[network-manager-applet] Updated Basque language



commit 49af5a75fd5739cb74243044b73d93c177927fc4
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Apr 1 14:53:39 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1203 insertions(+), 912 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dcdcce6..4661c1f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,29 +1,31 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-19 16:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-19 16:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:49+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Kontrolatu sareko konexioak"
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Kudeatu sareko konexioak"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Sareko kudeatzailea"
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable WiFi Create"
@@ -44,7 +46,8 @@ msgstr ""
 "konektatzean."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
 "deskonektatzean."
@@ -58,7 +61,8 @@ msgstr ""
 "erabilgarri daudenean."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
 "Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
 "miniaplikazioa erabiltzean."
@@ -73,42 +77,34 @@ msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "Kudeatu eta aldatu sareko konexioen ezarpenak"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Sareko konexioak"
 
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "'nm-applet'-en instantzia bat jadanik exekutatzen ari da.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua eskuratu (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
+#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Erabilgarri"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Orain '%s' sarera konektatuta zaude."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Konektatuta"
 
@@ -116,455 +112,562 @@ msgstr "Konektatuta"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta zaude."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
 "konektatzeko..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2307
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Bandazabal mugikorra"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Bandazabal mugikor (CDMA) konexio berria"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:384
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "CDMA sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "ibiltaritza"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Bandazabal mugikorraren  (GSM) konexio berria..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Orain GSM sarera konektatuta zaude."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:589
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:741
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:768
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:831
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr "'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr ""
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodea:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Erakutsi PIN kodea"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:843
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr "'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr ""
+"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:848
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodea:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "PIN kode berria:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:858
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatikoa"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Haridun sareak (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Haridun sarea (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Haridun sareak"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Haridun sarea"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
 msgid "disconnected"
 msgstr "deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Haridun sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haridun '%s' sareko konexiorako..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haridun '%s' sareko konexiorako..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haridun '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Haridun '%s' sareko konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Sortu haririk gabeko sare berria..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Haririk gabeko sareak (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Haririk gabeko sarea (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Haririk gabeko sarea"
 msgstr[1] "Haririk gabeko sareak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "haririk gabeko sarea desgaituta"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "hardwarearen aldatzaileak desgaitu du haririk gabeko sarea"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
 msgid "More networks"
 msgstr "Sare gehiago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Haririk gabeko sare erabilgarriak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Egin klik ikono honetan haririk gabeko sare batera konektatzeko"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Erabili sarearen menua haririk gabeko sare batera konektatzeko"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Haririk gabeko '%s' sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Haririk gabeko '%s' sareko konexioa konfiguratzen..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haririk gabeko '%s' sarerako..."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da haririk gabeko '%s' sarerako..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen haririk gabeko '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktiboa: %s (%% %d)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' haririk gabeko sareko konexioa aktibo"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:55
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX banda zabal mugikorra"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX desgaituta dago"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Orain WiMAX sarera konektatuta zaude."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:88
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinamikoa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:90 ../src/applet-dialogs.c:191
-#: ../src/applet-dialogs.c:193
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:189
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:279 ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:312
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi-a (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:316
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:318
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:323
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfazea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:339
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarearen helbidea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
 msgid "Driver:"
 msgstr "Kontrolatzailea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:387
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:396
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurtasuna:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP helbidea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Difusio-helbidea:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:447
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Azpisare-maskara:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:459
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Bide lehenetsia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS nagusia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Bigarren mailako DNSa:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Hirugarren mailako DNSa:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ez ikusi eginda"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright-a © 2004-2020 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright-a © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc. eta komunitateko beste laguntzaile eta "
 "itzultzaileak"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-en web gunea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Baliabideak falta dira"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:647
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:677
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -574,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -583,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
 
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -594,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
 "itzuli duelako."
 
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -603,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
 
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -612,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
 
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
 "abiaraztean."
 
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioak huts egin du."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -659,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -677,15 +780,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:882
+#: ../src/applet.c:983
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
 
-#: ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:900 ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN konexioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:957
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,340 +815,280 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1377
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
 
-#: ../src/applet.c:1303
+#: ../src/applet.c:1379
 msgid "device not ready"
 msgstr "gailua ez dago prest"
 
-#: ../src/applet.c:1329
+#: ../src/applet.c:1405
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1419
 msgid "device not managed"
 msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
 
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1463
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
 
-#: ../src/applet.c:1477
+#: ../src/applet.c:1551
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN konexioak"
 
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1608
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfiguratu VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1534
+#: ../src/applet.c:1612
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Deskonektatu VPNa"
 
-#: ../src/applet.c:1621
+#: ../src/applet.c:1710
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
 
-#: ../src/applet.c:1626 ../src/applet.c:2435
+#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sarea desgaituta"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1855
+#: ../src/applet.c:1936
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Gaitu _sarea"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1945
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Gaitu _haririk gabekoa"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1954
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
 
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1963
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
+
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1974
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1985
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Konexioaren _informazioa"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1995
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editatu konexioak..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1919
+#: ../src/applet.c:2009
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1928
+#: ../src/applet.c:2018
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2195
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2196
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
 
-#: ../src/applet.c:2304
+#: ../src/applet.c:2380
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
 
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2464
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
 
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
 
-#: ../src/applet.c:2397
+#: ../src/applet.c:2470
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
 
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet.c:2439
+#: ../src/applet.c:2512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/applet.c:3011
+#: ../src/applet.c:3161
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
 
-#: ../src/applet.c:3017 ../src/wired-dialog.c:128
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk aurkitu "
-"(galde fitxategia ez da aurkitu)."
-
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (lehenetsia)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sareko konexio aktiboak</span>"
-
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
 
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiketa"
 
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Automatikoa\n"
-"0 bertsioa\n"
-"1 bertsioa"
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "_ZE ziurtagiria:"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Konexioaren informazioa"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Konektatu"
+#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/wifi.ui.h:2
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "_Konexioa:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Konexioaren informazioa"
+#: ../src/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Haririk gabeko _moldagailua:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_Ez abisatu berriro"
+#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Sarearen izena:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "_Identitatea:"
+#: ../src/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Haririk gabearen segurtasuna:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
 
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikoa"
 
-#: ../src/applet.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"Sistema irekia\n"
-"Partekatutako gakoa"
+"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
+"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
 
-#: ../src/applet.glade.h:22
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Beste haririk gabeko sarea..."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
+"lehenetsi gisa."
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Private _key:"
-msgstr "_Gako pribatua:"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
 
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "E_rakutsi gakoa"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
 
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Erakutsi _pasahitza"
 
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP _indizea:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Haririk gabeko _moldagailua:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Autentifikazioa:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Gakoa:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:31
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Sarearen izena:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP bertsioa:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Mota:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desblokeatu"
-
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Zerbitzua:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 msgid "_Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Haririk gabearen segurtasuna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:40
-msgid "label"
-msgstr "etiketa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
-msgid "automatic"
-msgstr "automatikoa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Zerbitzua:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Helbideak</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Automatikoa\n"
-"Automatikoa (eskuzko DNS ezarpenekin)\n"
-"Eskuz\n"
-"Esteka lokala\n"
-"Beste ordenagailuetara partekatua"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1053,17 +1096,8 @@ msgstr ""
 "Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
 "domeinu bereizteko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1071,25 +1105,30 @@ msgstr ""
 "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
 "Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
-"lehenetsi gisa."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Esteka lokalak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Ezikusi egin automatikoki lortutako bideei"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1099,12 +1138,7 @@ msgstr ""
 "konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten "
 "identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1112,31 +1146,31 @@ msgstr ""
 "IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
 "konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS zerbitzariak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodoa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "_Bideak..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1144,200 +1178,158 @@ msgstr ""
 "IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 "
 "konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Aurreratua</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Oinarrizkoa</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
 msgstr "Baimendu 'ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Edozein\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"3G hobetsia (UMTS/HSPA)\n"
-"2G hobetsia (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Edozer"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "Change..."
 msgstr "Aldatu..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_Sareko IDa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "_Zenbakia:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "PI_N:"
 msgstr "_PINa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Hobetsi 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Hobetsi 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Baimendutako autentifikazio metodoak</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Konpresioa</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Echo</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
-"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
-"batzuentzako euskarria desgaituz.</i>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Baimendutako metodoak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-msgid "C_HAP"
-msgstr "_CHAP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
 msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Autentifikazio protokolo hedagarria"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Echo"
+msgstr "Oihartzuna"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
 msgid "Aut_onegotiate"
 msgstr "_Auto-negoziatu"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Automatikoa\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Automatikoa\n"
-"Pare bihurritua (TP)\n"
-"Interfaze-unitate erantsia (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Euskarri independenteen interfazea (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
 msgid "Full duple_x"
 msgstr "Erabateko _duplexa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
 msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1347,8 +1339,8 @@ msgstr ""
 "gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
 "iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1356,64 +1348,66 @@ msgstr ""
 "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
 "betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pare bihurritua (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Abia_dura:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Automatikoa\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Banda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanala:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Azpiegitura\n"
-"Ad hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Azpiegitura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Modua:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1421,210 +1415,246 @@ msgstr ""
 "Aukera honek haririk gabeko sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa "
 "blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Transmisio-indarra:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tasa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Segurtasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Baimendutako autentifikazio metodoak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "_CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Autentifikazio protokolo hedagarria"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
+"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
+"batzuentzako euskarria desgaituz."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Pasahitzaren autentifikazioa protokoloa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Sortu..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aukeratu VPN konexio mota</span>\n"
-"\n"
 "Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
 "VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
 "instalatuta ez egotea."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Sortu..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
 msgid "Netmask"
 msgstr "Sare-maskara"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
 msgid "Gateway"
 msgstr "Atebidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
 msgid "Prefix"
 msgstr "Aurrizkia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL %d. konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikoa (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatikoa (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikoa (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Esteka lokalak soilik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv4 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "'%s'(r)en IPv6 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr ""
+"Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Bandazabalera mugikorraren konexio mota onartu gabea."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaile mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1632,301 +1662,304 @@ msgstr ""
 "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. "
 "Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "'%s'(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP ezarpenak"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ezin izan da PPPrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP ezarpenak"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Ezin izan da VPNren interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren zerbitzurik aurkitu '%s'(r)entzako."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN %d. konexioa"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+msgid "Wired"
+msgstr "Hariduna"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Ezin izan da kablearentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
-msgid "Wired"
-msgstr "Hariduna"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Haridun %d. konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x segurtasuna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Erabili 802.1X segurtasuna konexio honetan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
 msgid "Wireless"
 msgstr "Haririk gabekoa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Haririk gabeko %d. konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Ezin izan da WiFIaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
 "Haririk gabekoaren ezarpenak falta dira"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Haririk gabearen segurtasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr ""
+"Ezin izan da WiFiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "%s editatzen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu "
-"(NetworkManager miniaplikazioaren glade fitxategia ez da aurkitu)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (galde "
+"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
 "fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Errorea konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gorde..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
+msgstr ""
+"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Erabiltzaile guztientzako erabilgarri"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Konektatu _automatikoki"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Konexioaren _izena:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_sportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
 msgid "_Import"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
 msgstr "inoiz ez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
 msgid "now"
 msgstr "orain"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "duela minutu %d"
 msgstr[1] "duela %d minutu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "duela ordu %d"
 msgstr[1] "duela %d ordu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "duela %d egun"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "duela %d urte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Errorea konexioaren gordetzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Errorea konexioa editatzean: '%s' / '%s' propietatea baliogabea: %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "'%s' / '%s' propietatea baliogabea da: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:746
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:804
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:977
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1934,33 +1967,33 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
 "ezezagun bat gertatu delako."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:661
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:672
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:819
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:844
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1970,51 +2003,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ezin izan da inportatutako konexioa editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
 msgid "Last Used"
 msgstr "Erabilitako azkena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr "Ez dago VPC plugin erabilgarririk. Instalatu bat botoi hau gaitzeko."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editatu..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1306
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1308
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_zabatu..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Errorea konexioa editatzean"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Ez daki nola editatu '%s' konexioak"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2027,29 +2088,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Nahi duzu gordetzen ari zaren VPN konexioarekin '%s' ordeztea?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2060,58 +2121,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errorea: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Huts egin du PAN konexioa sortzean: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s sarea"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errorea: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Huts egin du DUN konexioa sortzean: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mugikorraren morroia bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Telefono gailu mota ezezaguna (ez da GSM ez CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefonoa prest dago erabiltzeko."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "huts egin du telefonoarekin konektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "ustekabeki deskonektatua da telefonotik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "denbora-muga iraungituta telefonoaren xehetasunak detektatzean."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "ezin izan da sistemako bus-arekin konektatu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefonoaren konfigurazioa detektatzen..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2119,25 +2187,28 @@ msgstr ""
 "Bluetooth moldagailu lehenetsia gaitu behar da sareko deia konexioa "
 "konfiguratu aurretik."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: %s)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-ekin konektatzean: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
+msgstr ""
+"Ezin da Bluetooth konfiguratu (huts egin du 'D-Bus'-aren proxya sortzean)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Ezin da Bluetooth konfiguratu (errorea NetworkManager bilatzean: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Erabili mugikorra sareko gailu gisa (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Sarbidetu internetera telefono mugikorra erabiliz (DUN)"
 
@@ -2161,82 +2232,87 @@ msgstr ""
 "Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME "
 "mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "ez dago gaituta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "erregistratu gabe"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Etxeko sarea (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Etxeko sarea"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "bilatzen"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "erregistratzea ukatuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s ibiltaritza)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (ibiltaritza)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Ibiltaritza sarea (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Ibiltaritza sarea"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren konexioa honako ezarpenekin konfiguratu da:"
 
 #. Device
@@ -2334,30 +2410,30 @@ msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Aukeratu hornitzailea"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country List:"
-msgstr "Herrialdearen zerrenda:"
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Herrialde edo eskualdearen zerrenda:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
-msgid "Country"
-msgstr "Herrialdea"
+msgid "Country or region"
+msgstr "Herrialde edo eskualdea"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nire herrialdea ez dago zerrendatuta"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialdea"
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1138
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Instalatutako GSM gailua"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Instalatutako CDMA gailua"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1309
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2365,83 +2441,63 @@ msgstr ""
 "Morroi honek banda-zabal mugikorraren konexioa mugikorren sarera (3G) "
 "konfiguratzen lagunduko dizu."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Honako informazioa beharko duzu:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Bandazabalaren hornitzailearen izena"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1331
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Bandazabaleko prezioen planaren izena"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1337
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(zenbait kasutan) banda-zabalaren APN prezioen plana"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1364
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sortu konexio bat banda-zabal mugikor gailu _honentzako:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
 msgid "Any device"
 msgstr "Edozein gailu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1392
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfiguratu banda-zabal mugikorraren konexioa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1566
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Erresuma Batua"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' VPN konexioa hasi"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
-#, c-format
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' VPN konexio motaren autentifikazioaren elkarrizketa-"
-"koadroa aurkitu. Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
-"Arazoa egon da '%s' VPN konexio motaren autentifikazioaren elkarrizketa-"
-"koadroa abiaraztean. Jar zaitez sistemako administratzailearekin "
-"harremanetan."
+"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
+"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
 msgid "New..."
 msgstr "Berria..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1093
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2450,35 +2506,35 @@ msgstr ""
 "Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera "
 "sarbidetzeko."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Haririk gabeko sarearen autentifikazio beharrezkoa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1183
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Sortu haririk gabeko sare berria"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1185
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Haririk gabeko sare berria"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Sartu haririk gabeko sarearen izena sortzeko."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1188
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Konektatu ezkutuko haririk gabeko sarera"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1190
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Ezkutuko haririk gabeko sarea"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2486,11 +2542,11 @@ msgstr ""
 "Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko haririk gabeko sarearen izena eta "
 "segurtasuneko xehetasunak."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2500,37 +2556,70 @@ msgstr ""
 "izatea eragin dezake, batiz bat haririk gabeko sare gaizkilea. Nahi duzu "
 "Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Nortasun _anonimoa:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "_ZE ziurtagiria:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "0 bertsioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "1 bertsioa"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP bertsioa:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2544,23 +2633,225 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_Identitatea:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Gako pribatua:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Erabiltzailearen _ziurtagiria:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ez abisatu berriro"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneldun TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentifikazioa:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (lehenetsia)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema irekia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Partekatutako gakoa"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "E_rakutsi gakoa"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP _indizea:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Gakoa:"
+
+#~ msgid "Network Manager"
+#~ msgstr "Sareko kudeatzailea"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "'nm-applet'-en instantzia bat jadanik exekutatzen ari da.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua eskuratu (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sareko konexio aktiboak</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoa\n"
+#~ "0 bertsioa\n"
+#~ "1 bertsioa"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Konektatu"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Beste haririk gabeko sarea..."
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Helbideak</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoa\n"
+#~ "Automatikoa (eskuzko DNS ezarpenekin)\n"
+#~ "Eskuz\n"
+#~ "Esteka lokala\n"
+#~ "Beste ordenagailuetara partekatua"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Oinarrizkoa</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edozein\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "3G hobetsia (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G hobetsia (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Echo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoa\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoa\n"
+#~ "Pare bihurritua (TP)\n"
+#~ "Interfaze-unitate erantsia (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoa\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu "
+#~ "(NetworkManager miniaplikazioaren glade fitxategia ez da aurkitu)."
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "ezin izan da sistemako bus-arekin konektatu."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Herrialdea"
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da '%s' VPN konexioa hasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da '%s' VPN konexio motaren autentifikazioaren elkarrizketa-"
+#~ "koadroa aurkitu. Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa egon da '%s' VPN konexio motaren autentifikazioaren elkarrizketa-"
+#~ "koadroa abiaraztean. Jar zaitez sistemako administratzailearekin "
+#~ "harremanetan."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]