅ¡yti failÄ? su takeliais"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvÄ? vietÄ?"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Ä®sitikinkite, kad turite teisÄ? raÅ¡yti į aplankÄ?, kuriame yra filmas."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Atverti skyrių failÄ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Skyriaus kadras"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Skyriaus pavadinimas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti skyrių sÄ?raÅ¡o pakeitimus prieÅ¡ uždarant?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Užverti neįrašius"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
-msgid "Open Chapters File"
-msgstr "Atverti takelių failÄ?"
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, skyrių sÄ?raÅ¡o pakeitimai bus prarasti."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Trinti"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus paslauga"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Greitų žinuÄ?ių programos bÅ«sena"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Paleidus filmÄ?, nustato jÅ«sų greitų žinuÄ?ių programos bÅ«senÄ? į â??ManÄ?s nÄ?raâ??"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit pastabos"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Pagalbininis pateikÄ?ių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
 
 #  Title
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2300,21 +2304,26 @@ msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sÄ?raÅ¡Ä? iÅ¡ BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Klaida gaunant programos srautÄ?"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr "Klaida gaunant programų sÄ?raÅ¡Ä? nurodytam kanalui ir kategorijai."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<priežastis nepateikta>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programa neprieinama (â??%sâ??)"
@@ -2332,79 +2341,75 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Jamendo albumų puslapis"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "VÄ?liausios laidos"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "_ParsiunÄ?iamų albumų skaiÄ?ius:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Populiarūs"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Pageidautinas audio _formatas:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Atverti Jamendo albumo puslapį narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
 "KlausykitÄ?s didelÄ?s Creative Commons licencijos muzikos kolekcijos iÅ¡ "
 "Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Reikia įdiegti Python simplejson modulį."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "AtlikÄ?jas: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Žanras: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "IÅ¡leista: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licencija: %s"
@@ -2413,30 +2418,26 @@ msgstr "Licencija: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Albumas: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "TrukmÄ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami albumai, palaukite..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "ParsiunÄ?iant albumus įvyko klaida."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2445,20 +2446,24 @@ msgstr ""
 "Nepavyko prisijungti prie Jamendo serverio.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo serveris grÄ?žino kodÄ? %s"
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "ParsiunÄ?iant albumus įvyko klaida."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2469,38 +2474,43 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
 msgid "en"
 msgstr "lt"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Audio formatas, kurį siųsti iš Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Rezultatų skaiÄ?ius puslapyje"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "Jamendo rezultatų puslapyje skaiÄ?ius."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Pageidautinas audio formatas, kuriuo parsiųsti takelius iš Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
-msgid "Recordings"
-msgstr "Įrašai"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV įrašai"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Parsisiųsti filmo titrus"
@@ -2517,109 +2527,114 @@ msgstr "Titrų _kalba:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Rodyti su titrais"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Titrų parsiuntiklis"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Portugalų (Brazilija)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainÄ?s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Rezultatų nerasta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titrai"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_Parsisiųsti filmo titrus..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ieškoma titrų..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami titrai..."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Titrų kalba"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Kalba, kuria ieškoti subtitrų"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Visada viršuje"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Rodant filmÄ?, pagrindinis langas turÄ?tų bÅ«ti virÅ¡ kitų"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄ?s"
 
-#  eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Tinklo tarnybos pavadinimo formatas"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d kadras per sekundÄ?"
-msgstr[1] "%d kadrai per sekundÄ?"
-msgstr[2] "%d kadrų per sekundÄ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Naudotinas publikavimo protokolas"
 
-#  eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Kaimynai"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Viešinti grojaraštį"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "VieÅ¡inti esamÄ? grojaraÅ¡tį per HTTP"
 
@@ -2642,8 +2657,40 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Naudoti _Å¡ifruotÄ? transporto protokolÄ? (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 slaptažodis"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Ä®raÅ¡yti kopijÄ?..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti filmo kopijÄ?"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti kopijÄ?"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Filmas"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Filmo srautas"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Rodomas filmas"
 
@@ -2672,12 +2719,12 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Nuotrauka.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti galerijÄ?"
 
@@ -2685,7 +2732,7 @@ msgstr "Ä®raÅ¡yti galerijÄ?"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
@@ -2696,12 +2743,12 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "Kuriama galerija..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ä®raÅ¡oma galerija kaip â??%sâ??"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "IÅ¡saugant ekrano nuotraukÄ? įvyko klaida."
 
@@ -2716,91 +2763,88 @@ msgstr "IÅ¡saugoti ekrano nuotraukÄ?"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Tai neturÄ?jo nutikti; praÅ¡au praneÅ¡kite apie klaidÄ?."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Padaryti ekrano _nuotraukÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ?"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galerijÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galerijÄ?"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekundÄ?"
 msgstr[1] "sekundÄ?s"
 msgstr[2] "sekundžių"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÄ?s"
-
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
-msgid "Skip to"
-msgstr "Persukti iki"
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Pers_ukti iki..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Peršokti iki"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "Perš_okti iki..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti dialogo â??Persukti ikiâ?? sÄ?sajos."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Per_sukti iki:"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Failo klaida"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Rezultatų nerasta"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2808,32 +2852,32 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
 msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "VietinÄ? paieÅ¡ka"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiÅ«rÄ? kaip lango piktogramÄ?"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatiūra"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Ieškoti vietinių filmų su Tracker"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube narÅ¡yklÄ?"
 
@@ -2845,36 +2889,33 @@ msgstr "SusijÄ? video klipai"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoįrašai"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Atverti žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Atverti videoįraÅ¡Ä? žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Nutraukiama užklausa..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Klaida ieškant video URI"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Klaida ieškant klipų"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2883,23 +2924,35 @@ msgstr ""
 "libgdata versijÄ?."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami paieÅ¡kos rezultatai..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami susijÄ? klipai..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Klaida atveriant video įraÅ¡Ä? narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iama daugiau klipų..."
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Video formatas nepalaikomas"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Å is video įraÅ¡as neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norÄ?tumÄ?te "
+"jį atidaryti narÅ¡yklÄ?je?"
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "NÄ?ra leistino URI"
@@ -2907,81 +2960,232 @@ msgstr "NÄ?ra leistino URI"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Atverti su â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "NarÅ¡yklÄ?s įskiepis, naudojantis %s"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "NÄ?ra grojaraÅ¡Ä?io arba grojaraÅ¡tis tuÅ¡Ä?ias"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Filmų narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem įskiepis dabar užsidarys."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Interaktyvi Python konsolÄ?."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolÄ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python konsolÄ?s meniu"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsolÄ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Rodyti Totemo Python konsolÄ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python derintuvÄ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ä®jungti nuotolinį Python derinimÄ? su rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Galite pasiekti totem objektÄ? per â??totem_objectâ?? :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Pythono konsolÄ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba "
-"rpdb2. Jei nenustatÄ?te derintuvÄ?s slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas "
+"rpdb2. Jei nenustatÄ?te derintuvÄ?s slaptažodžio su GConf, bus naudojamas "
 "numatytasis slaptažodis (â??totemâ??)."
 
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autorius:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "K_onfigūruoti..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Aprašymas:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "SvetainÄ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: â??0â?? â?? 14.4 Kbps "
+#~ "modemas, â??1â?? â?? 19.2 Kbps modemas, â??2â?? â?? 28.8 Kbps modemas, â??3â?? â?? 33.6 "
+#~ "Kbps modemas, â??4â?? â?? 34.4 Kbps modemas, â??5â?? â?? 56 Kbps modemas/ISDN, â??6â?? â?? "
+#~ "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL, â??7â?? â?? 256 Kbps DSL/kabelinis, â??8â?? â?? 384 Kbps "
+#~ "DSL/kabelinis, â??9â?? â?? 512 Kbps DSL/kabelinis, â??10â?? â?? 1.5 Mbps T1/Intranet/"
+#~ "LAN, â??11\" â?? Intranet/LAN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio vizualizacijos kokybÄ?: â??0â?? â?? maža, â??1â?? â?? normali normal, â??2â?? â?? "
+#~ "didelÄ?, â??3â?? â?? labai didelÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Garso iÅ¡vesties tipas: â??0â?? - stereo, â??1â?? - 4 kanalai, â??2â?? - 5.0 kanalai, "
+#~ "â??3â?? - 5.1 kanalai, â??4â?? - AC3 perÄ?jimas."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+#~ msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti iÅ¡orinius takelius įkÄ?lus filmÄ?."
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄ?io egzemplioriaus"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
+#~ "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti "
+#~ "Totem iš naujo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
+#~ "Totem iš naujo."
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Įskiepis"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Įskiepio klaida"
+
+#~ msgid "Chapters support"
+#~ msgstr "Takelių palaikymas"
+
+#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+#~ msgstr "TÄ?sti filmo peržiÅ«rÄ? be įkeltų takelių"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Eiti į"
+
+#~ msgid "Please check you rights and free space"
+#~ msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvÄ? vietÄ?"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Įrašai"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV įrašai"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundÄ?s"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo â??Persukti ikiâ?? sÄ?sajos."
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Failo klaida"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Klaida ieškant video URI"
+
 #~ msgid "Deinterlace"
 #~ msgstr "Pašalinti linijas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]