[gnome-panel] l10n: Merge some translations from gnome-shell



commit e60f126b3005bf68585eff3374ec4ad65a2c1c2f
Author: Vincent Untz <vuntz gnome org>
Date:   Fri Apr 1 16:11:31 2011 +0530

    l10n: Merge some translations from gnome-shell
    
    This is to minimize the string freeze break, as discussed on gnome-i18n.

 po/af.po       |   17 +-
 po/ar.po       |   16 +
 po/bg.po       |   16 +
 po/bn_IN.po    |   86 ++++--
 po/ca.po       |   16 +
 po/cs.po       |   16 +
 po/da.po       |   20 +-
 po/de.po       |   16 +
 po/el.po       |   20 +-
 po/en_GB.po    |   34 ++-
 po/es.po       |   80 +++--
 po/et.po       |   12 +
 po/eu.po       |  115 +++++--
 po/fa.po       |   64 +++--
 po/fi.po       |   20 +-
 po/fr.po       |   56 ++--
 po/ga.po       |    8 +-
 po/gl.po       |   16 +
 po/gu.po       |   80 ++++--
 po/he.po       |   16 +
 po/hi.po       |   90 ++++--
 po/hu.po       |   16 +
 po/id.po       |   19 +-
 po/it.po       |   26 ++-
 po/ja.po       |   35 ++-
 po/kn.po       |   68 +++-
 po/ko.po       |   30 ++-
 po/lt.po       |   20 +-
 po/lv.po       |  106 ++++---
 po/mr.po       |   65 +++-
 po/nb.po       |   16 +
 po/nl.po       |   16 +
 po/nn.po       |   80 +++--
 po/pa.po       |  299 +++++++-----------
 po/pl.po       |   16 +
 po/pt.po       |   22 ++-
 po/pt_BR.po    |   19 +-
 po/ro.po       |   23 ++-
 po/ru.po       |  981 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/sl.po       |  889 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/sr.po       |   16 +
 po/sr latin po |  190 ++++++-----
 po/sv.po       |   16 +
 po/ta.po       |   76 +++--
 po/th.po       |   20 +-
 po/tr.po       |   12 +-
 po/ug.po       |  445 ++++++++++++++++++++------
 po/uk.po       |   23 ++-
 po/vi.po       |  942 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/zh_CN.po    |   16 +
 po/zh_HK.po    |  212 ++++++++++---
 po/zh_TW.po    |   16 +
 52 files changed, 4005 insertions(+), 1539 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index ad3940f..67c7760 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -3402,6 +3402,22 @@ msgstr "Miniprogr_am:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Voorkeuregids:"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Besig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "My rekening"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Wissel gebruiker"
+
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s"
 
@@ -4151,4 +4167,3 @@ msgstr "_Voorkeuregids:"
 
 #~ msgid "Quit from %s's desktop"
 #~ msgstr "Verlaat %s werkarea"
-
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 81c7d84..b9903f1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2657,6 +2657,22 @@ msgstr ""
 "عÙ?د حذÙ? اÙ?شرÙ?Ø·Ø? Ù?حذÙ? اÙ?شرÙ?Ø· Ù?ع\n"
 "خصائصÙ?."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ù?تاح"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ù?شغÙ?Ù?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "حسابÙ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "بدÙ?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "اختر رسÙ? Ù?تحرÙ?"
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a35ad84..82a39df 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2724,3 +2724,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?огаÑ?о един панел бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?,\n"
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е мÑ? Ñ?е гÑ?бÑ?Ñ?."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?а линиÑ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?Ñ?авÑ? неÑ?о дÑ?Ñ?го"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "СмÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 4906f50..fec07d1 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-22 15:07+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -451,11 +451,13 @@ msgstr "মান true (সত�য) হল�, বর�ষপ���ির
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "মান true (সত�য) হল�, বর�ষপ���ির মধ�য� �বহা��ার তথ�য�র তালি�া প�রসারণ �রা হব�।"
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হল�, বর�ষপ���ির মধ�য� �বহা��ার তথ�য�র তালি�া প�রসারণ �রা হব�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "মান true (সত�য) হল�, ��ির �পর� মা�স নি�� ��ল� ��ল�িপ� তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হল�, ��ির �পর� মা�স নি�� ��ল� ��ল�িপ� তারি� প�রদর�শন �রা হব�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -852,7 +854,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "মা��র ��যানিম�শন� ফ�র�ম�র স���যা"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "মান true (সত�য) হল� প�যান�ল�ির �লম�ব দিশা� মা��র ��যানিম�শন ��রান� হব�।"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
@@ -875,7 +878,8 @@ msgstr "মা��র নাম"
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
-msgstr "মা��র �পর� ��লি� �রল� য� �মান�ড পালন �রা হব� তা �� �ি-র দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
+msgstr ""
+"মা��র �পর� ��লি� �রল� য� �মান�ড পালন �রা হব� তা �� �ি-র দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1046,13 +1050,16 @@ msgstr "�র�ম��ষ�ত�র �দল-বদল�ার�র �
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:400
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র �দল-বদল�ার�র �ন�য display_workspace_names তথ�য ল�ড �রত� সমস�যা: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"�র�ম��ষ�ত�র �দল-বদল�ার�র �ন�য display_workspace_names তথ�য ল�ড �রত� সমস�যা: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:415
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র �দল-বদল�ার�র �ন�য display_all_workspaces তথ�য ল�ড �রত� সমস�যা: %s\n"
+msgstr ""
+"�র�ম��ষ�ত�র �দল-বদল�ার�র �ন�য display_all_workspaces তথ�য ল�ড �রত� সমস�যা: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1525,7 +1532,8 @@ msgstr "প�যান�ল�র বস�ত� �প�রত�যাশ
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
-msgstr "প�যান�ল�র ��ন� বস�ত� প�নরা� ল�ড �রা হল� স��ি স�ব����রি�র�প� প�যান�ল� য�� �রা হব�।"
+msgstr ""
+"প�যান�ল�র ��ন� বস�ত� প�নরা� ল�ড �রা হল� স��ি স�ব����রি�র�প� প�যান�ল� য�� �রা হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 msgid "_Don't Reload"
@@ -1637,7 +1645,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "বলপ�র�ব� ��ন� ��যাপ�লি��শন বন�ধ �রার �দ�দ�শ�য� ��ন�ড�র �পর ��লি� �র�ন। বাতিল �রত� "
 "<ESC> �িপ�ন।"
@@ -1693,7 +1702,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"��যাপ�লি��শন �ালনা\" ডা�ল� বা��সর মধ�য� স�ব����রি� তথ�য প�রণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন।"
+msgstr ""
+"\"��যাপ�লি��শন �ালনা\" ডা�ল� বা��সর মধ�য� স�ব����রি� তথ�য প�রণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1704,7 +1714,8 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"��যাপ�লি��শন �ালনা\" ডা�ল� বা��সর মধ�য� প�র���রাম তালি�া প�রসারণ �রা হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "মান true (সত�য) হল�, \"��যাপ�লি��শন �ালনা\" ডা�ল� ব��স�র মধ�য� স�ব����রি� তথ�যপ�রণ "
 "ব�যবস�থা �পলব�ধ �রা হব�।"
@@ -1816,7 +1827,8 @@ msgstr ""
 "ড�র�ার�ি বন�ধ �রা হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "মান true (সত�য) হল�, ব�যবহার�ার�র দ�বারা ল���ার�র �পর প��ন��ার স�থাপন �রা হল� "
 "স��ির �����বল�য ব�দ�ধি পাব�।"
@@ -1934,8 +1946,10 @@ msgstr "�ম�পি��ার"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:605
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "�� �ম�পি��ার থ��� ব�যবহারয���য স�ল স�থান�� � দ�রবর�ত� ডিস�� � ফ�ল�ডার ব�রা�� �র�ন"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"�� �ম�পি��ার থ��� ব�যবহারয���য স�ল স�থান�� � দ�রবর�ত� ডিস�� � ফ�ল�ডার ব�রা�� �র�ন"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -1981,7 +1995,8 @@ msgstr "%s-�� ল�-��� �রা হব�"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "ভিন�ন ব�যবহার�ার�র পরি��� ল�-�ন �রত� %s-�� বর�তমান স�শান থ��� ল�-��� �রা হব�।"
+msgstr ""
+"ভিন�ন ব�যবহার�ার�র পরি��� ল�-�ন �রত� %s-�� বর�তমান স�শান থ��� ল�-��� �রা হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -2099,8 +2114,8 @@ msgid ""
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "��যাপ�ল���র বাস�তবা�ন�র ID - �দাহরণ  \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"। "
-"object_type �ি-র মান \"external-applet\" (�থবা �ব�িত মান \"bonobo-applet\")  হিসাব� ধার�য "
-"হল� �� �ি-�ি �ার�য�র� হব�।"
+"object_type �ি-র মান \"external-applet\" (�থবা �ব�িত মান \"bonobo-applet\")  "
+"হিসাব� ধার�য হল� �� �ি-�ি �ার�য�র� হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2157,8 +2172,8 @@ msgid ""
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "প�যান�ল�র বস�ত�র প�র��তি। �� সম�ভাব�য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
-"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", �ব� "
-"\"separator\"।"
+"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
+"�ব� \"separator\"।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -2497,15 +2512,18 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� ���ি ��যাপ�ল�� IID �ল�ল�� �র�ন"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "��যাপ�ল�� স���রান�ত প�ন�দস� মান স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ���ি gconf �বস�থান �ল�ল�� �র�ন"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"��যাপ�ল�� স���রান�ত প�ন�দস� মান স�র��ষণ�র �দ�দ�শ�য� ���ি gconf �বস�থান �ল�ল�� �র�ন"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "��যাপ�ল���র প�রারম�ভি� মাপ নির�ধারণ �র�ন (�ত�যাধি�-���, মা�ারি, ব� �ত�যাদি)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "��যাপ�ল���র প�রারম�ভি� দিশা নির�ধারণ �র�ন (�পর�,ন���,বা�দি�� �থবা ডানদি��)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2946,8 +2964,8 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"প�যান�ল ��যানিম�শন�র �তি। সম�ভাব�য মান হল \"slow (স�বল�প �তি)\",\"medium (মধ�যম �তি)"
-"\" �ব� \"fast (দ�র�ত �তি)\"। enable_animations �ি'র মান true (সত�য) হল� ��ি "
+"প�যান�ল ��যানিম�শন�র �তি। সম�ভাব�য মান হল \"slow (স�বল�প �তি)\",\"medium (মধ�যম "
+"�তি)\" �ব� \"fast (দ�র�ত �তি)\"। enable_animations �ি'র মান true (সত�য) হল� ��ি "
 "�ার�য�র� হব�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
@@ -3073,6 +3091,22 @@ msgstr ""
 "প�যান�ল ম��� ফ�লা হল� প�যান�ল�র সাথ�\n"
 "য���ত সমস�ত ব�শিষ���য ম��� ফ�লা হব�।"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�পলব�ধ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "ব�যস�ত"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "�মার ��যা�া�ন��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "ব�যবহার�ার� পরিবর�তন"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "সিস���ম�র সম� নির�ধারণ �র�ন..."
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1b267bf..9163b02 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2752,6 +2752,22 @@ msgstr ""
 "Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n"
 "configuració es perden."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "El meu compte"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Canvia d'usuari"
+
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Imatges"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fc3d249..569d4f5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2733,6 +2733,22 @@ msgstr ""
 "Když je panel odstranÄ?n, je on a jeho\n"
 "nastavení ztraceno."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+msgid "Available"
+msgstr "PÅ?ítomen"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Busy"
+msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj úÄ?et"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+msgid "Switch User"
+msgstr "PÅ?epnout uživatele"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Vyberte prosím animaci"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6b273d0..39e0bf5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3278,6 +3278,22 @@ msgstr ""
 "Når et panel fjernes, mister du både panelet\n"
 "og dets opsætning."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Min konto"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Fabrik til ur-panelprogram"
 
@@ -3450,8 +3466,8 @@ msgstr ""
 #~ "code: %d) and will exit.\n"
 #~ "It may be automatically restarted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Panelet kunne ikke registrere hos Bonobo-aktiveringsserveren (fejlkode: %"
-#~ "d) og vil afslutte.\n"
+#~ "Panelet kunne ikke registrere hos Bonobo-aktiveringsserveren (fejlkode: "
+#~ "%d) og vil afslutte.\n"
 #~ "Det vil måske blive genstartet automatisk."
 
 #~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c473f82..859f3ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2807,6 +2807,22 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Eigenes Konto"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Benutzer wechseln"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Info"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f9155c0..31aedf0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1344,8 +1344,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? %s για Ï?ον εκκινηÏ?ή μενοÏ? %s%"
-"s\n"
+"Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? %s για Ï?ον εκκινηÏ?ή μενοÏ? %s"
+"%s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:803
 msgid "_Launch"
@@ -3162,6 +3162,22 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν έναÏ? ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν και οι\n"
 "Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?άνονÏ?αι."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+msgid "Available"
+msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμοÏ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+msgid "Busy"
+msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ολημένοÏ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:138
+msgid "My Account"
+msgstr "Î? λογαÏ?ιαÏ?μÏ?Ï? μοÏ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:153
+msgid "Switch User"
+msgstr "Î?λλαγή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?..."
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index c7221e6..4485f8e 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1060,9 +1060,9 @@ msgid ""
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-"(e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings "
-"for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1248,8 +1248,8 @@ msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr ""
-"The implementation ID of the object - e.g. "
-"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
@@ -1300,10 +1300,10 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to the "
-"panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be maintained. "
-"With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-"image) to the panel height (if horizontal)."
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -2701,6 +2701,22 @@ msgstr ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Available"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Busy"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "My Account"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Switch User"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Select an animation"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6b277ce..fc06c15 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
 msgstr ""
-"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto "
-"de botones y le permite examinarlas."
+"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un "
+"conjunto de botones y le permite examinarlas."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1143,16 +1143,16 @@ msgstr "columnas"
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: "
-"%s\n"
+"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de "
+"trabajo»: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas "
-"de trabajo»: %s\n"
+"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de "
+"áreas de trabajo»: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:502
 #, c-format
@@ -1170,8 +1170,8 @@ msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
 msgstr ""
-"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de "
-"trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas "
+"de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
-"s\n"
+"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
+"%s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:801
 msgid "_Launch"
@@ -1528,8 +1528,8 @@ msgstr "Nivel: %s,  Vidas: %s"
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:634
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para "
-"salir"
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» "
+"para salir"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1349
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -1929,8 +1929,8 @@ msgid ""
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la "
-"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
+"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
+"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual "
 "el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave "
-"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» "
-"contiene «menu-object»."
+"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave "
+"«object_type» contiene «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -2292,9 +2292,9 @@ msgid ""
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
-"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», "
-"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el "
-"valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
+"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son "
+"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es "
+"relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2334,9 +2334,9 @@ msgid ""
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
 "La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del "
-"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es "
-"«menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es "
-"«true»."
+"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» "
+"es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» "
+"es «true»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2999,8 +2999,8 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
+"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
 "permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
 "Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
 
@@ -3172,12 +3172,12 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», "
-"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla "
-"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» "
-"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía "
-"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de "
-"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú "
-"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
+"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la "
+"pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y "
+"«bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
+"todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos "
+"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
+"de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
 "«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
@@ -3187,8 +3187,8 @@ msgid ""
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
 "La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si "
-"el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
+"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante "
+"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -3319,6 +3319,22 @@ msgstr ""
 "Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n"
 "preferencias se pierden."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Mi cuenta"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambiar de usuario"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Establecer la hora del sistemaâ?¦"
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index dd93c4c..81d2437 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2592,6 +2592,18 @@ msgstr ""
 "Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n"
 "sätetega."
 
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Hõivatud"
+
+msgid "My Account"
+msgstr "Minu konto"
+
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaheta kasutajat"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Määra süsteemi aeg..."
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 32253a5..75b2deb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
@@ -17,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -599,7 +601,8 @@ msgstr "<small>Ezarri</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
+msgstr ""
+"Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -713,7 +716,8 @@ msgstr "_Hitzegin berriro"
 #: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
+msgstr ""
+"Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
@@ -921,7 +925,8 @@ msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1069,8 +1074,9 @@ msgid ""
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
 "Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
-"identifikatzen du (adib. miniaplikazioa, abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)."
-"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/$(id)."
+"identifikatzen du (adib. miniaplikazioa, abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-"
+"botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/"
+"panel/objects/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1090,7 +1096,8 @@ msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+msgstr ""
+"Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1102,7 +1109,8 @@ msgstr "Gaitu argibideak"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+msgstr ""
+"Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 #| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1118,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 "erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
 "Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
 "eskuragarri egongo da."
@@ -1167,9 +1176,9 @@ msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, objektuen argibideak erakutsiko dira panelean. "
-"Argibideak desgaitu daiteke mahaigain osorako GTK+-eko "
-"gtk-enable-tooltips propietatearekin."
+"TRUE (egia) bada, objektuen argibideak erakutsiko dira panelean. Argibideak "
+"desgaitu daiteke mahaigain osorako GTK+-eko gtk-enable-tooltips "
+"propietatearekin."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Panel ID list"
@@ -1181,8 +1190,11 @@ msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 #| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr "Iraganean \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan erabilitako komandoen zerrenda."
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Iraganean \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan erabilitako "
+"komandoen zerrenda."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1215,8 +1227,7 @@ msgid ""
 "empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
 "Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
-"kokalekua. Hutsik egonez gero, menuaren ikono lehenetsia "
-"erabiliko da."
+"kokalekua. Hutsik egonez gero, menuaren ikono lehenetsia erabiliko da."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 #| msgid ""
@@ -1227,8 +1238,8 @@ msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
 msgstr ""
-"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. Hutsik egonez "
-"gero, menua aplikazioen menu lehenetsia izango da."
+"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. Hutsik egonez gero, "
+"menua aplikazioen menu lehenetsia izango da."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
@@ -1247,8 +1258,9 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren "
-"eskuineko ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+"'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko "
+"ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala "
+"bada)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1275,7 +1287,8 @@ msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
 msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
-msgstr "Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
+msgstr ""
+"Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
@@ -1325,8 +1338,12 @@ msgid ""
 "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
-"'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den "
-"zehazten du. Balio erabilgarria: \"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo da panelaren dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" balioarekin, irudia eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerara (horizontala bada)."
+"'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den zehazten du. "
+"Balio erabilgarria: \"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit"
+"\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo da panelaren "
+"dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" "
+"balioarekin, irudia eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) "
+"panelaren altuerara (horizontala bada)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1607,8 +1624,11 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak:  \"none\" (bat ere ez) - GTK+ trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo "
-"\"image\" (irudia) - irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da atzeko plano gisa."
+"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak:  \"none\" (bat "
+"ere ez) - GTK+ trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color"
+"\" (kolorea) - kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo "
+"\"image\" (irudia) - irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da atzeko "
+"plano gisa."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
@@ -1671,7 +1691,8 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr ""
+"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1991,7 +2012,8 @@ msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da"
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
-msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
+msgstr ""
+"Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
@@ -2103,8 +2125,10 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -2134,7 +2158,8 @@ msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
+msgstr ""
+"Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
 msgid "Applications"
@@ -2214,8 +2239,11 @@ msgstr "Ordenagailua"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Ordenagailu honetatik atzigarriak diren lokaleko eta urruneko disko eta karpeta guztiak arakatu"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Ordenagailu honetatik atzigarriak diren lokaleko eta urruneko disko eta "
+"karpeta guztiak arakatu"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -2540,7 +2568,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -2550,7 +2579,8 @@ msgstr ""
 "etab.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
 "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
 "edo eskuinean)"
@@ -2728,3 +2758,18 @@ msgstr ""
 "Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
 "ezarpenak galdu egiten dira."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Nire kontua"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aldatu erabiltzailea"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 9ae80ba..003bb04 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -629,12 +629,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?اÙ?بâ??بÙ?دÛ? ساعت Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ?â??Û? برÙ?اÙ?Ú© ساعت را Ù?شخص Ù?Û?â??Ú©Ù?د. Ù?Ù?ادÛ?ر Ù?Ù?Ú©Ù? "
 "عبارتÙ?د از «12-houre» Ù? «24-hour» Ù? «internet» Ù? «unix» Ù? «custom». اگر رÙ?Û? "
-"«internet» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? ساعت Ù?Ù?تÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت را Ù?شاÙ? Ø®Ù?اÙ?د داد. سÛ?ستÙ? زÙ?اÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?ت "
-"رÙ?ز را بÙ? Û±Û°Û°Û° ضربØ? تÙ?سÛ?Ù? Ù?Û?â??Ú©Ù?د. در اÛ?Ù? سÛ?ستÙ? Ù?احÛ?Ù?â??Û? زÙ?اÙ?Û? Ù?جÙ?د Ù?داردØ? در "
-"Ù?تÛ?جÙ? Ù?Ù?ت در Ù?Ù?Ù?â??جاÛ? دÙ?Û?ا Û?کساÙ? است. اگر Ú©Ù?Û?د رÙ?Û? «unix» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? ساعت Ù?Ù?ت "
-"را بÙ? صÙ?رت ثاÙ?Û?Ù?â??Ù?اÛ? سپرÛ? شدÙ? از آغاز تارÛ?Ø® Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ø®Ù?اÙ?د دادØ? Ù?Ø«Ù?اÙ? 1970-01-01. "
-"اگر رÙ?Û? «custom» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? ساعت زÙ?اÙ? را Ù?طابÙ? با Ù?اÙ?بâ??بÙ?دÛ? Ù?شخص شدÙ? در Ú©Ù?Û?د "
-"costum_format Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ø®Ù?اÙ?د داد."
+"«internet» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? ساعت Ù?Ù?تÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت را Ù?شاÙ? Ø®Ù?اÙ?د داد. سÛ?ستÙ? زÙ?اÙ?Û? "
+"اÛ?Ù?ترÙ?ت رÙ?ز را بÙ? Û±Û°Û°Û° ضربØ? تÙ?سÛ?Ù? Ù?Û?â??Ú©Ù?د. در اÛ?Ù? سÛ?ستÙ? Ù?احÛ?Ù?â??Û? زÙ?اÙ?Û? Ù?جÙ?د "
+"Ù?داردØ? در Ù?تÛ?جÙ? Ù?Ù?ت در Ù?Ù?Ù?â??جاÛ? دÙ?Û?ا Û?کساÙ? است. اگر Ú©Ù?Û?د رÙ?Û? «unix» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? "
+"ساعت Ù?Ù?ت را بÙ? صÙ?رت ثاÙ?Û?Ù?â??Ù?اÛ? سپرÛ? شدÙ? از آغاز تارÛ?Ø® Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ø®Ù?اÙ?د دادØ? Ù?Ø«Ù?اÙ? "
+"1970-01-01. اگر رÙ?Û? «custom» تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?دØ? ساعت زÙ?اÙ? را Ù?طابÙ? با Ù?اÙ?بâ??بÙ?دÛ? Ù?شخص "
+"شدÙ? در Ú©Ù?Û?د costum_format Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ø®Ù?اÙ?د داد."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -1138,8 +1138,8 @@ msgstr "خطا در بار کردÙ? Ù?Ù?دار num_rows براÛ? تعÙ?Û?ضâ??Ú©
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"خطا در بار کردÙ? Ù?Ù?دار display_worlkspace_names براÛ? تعÙ?Û?ضâ??Ú©Ù?Ù?دÙ?â??Û? Ù?ضاÛ? کارÛ?: %"
-"s\n"
+"خطا در بار کردÙ? Ù?Ù?دار display_worlkspace_names براÛ? تعÙ?Û?ضâ??Ú©Ù?Ù?دÙ?â??Û? Ù?ضاÛ? کارÛ?: "
+"%s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 #, c-format
@@ -2035,8 +2035,8 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"اگر درست باشدØ? Ù?Ù?تÛ? Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? «اجراÛ? برÙ?اÙ?Ù?» باز Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ? Ù?Ù?رست «برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? Ø´Ù?اختÙ? "
-"شدÙ?» در Ø¢Ù? باز Ù?Û?â??Ø´Ù?د. اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?Ø· Ù?Ù?تÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? Ú©Ù?Û?د "
+"اگر درست باشدØ? Ù?Ù?تÛ? Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? «اجراÛ? برÙ?اÙ?Ù?» باز Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ? Ù?Ù?رست «برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? "
+"Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?» در Ø¢Ù? باز Ù?Û?â??Ø´Ù?د. اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?Ø· Ù?Ù?تÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? Ú©Ù?Û?د "
 "enable_program_list درست باشد."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
@@ -2377,9 +2377,9 @@ msgid ""
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
-"Ù?Ù?ع عÙ?Ù?Û? Ú©Ù? اÛ?Ù? دکÙ?Ù? Ù?Ù?اÛ?Ù?دÙ?â??Û? Ø¢Ù? است. Ù?Ù?ادÛ?ر Ù?Ù?Ú©Ù? عبارتÙ?د از «lock»Ø? «logout»Ø? "
-"«run»Ø? «search» Ù? «screenshot». اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?Ø· در صÙ?رتÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? Ú©Ù?Û?د "
-"object_type Ù?عادÙ? â??«action-applet» باشد."
+"Ù?Ù?ع عÙ?Ù?Û? Ú©Ù? اÛ?Ù? دکÙ?Ù? Ù?Ù?اÛ?Ù?دÙ?â??Û? Ø¢Ù? است. Ù?Ù?ادÛ?ر Ù?Ù?Ú©Ù? عبارتÙ?د از «lock»Ø? "
+"«logout»Ø? «run»Ø? «search» Ù? «screenshot». اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?Ø· در صÙ?رتÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? "
+"Ú©Ù?Û?د object_type Ù?عادÙ? â??«action-applet» باشد."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgid ""
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "Ø´Ù?اسÙ?â??Û? Ù¾Û?ادÙ?â??سازÛ? برÙ?اÙ?Ú© - Ù?Ø«Ù?اÙ? «ClockAppletFactory::ClockApplet». اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د "
-"زÙ?اÙ?Û? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? object_type Ù?عادÙ? «external-applet» باشد (Û?ا Ù?عادÙ? «bonobo-"
-"applet» Ú©Ù? Ù?Ù?سÙ?Ø® شدÙ?â??است)."
+"زÙ?اÙ?Û? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? object_type Ù?عادÙ? «external-applet» باشد (Û?ا Ù?عادÙ? "
+"«bonobo-applet» Ú©Ù? Ù?Ù?سÙ?Ø® شدÙ?â??است)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2418,8 +2418,8 @@ msgid ""
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
 "Ù?کاÙ? پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? تصÙ?Û?رÛ? Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? بÙ? عÙ?Ù?اÙ? Ø´Ù?اÛ?Ù? دکÙ?Ù?â??Û? Ø´Û?Ø¡. اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د Ù?Ù?Ø· در "
-"صÙ?رتÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? Ú©Ù?Û?د object_type Ù?عادÙ? â??«drawer-object» Û?ا â??«menu-object»Ø? Ù? "
-"Ú©Ù?Û?د use_custom_icon درست باشد."
+"صÙ?رتÛ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?د Ú©Ù? Ú©Ù?Û?د object_type Ù?عادÙ? â??«drawer-object» Û?ا â??«menu-object»Ø? "
+"Ù? Ú©Ù?Û?د use_custom_icon درست باشد."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2684,8 +2684,8 @@ msgstr "اÛ?Ù? Ù?رÙ?اÙ? را اجرا Ø®Ù?اÙ?د کرد: «%s»"
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Ù?Ù?رست Ù?شاÙ?Û?â??Ù?اÛ? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ú©Ù? رÙ?Û? Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? اجرا اÙ?داختÙ? شد Ù?اÙ?ب (%Id) Û?ا Ø·Ù?Ù? (%"
-"Id) غÙ?Ø·Û? داشت\n"
+"Ù?Ù?رست Ù?شاÙ?Û?â??Ù?اÛ? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ú©Ù? رÙ?Û? Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? اجرا اÙ?داختÙ? شد Ù?اÙ?ب (%Id) Û?ا Ø·Ù?Ù? "
+"(%Id) غÙ?Ø·Û? داشت\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -3129,11 +3129,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "جÙ?ت تابÙ?Ù?. Ù?Ù?ادÛ?ر Ù?Ù?Ú©Ù? عبارتÙ?د از «top»Ø? «bottom»Ø? «left»Ø? «right». در حاÙ?ت "
 "گسترش Û?اÙ?تÙ? Ú©Ù?Û?د Ù?شخص Ù?Û?â??Ú©Ù?د تابÙ?Ù? در کداÙ? Ù?بÙ?â??Û? صÙ?Ø­Ù? Ù?رار دارد. در حاÙ?ت گسترش "
-"Ù?Û?اÙ?تÙ?Ø? تÙ?اÙ?ت Ù?Û?اÙ? «top» Ù? «bottom» اÙ?Ù?Û?ت Ú?Ù?داÙ?Û? Ù?دارد Ù? Ù?ر دÙ? Ù?شخص Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? "
-"اÛ?Ù? تابÙ?Ù? اÙ?Ù?Û? است Ù? Ù?Ù?Û? باز Ù?Ù? راÙ?Ù?Ù?اÛ?Û? کارآÙ?دÛ? دربارÙ?â??Û? طرز رÙ?تار بعضÛ? "
-"اشÛ?اء تابÙ?Ù? ارائÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?د. بÙ? عÙ?Ù?اÙ? Ù?ثاÙ?Ø? در Û?Ú© تابÙ?Ù?Û? «top» Û?Ú© دکÙ?Ù?â??Û? Ù?Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Û? "
-"Ø®Ù?د را زÛ?ر تابÙ?Ù? باز Ø®Ù?اÙ?د کردØ? در حاÙ?Û? Ú©Ù? در Û?Ú© تابÙ?Ù?Û? «bottom» Ù?Ù?Ù? باÙ?اÛ? "
-"تابÙ?Ù? باز Ø®Ù?اÙ?د شد."
+"Ù?Û?اÙ?تÙ?Ø? تÙ?اÙ?ت Ù?Û?اÙ? «top» Ù? «bottom» اÙ?Ù?Û?ت Ú?Ù?داÙ?Û? Ù?دارد Ù? Ù?ر دÙ? Ù?شخص Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د "
+"Ú©Ù? اÛ?Ù? تابÙ?Ù? اÙ?Ù?Û? است Ù? Ù?Ù?Û? باز Ù?Ù? راÙ?Ù?Ù?اÛ?Û? کارآÙ?دÛ? دربارÙ?â??Û? طرز رÙ?تار بعضÛ? "
+"اشÛ?اء تابÙ?Ù? ارائÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?د. بÙ? عÙ?Ù?اÙ? Ù?ثاÙ?Ø? در Û?Ú© تابÙ?Ù?Û? «top» Û?Ú© دکÙ?Ù?â??Û? Ù?Ù?Ù?Ø? "
+"Ù?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?د را زÛ?ر تابÙ?Ù? باز Ø®Ù?اÙ?د کردØ? در حاÙ?Û? Ú©Ù? در Û?Ú© تابÙ?Ù?Û? «bottom» Ù?Ù?Ù? "
+"باÙ?اÛ? تابÙ?Ù? باز Ø®Ù?اÙ?د شد."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -3269,6 +3269,22 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?تÛ? Û?Ú© تابÙ?Ù? حذÙ? Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ? تابÙ?Ù? Ù? تÙ?ظÛ?Ù?اتش\n"
 "از دست Ù?Û?â??رÙ?Ù?د."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+msgid "Available"
+msgstr "در دسترس"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+msgid "Busy"
+msgstr "Ù?شغÙ?Ù?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+msgid "My Account"
+msgstr "حساب Ù?Ù?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+msgid "Switch User"
+msgstr "تعÙ?Û?ض کاربر"
+
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "تغÛ?Û?ر زÙ?اÙ? سÛ?ستÙ?"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ea5e033..6c970fe 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %"
-"s\n"
+"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: "
+"%s\n"
 
 # applets/gen_util/pager.c:370
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
@@ -3348,8 +3348,8 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen näytön oikeasta laidasta. Jos arvo on -"
-"1, arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
+"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen näytön oikeasta laidasta. Jos arvo on "
+"-1, arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
 "kuin 0, jätetään avaimen x arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä "
 "vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei "
 "huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin "
@@ -3652,6 +3652,18 @@ msgstr "_Sovelma:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Asetuskansio:"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+msgid "Busy"
+msgstr "Kiireinen"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaihda käyttäjää"
+
 # applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr "Jos tosi, näytä yleismaailmallista aikaa (UTC)"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 796bd0b..dc1f578 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -576,13 +576,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette clé indique le format d'heure utilisé par l'applet horloge. Les "
 "valeurs possibles sont « 12-hour » (12 heures), « 24-hour » (24 heures), "
-"« internet » (Internet), « unix » (Unix) et « custom » (personnalisé). Si elle "
-"est définie à « internet », l'horloge affiche le temps Internet. Le système "
-"de temps Internet divise le jour en 1 000 segments. Il n'y a pas de fuseaux "
-"horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le monde. "
-"Si elle est définie à « unix », l'horloge affiche le temps en secondes depuis "
-"Epoch, c'est-à-dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie à "
-"« custom » (personnalisé), l'horloge affiche l'heure en fonction du format "
+"« internet » (Internet), « unix » (Unix) et « custom » (personnalisé). Si "
+"elle est définie à « internet », l'horloge affiche le temps Internet. Le "
+"système de temps Internet divise le jour en 1 000 segments. Il n'y a pas de "
+"fuseaux horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le "
+"monde. Si elle est définie à « unix », l'horloge affiche le temps en "
+"secondes depuis Epoch, c'est-à-dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie "
+"à « custom » (personnalisé), l'horloge affiche l'heure en fonction du format "
 "indiqué dans la clé custom_format."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Si défini à « end », la position de l'élément est interprétée relativement au "
-"côté droit (ou bas si vertical) du tableau de bord."
+"Si défini à « end », la position de l'élément est interprétée relativement "
+"au côté droit (ou bas si vertical) du tableau de bord."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1594,15 +1594,15 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "L'orientation du tableau de bord. Les quatre valeurs possibles sont : "
-"« top » (haut), « bottom » (bas), « left » (gauche) et « right » (droite). En "
-"mode étendu, la clé indique sur quel côté de l'écran placer le tableau de "
-"bord. En mode non étendu, la différence entre « top » et « bottom » est moins "
-"importante - les deux indiquent que c'est un tableau de bord horizontal - "
-"mais donne toutefois une indication utile sur la manière dont certains "
-"éléments de tableau de bord doivent se comporter. Par exemple, sur un "
-"tableau de bord « top », un bouton de menu affiche le menu sous le tableau de "
-"bord, alors qu'avec un tableau de bord « bottom » le menu est affiché au-"
-"dessus du tableau de bord."
+"« top » (haut), « bottom » (bas), « left » (gauche) et « right » (droite). "
+"En mode étendu, la clé indique sur quel côté de l'écran placer le tableau de "
+"bord. En mode non étendu, la différence entre « top » et « bottom » est "
+"moins importante - les deux indiquent que c'est un tableau de bord "
+"horizontal - mais donne toutefois une indication utile sur la manière dont "
+"certains éléments de tableau de bord doivent se comporter. Par exemple, sur "
+"un tableau de bord « top », un bouton de menu affiche le menu sous le "
+"tableau de bord, alors qu'avec un tableau de bord « bottom » le menu est "
+"affiché au-dessus du tableau de bord."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
@@ -1611,8 +1611,8 @@ msgid ""
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
 "La vitesse à laquelle les animations doivent fonctionner. Il y a 3 valeurs "
-"possibles : « slow » (lent), « medium » (moyen) et « fast » (rapide). Cette clé "
-"n'est valable que si la clé enable_animations est à vrai."
+"possibles : « slow » (lent), « medium » (moyen) et « fast » (rapide). Cette "
+"clé n'est valable que si la clé enable_animations est à vrai."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
@@ -2788,3 +2788,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsqu'un tableau de bord est supprimé, le tableau de bord\n"
 "et ses réglages sont perdus."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Mon compte"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Changer d'utilisateur"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index af1353d..1793638 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
 msgid "Ad_just Date & Time"
@@ -3052,3 +3052,7 @@ msgstr "_Feidhmchláirín:"
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Cmhdlnn Snrghnna:"
+
+#: ../src/shell-status-menu.c:535
+msgid "Switch User"
+msgstr "Athraigh �sáideoir"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e4b463f..9994c07 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2742,6 +2742,22 @@ msgstr ""
 "Ao eliminar un panel pérdese o panel e todas\n"
 "as configuracións dese panel."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñíbel"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "A miña conta"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambiar de usuario"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Sobre"
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 29c0636..25de74b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 12:58+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
@@ -873,7 +874,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "મા�લ�ના �નિમ�શનમા�ના ���ઠા�"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, મા�લ�ન�� �નિમ�શન �ભ� પ�નલ� પર ફરત� દ��ાશ�."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
@@ -896,7 +898,8 @@ msgstr "મા�લ�ન�� નામ"
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
-msgstr "��યાર� મા�લ� ન� ��લિ� �રવામા� �વ� ત�યાર� �� �દ�શ �લાવવાન� પ�રયત�ન �રવાન� �� ત� સ�પષ�� �ર�."
+msgstr ""
+"��યાર� મા�લ� ન� ��લિ� �રવામા� �વ� ત�યાર� �� �દ�શ �લાવવાન� પ�રયત�ન �રવાન� �� ત� સ�પષ�� �ર�."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1096,7 +1099,8 @@ msgstr "�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ�
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "�ામ �રવાન� ���યાન� ફ�રબદલ� �રનાર મા�� �ામ �રવાન� ���યાના નામ પ�રદર�શિત �રવા મા��� "
 "�િ�મત� મ�ળવવામા� થત� ભ�લ: %s\n"
@@ -1620,7 +1624,8 @@ msgstr "��ન�મ પ�નલ"
 msgid ""
 "This program is responsible for launching other applications and provides "
 "useful utilities."
-msgstr "� �ાર�ય��રમ �ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �રવા મા�� �વાબદાર �� �ન� �પય��� �પય���તા� પ�ર� પાડ� ��."
+msgstr ""
+"� �ાર�ય��રમ �ન�ય �ાર�ય��રમ� લ�ન�� �રવા મા�� �વાબદાર �� �ન� �પય��� �પય���તા� પ�ર� પાડ� ��."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 msgid "About the GNOME Panel"
@@ -1723,8 +1728,10 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "મદદ દસ�તાવ�� દર�શાવ� શ��યા નહિ�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "�ાર�ય��રમન� �બરદસ�ત� બહાર �ાઢવા મા�� વિન�ડ� પર ��લિ� �ર�. રદ �રવા મા�� <ESC> દબાવ�."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"�ાર�ય��રમન� �બરદસ�ત� બહાર �ાઢવા મા�� વિન�ડ� પર ��લિ� �ર�. રદ �રવા મા�� <ESC> દબાવ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -1787,8 +1794,10 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "�ાર�ય��રમન� યાદ�ન� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� વિસ�તાર�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ �રવાન�� �પલબ�ધ �રવામા� �વ�ય�� ��."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� \"�ાર�ય��રમ �લાવ�\" સ�વાદમા� �પ��પ પ�ર�ણ �રવાન�� �પલબ�ધ �રવામા� �વ�ય�� ��."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -1884,16 +1893,19 @@ msgstr "શર� �રનાર �પર મા�સ �વ� ત�યા
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તાન� પ�નલ �ાઢવ� હ�ય ત� �ાતર� �રવા મા�� સ�વાદદર�શાવાય ��."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તાન� પ�નલ �ાઢવ� હ�ય ત� �ાતર� �રવા મા�� સ�વાદદર�શાવાય ��."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તા ડ�ર��રમા� શર� �રનાર પર ��લિ� �રશ� ત� ત��પમ�ળ� બ�ધ થ� �શ�."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, �� વપરાશ�ર�તા ડ�ર��રમા� શર� �રનાર પર ��લિ� �રશ� ત� ત��પમ�ળ� બ�ધ થ� �શ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, વપરાશ�ર�તા શર� �રનાર પર નિર�દ�શ� લાવ� ત� ત� પ�ર�ાશતિ થશ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
@@ -2020,8 +2032,10 @@ msgstr "�મ�પ�ય��ર"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:601
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "� �મ�પ�ય��રમા�થ� વાપર� શ�ાય ત�વા બધા સ�થાનિય �ન� દ�રસ�થ ડિસ��� �ન� ફ�લ�ડર�ન� બ�રા�� �ર�"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"� �મ�પ�ય��રમા�થ� વાપર� શ�ાય ત�વા બધા સ�થાનિય �ન� દ�રસ�થ ડિસ��� �ન� ફ�લ�ડર�ન� બ�રા�� �ર�"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -2181,8 +2195,9 @@ msgid ""
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
-"�પ�લ��ન� બ�ન�બ�મા� �મલ��રણ ID. - દા.ત. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". � �� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� object_type �� \"external-applet\" હ�ય (�થવા �પ�રત�લિત \"bonobo-applet\")."
+"�પ�લ��ન� બ�ન�બ�મા� �મલ��રણ ID. - દા.ત. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". � "
+"�� માત�ર ત�યાર� � �પય��� ન�વડ� ��યાર� object_type �� \"external-applet\" હ�ય (�થવા "
+"�પ�રત�લિત \"bonobo-applet\")."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2237,9 +2252,9 @@ msgid ""
 "object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
-"� પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર. \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" �ન� \"separator\" શ��ય �િ�મત� ��."
+"� પ�નલન� વસ�ત�ન� પ�ર�ાર. \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object"
+"\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" �ન� \"separator\" "
+"શ��ય �િ�મત� ��."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -2578,7 +2593,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "લાવવા મા��ના �પ�લ��ન� IID સ�પષ�� �ર�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "����ન�ફન�� સ�થાન દર�શાવ� �� ��મા� �પ�લ��ન� પસ�દ��� સ���રહાય ��"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -2586,7 +2602,8 @@ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "�પ�લ��ન�� શર��તન�� માપ દર�શાવ� (xx-નાન��, મધ�યમ, મ���� વ��ર�.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "�પ�લ��ન� શર��તન� દિશા સ�પષ�� �ર� (�પર, ન���, ડાબ� �થવા �મણ�)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2784,7 +2801,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 "happening instantly."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, � પ�નલન� સ�તાડવાન� �ન� પા�� દ���ત� �રવાન�� ત�ર�ત થવા �રતા �નિમ�� થત� રહ�શ�."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, � પ�નલન� સ�તાડવાન� �ન� પા�� દ���ત� �રવાન�� ત�ર�ત થવા �રતા �નિમ�� થત� રહ�શ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2804,7 +2822,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 "of the image will not be maintained."
-msgstr "�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલના પરિમાણ પ�રમાણ� �િત�રન�� માપ બદલાશ�. �િત�રન� ��ણવત�તા બદલા� �ાય ��."
+msgstr ""
+"�� �ર� હ�ય ત�, પ�નલના પરિમાણ પ�રમાણ� �િત�રન�� માપ બદલાશ�. �િત�રન� ��ણવત�તા બદલા� �ાય ��."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -3142,3 +3161,18 @@ msgstr ""
 "��યાર� પ�નલ �ાઢ� ન��ાય, ત� પ�નલ �ન� ત�ના સ�ય��ન�\n"
 "��વા� �ાય."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+msgid "Available"
+msgstr "�પલબ�ધ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Busy"
+msgstr "વ�યસ�ત"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "My Account"
+msgstr "માર� �ાત�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+msgid "Switch User"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન� બદલ�"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 2d5dd4b..be8ff15 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2686,6 +2686,22 @@ msgid ""
 "settings are lost."
 msgstr "×?×?שר ×?×?×? × ×?×?ק, ×?×?×?×? ×?×?×?×?ר×?ת×?×? × ×?×?×?×?×?."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "×?×?×?×?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "עס×?ק"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "×?×?ש×?×?×? ש×?×?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "×?×?×?פת ×?שת×?ש"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_×?×?×?×?ת"
 
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 4aa69ea..5f95598 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-22 22:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 15:28+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
@@ -841,7 +841,8 @@ msgstr "स��ण�ड�स"
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
-msgstr "बिना नाम वाल� म�ल� त� बह�त स�स�त ह���. �स�ा ��� प�यारा सा नाम द��र �सम�� ��वन भर��."
+msgstr ""
+"बिना नाम वाल� म�ल� त� बह�त स�स�त ह���. �स�ा ��� प�यारा सा नाम द��र �सम�� ��वन भर��."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
@@ -852,7 +853,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "म�ल� �न�म�शन म�� फ�र�म�स"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "यदि सत�य ह�, त� म�ल� �ा �निम�शन �ड़� प�ल पर ��माया ह�� दि�ाया �ा��ा."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
@@ -875,7 +877,8 @@ msgstr "म�ल� �ा नाम"
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
-msgstr "यह ����� निर�दिष�� �रत� ह� �ि ��न सा �मा�ड �लाना ह�, �ब म�ल� �� ��लि� �िया �ा�."
+msgstr ""
+"यह ����� निर�दिष�� �रत� ह� �ि ��न सा �मा�ड �लाना ह�, �ब म�ल� �� ��लि� �िया �ा�."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -889,7 +892,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 "animation."
-msgstr "यह ����� निर�दिष�� �रत� ह� �ि म�ल� �� �न�म�शन ह�त� �ितन� फ�र�म �� स���या प�रदर�शित ह���."
+msgstr ""
+"यह ����� निर�दिष�� �रत� ह� �ि म�ल� �� �न�म�शन ह�त� �ितन� फ�र�म �� स���या प�रदर�शित ह���."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -1047,7 +1051,8 @@ msgstr "�ार�यस�थान स�वि�र ह�त� न�य
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:400
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "�ार�यस�थान स�वि�र ह�त� डिस�प�ल�-वर��स�प�स-न�म मान नियत �रन� म�� त�र��ि ह��: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:415
@@ -1150,8 +1155,8 @@ msgstr "�र�भ �र रहा ह� %s"
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
-"�मा�ड ला�न पर �न�प�रय�� दस�ताव��़ स�व��ार नह�� �रता ह��मा�ड ला�न पर �न�प�रय�� दस�ताव��ड�मा�ड ला�न "
-"पर �न�प�रय�� दस�ताव�ड"
+"�मा�ड ला�न पर �न�प�रय�� दस�ताव��़ स�व��ार नह�� �रता ह��मा�ड ला�न पर �न�प�रय�� "
+"दस�ताव��ड�मा�ड ला�न पर �न�प�रय�� दस�ताव�ड"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
@@ -1175,8 +1180,8 @@ msgstr "सत�र प�रब�ध� मन�� �न���शन 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
-"सह��ा विन�यास समाहित �रत� फ़ा�ल निर�दिष�� �र��सह��ा विन�यास समाहित �रत� फ़ा�ल निषसह��ा विनसह��ा "
-"विनसह���सह��ासह�ड"
+"सह��ा विन�यास समाहित �रत� फ़ा�ल निर�दिष�� �र��सह��ा विन�यास समाहित �रत� फ़ा�ल निषसह��ा "
+"विनसह��ा विनसह���सह��ासह�ड"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 #| msgid "[FILE...]"
@@ -1303,7 +1308,8 @@ msgstr "ला��र ��ण"
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
-msgstr "�न�य �न�प�रय�� ल�न�� �र�� �र वि�ड� प�रब�धित �रन�, समय दि�ान� �दि �� लि� विविध �पय��िता द��."
+msgstr ""
+"�न�य �न�प�रय�� ल�न�� �र�� �र वि�ड� प�रब�धित �रन�, समय दि�ान� �दि �� लि� विविध �पय��िता द��."
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
@@ -1644,7 +1650,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "मदद दस�ताव��़ नह� दि�ा स�ा"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "�िस �न�प�रय�� �� �बर�दस�त� बन�द �रना ह�, �स वि�ड� म�� ��लि� �र�� . रद�द �रन� ह�त� दबा�� <ESC>."
 
@@ -1709,7 +1716,8 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"�न�प�रय�� �ला��\" स�वाद म�� प�र���राम स��� विस�त�त �र��"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr "��र सह� ह�, \"Run Application\" स�वाद म�� स�वत� प�र�ण �� �पलब�ध �िया �ा रहा ह�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
@@ -1814,10 +1822,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
-msgstr "��र सह� ह�, ड�र��र स�वत� ब�द �र दिया �ाय��ा �ब �पय���ता �� प�र��ष�प� �सम�� ��लि� �रता ह�"
+msgstr ""
+"��र सह� ह�, ड�र��र स�वत� ब�द �र दिया �ाय��ा �ब �पय���ता �� प�र��ष�प� �सम�� ��लि� �रता ह�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr "��र सह� ह�, ल��र �भारा �ाता ह� �ब �पय���ता स���त� �सपर �लाता ह�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
@@ -1945,10 +1955,11 @@ msgstr "�म�प�य��र"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:606
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"सभ� स�थान�य �र द�रस�थ डिस�� �र फ�ल�डर �� ��प�य��र स� ब�रा��़ �र��सभ� स�थान�य �र द�रस�थ डिस�� �र "
-"फ�ल�डर �� �"
+"सभ� स�थान�य �र द�रस�थ डिस�� �र फ�ल�डर �� ��प�य��र स� ब�रा��़ �र��सभ� स�थान�य �र द�रस�थ डिस�� "
+"�र फ�ल�डर �� �"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -2109,9 +2120,9 @@ msgid ""
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
-"�प�ल�� �ा �ार�यान�वयन ��ड� - �दा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
-"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+"�प�ल�� �ा �ार�यान�वयन ��ड� - �दा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key "
+"is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the "
+"deprecated \"bonobo-applet\")."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2167,7 +2178,8 @@ msgid ""
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "�स प�नल वस�त� �ा मान. स�भावित मान ह�� \"drawer-object\", \"menu-object\", "
-"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", �र \"separator\"."
+"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
+"�र \"separator\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 #| msgid ""
@@ -2180,10 +2192,9 @@ msgid ""
 "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 "\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
-"यह ����� पदावनत �िया �या ह�, �प�ल�� �� लि� न� ला�ब�र�र� म�� प�रवास �ा पालन �रत� ह��. �प�ल�� �ा "
-"ब�न�ब� �ार�यान�वयन ID - �दा. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". यह ����� तभ� स�ब�धित ह� यदि object_type �����"
-"\"bonobo-applet\" ह�."
+"यह ����� पदावनत �िया �या ह�, �प�ल�� �� लि� न� ला�ब�र�र� म�� प�रवास �ा पालन �रत� ह��. �प�ल�� "
+"�ा ब�न�ब� �ार�यान�वयन ID - �दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". यह ����� तभ� स�ब�धित "
+"ह� यदि object_type �����\"bonobo-applet\" ह�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2510,7 +2521,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "ल�ड �रन� ह�त� ��� �प�ल�� ��ड� निर�दिष�� �र��"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "�� ��-��न�फ़ स�थान निर�दिष�� �रता ह� �हा� �प�ल�� वर�यता�� भ�डारित �� �ान� ह��"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -2518,7 +2530,8 @@ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "�प�ल�� �ा �र�भि� ��ार निर�दिष�� �रता ह� (xx-���ा, मध�यम, बड़ा �त�यादि.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "�प�ल�� �ा �र�भि� दिशा निर�दिष�� �रता ह� (श�र�ष, तल, बाया� या दाया�)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2737,7 +2750,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 "of the image will not be maintained."
-msgstr "��र सह� ह�, प�नल �याम म�� वि�ब �� स���ल �िया �ाय��ा. वि�ब �ा पहल� �न�पात �ा र�र�ाव ह��ा"
+msgstr ""
+"��र सह� ह�, प�नल �याम म�� वि�ब �� स���ल �िया �ाय��ा. वि�ब �ा पहल� �न�पात �ा र�र�ाव ह��ा"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -3085,6 +3099,22 @@ msgstr ""
 "�ब ��� प�ल मि�ाया �ाता ह�, त� प�ल �र �स�� \n"
 "विन�यास भ� मि� �ात� ह��."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�पलब�ध"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "व�यस�त"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "म�रा �ाता"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "�पय���ता बदल��"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "परि�य (_A)"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ca64801..fb56bc6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3087,3 +3087,19 @@ msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
 msgstr "A panel törlésekor a panel és annak beállításai elvesznek."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+msgid "Available"
+msgstr "ElérhetÅ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+msgid "My Account"
+msgstr "Saját fiók"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+msgid "Switch User"
+msgstr "Felhasználóváltás"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 847d8ec..3bd671e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2340,8 +2340,8 @@ msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
 msgstr ""
-"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar %"
-"d yang mana tidak tersedia sekarang."
+"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar "
+"%d yang mana tidak tersedia sekarang."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
@@ -3221,3 +3221,18 @@ msgid ""
 "settings are lost."
 msgstr "Menghapus panel juga akan menghapus pengaturannya."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Akun Saya"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ganti Pengguna"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fa5ff61..ca9a89a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr "colonne"
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: %"
-"s\n"
+"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: "
+"%s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
@@ -3165,6 +3165,22 @@ msgstr ""
 "Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n"
 "e le sue impostazioni vengono perse."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Account personale"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambia utente"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Imposta ora sistema..."
 
@@ -3206,9 +3222,9 @@ msgstr ""
 #~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
 #~ "evaluation."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo "
-#~ "di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul "
-#~ "pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
+#~ "L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e "
+#~ "tempo di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso "
+#~ "sul pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
 #~ "mandato da uno psicologo della ASL."
 
 #~ msgid "(with minor help from George)"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 374ff17..c073bfe 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -640,12 +640,13 @@ msgid ""
 "the custom_format key."
 msgstr ""
 "ã??ã?®ã?­ã?¼ã?§æ??è¨?ã?¢ã??ã?¬ã??ã??ã??使ç?¨ã??ã?? 'æ?? (hour)' ã?®æ?¸å¼?ã??æ??å®?ã??ã?¾ã?? (å?©ç?¨å?¯è?½ã?ª"
-"å?¤: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" ã?¨ \"custom\")ã??"
-"\"internet\" ã??ã?»ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??æ??è¨?ã?¯ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ??å?»ã??表示ã??ã?¾ã??ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¼"
-"ã??ã??ã??æ??å?»ã?·ã?¹ã??ã? ã?¯ä¸?æ?¥ã?? 1000 \".beats\" ã?«å??å?²ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?®ã?·ã?¹ã??ã? ã?«ã?¯ã?¿ã?¤"
-"ã? ã?¾ã?¼ã?³ã?¯å­?å?¨ã??ã?ªã??ã?®ã?§ã??æ??å?»ã?¯ä¸?ç??中ã?§ã??ã?¹ã?¦å??ã??ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??\"unix\" ã??ã?»ã??"
-"ã??ã??ã??ã?¨ã??æ??è¨?ã?¯æ??å?»ã?? Epoch (1970-01-01) ã??ã??ã?®ç§?æ?°ã?§è¡¨ç¤ºã??ã?¾ã??ã??\"custom\" "
-"ã??ã?»ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??custom_format ã?­ã?¼ã?§æ??å®?ã??ã??æ?¸å¼?ã?«å¾?ã?£ã?¦æ??å?»ã??表示ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+"å?¤: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" ã?¨ \"custom"
+"\")ã??\"internet\" ã??ã?»ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??æ??è¨?ã?¯ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ??å?»ã??表示ã??ã?¾ã??ã??ã?¤ã?³"
+"ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ??å?»ã?·ã?¹ã??ã? ã?¯ä¸?æ?¥ã?? 1000 \".beats\" ã?«å??å?²ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?®ã?·ã?¹ã??ã? ã?«ã?¯"
+"ã?¿ã?¤ã? ã?¾ã?¼ã?³ã?¯å­?å?¨ã??ã?ªã??ã?®ã?§ã??æ??å?»ã?¯ä¸?ç??中ã?§ã??ã?¹ã?¦å??ã??ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??\"unix\" ã??"
+"ã?»ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??æ??è¨?ã?¯æ??å?»ã?? Epoch (1970-01-01) ã??ã??ã?®ç§?æ?°ã?§è¡¨ç¤ºã??ã?¾"
+"ã??ã??\"custom\" ã??ã?»ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??custom_format ã?­ã?¼ã?§æ??å®?ã??ã??æ?¸å¼?ã?«å¾?ã?£ã?¦æ??å?»ã??"
+"表示ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -3140,9 +3141,9 @@ msgstr ""
 "\"right\")ã??ã??ã??ã?«ã??åº?ã??ã??ã?¢ã?¼ã??ã?®å ´å??ã??ã??ã?®ã?­ã?¼ã?¯ã??ã??ã?«ã??ã?¹ã?¯ã?ªã?¼ã?³ã?®ã?©ã?®ç«¯"
 "ã?«é??ç½®ã??ã??ã??ã??æ??å®?ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã?«ã??åº?ã??ã?ªã??ã?¢ã?¼ã??ã?§ã?¯ã??\"top\" ã?¨ \"bottom\" "
 "ã?®é??ã??ã?¯é??è¦?ã?§ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã?? â?¦ã?©ã?¡ã??ã??æ°´å¹³ã?ªã??ã??ã?«ã?§ã??ã??ã??ã?¨ã??示ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??"
-"ã??ã??ã?«ä¸?ã?®ã?ªã??ã?¸ã?§ã?¯ã??ã?®æ?¯ã??è??ã??ã??è¦?å®?ã??ã??æ??ç?¨ã?ªã??ã?³ã??ã?«ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??ä¾?ã??ã?°ã??"
-"\"top\" ã??ã??ã?«ã?§ã?¯ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã?¯ã??ã??ã?«ã?®ä¸?å?´ã?«å??ã??ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??é??ã?« "
-"\"bottom\" ã??ã??ã?«ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã?¯ã??ã??ã?«ã?®ä¸?å?´ã?«å??ã??ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+"ã??ã??ã?«ä¸?ã?®ã?ªã??ã?¸ã?§ã?¯ã??ã?®æ?¯ã??è??ã??ã??è¦?å®?ã??ã??æ??ç?¨ã?ªã??ã?³ã??ã?«ã?¯ã?ªã??ã?¾ã??ã??ä¾?ã??"
+"ã?°ã??\"top\" ã??ã??ã?«ã?§ã?¯ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã?¯ã??ã??ã?«ã?®ä¸?å?´ã?«å??ã??ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
+"é??ã?« \"bottom\" ã??ã??ã?«ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã?¯ã??ã??ã?«ã?®ä¸?å?´ã?«å??ã??ã?£ã?¦ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -3277,6 +3278,22 @@ msgstr ""
 "ã??ã??ã?«ã??å??é?¤ã??ã??ã?¨ã??\n"
 "ã??ã??ã?«ã?¨ã??ã?®è¨­å®?ã??失ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã?¾ã??ã??"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�席中"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "�席中"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "ã?¢ã?«ã?¦ã?³ã??"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?®å??ã??æ?¿ã??"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "æ??è¨?ã?¢ã??ã?¬ã??ã??ã?®ã??ã?¡ã?¯ã??ã?ª"
 
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index a69ebc3..8abb29a 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -527,7 +527,8 @@ msgstr "ನಿ�ವ��ದಾದಲ�ಲಿ, ��ಯಾಲ��ಡರ�
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "ನಿ�ವ��ದಾದಲ�ಲಿ, ಸ���ವ� �ಡಿಯಾರದ ಮ�ಲ� �ದ�ದಾ� ��ದ� ಸಲಹ�ಸ���ವ� ದಿನಾ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
+msgstr ""
+"ನಿ�ವ��ದಾದಲ�ಲಿ, ಸ���ವ� �ಡಿಯಾರದ ಮ�ಲ� �ದ�ದಾ� ��ದ� ಸಲಹ�ಸ���ವ� ದಿನಾ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -596,8 +597,8 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"�ಾಲವಲಯ�ಳ ಬಳ��ಯ ಸಲ�ವಾ�ಿ GNOME 2.8 � ��ಲಿಯ ಬಳ��ಯನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�. "
-"�ದರ� ಹಿ�ದಿನ �ವ�ತ�ತಿ�ಳಿ�� ಹ��ದ�ವ ಸಲ�ವಾ�ಿ ಸ���ಮಾವನ�ನ� �ಳಿಸಿ��ಳ�ಳಲಾ�ಿದ�."
+"�ಾಲವಲಯ�ಳ ಬಳ��ಯ ಸಲ�ವಾ�ಿ GNOME 2.8 � ��ಲಿಯ ಬಳ��ಯನ�ನ� ನಿಲ�ಲಿಸಲಾ�ಿದ�. �ದರ� ಹಿ�ದಿನ "
+"�ವ�ತ�ತಿ�ಳಿ�� ಹ��ದ�ವ ಸಲ�ವಾ�ಿ ಸ���ಮಾವನ�ನ� �ಳಿಸಿ��ಳ�ಳಲಾ�ಿದ�."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -947,8 +948,10 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "ಮà³?ನಿನ ಸà²?à³?ವನದಲà³?ಲಿನ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) à²?à³?à²?à²?à³?à²?à³?à²?ಳà³?"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "ನಿ�ವಾದಲ�ಲಿ, ಮ�ನಿನ ಸ��ವನವ��ನಿಮ�ಶನ�) ಲ�ಬ ಫಲ��ಳಲ�ಲಿ ತಿರ���ತ�ತಿರ�ವ�ತ� �ಾಣಿಸ�ತ�ತದ�."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"ನಿ�ವಾದಲ�ಲಿ, ಮ�ನಿನ ಸ��ವನವ��ನಿಮ�ಶನ�) ಲ�ಬ ಫಲ��ಳಲ�ಲಿ ತಿರ���ತ�ತಿರ�ವ�ತ� �ಾಣಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
@@ -986,7 +989,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 "animation."
-msgstr "ಮà³?ನಿನ ಸà²?à³?ವನದಲà³?ಲಿ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ತà³?ರಿಸಲಾà²?à³?ವ à²?à³?à²?à²?à³?à²?à³?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳನà³?ನà³? à²? à²?à³?ಲಿಯà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?."
+msgstr ""
+"ಮà³?ನಿನ ಸà²?à³?ವನದಲà³?ಲಿ(à²?ನಿಮà³?ಶನà³?â??) ತà³?ರಿಸಲಾà²?à³?ವ à²?à³?à²?à²?à³?à²?à³?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?à²?ಳನà³?ನà³? à²? à²?à³?ಲಿಯà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -1173,7 +1177,8 @@ msgstr "ವಿ�ಡ� ಪ���ಿ�ಳ �ನಿಷ�� �ಾತ�ರ
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "�ಿ���ದಾ�ಿಸಲಾದ ��ದ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಹಿ���ಿಸ�ವಾ�, �ದನ�ನ� ��ಿನ �ಾರ�ಯ��ಷ�ತ�ರ���� ವರ��ಾಯಿಸ�"
+msgstr ""
+"�ಿ���ದಾ�ಿಸಲಾದ ��ದ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಹಿ���ಿಸ�ವಾ�, �ದನ�ನ� ��ಿನ �ಾರ�ಯ��ಷ�ತ�ರ���� ವರ��ಾಯಿಸ�"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1213,11 +1218,13 @@ msgstr "�ಾಲ��ಳ�"
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "à²?ಾಯà²?à³?ಷà³?ತà³?ರದ ಬದಲಾವಣà³?à²?ಾರನಿà²?ಾà²?ಿ ಸಾಲà³?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?ಯ ಮà³?ಲà³?ಯà²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡà³?ವಲà³?ಲಿ ದà³?ಷ: %s\n"
+msgstr ""
+"à²?ಾಯà²?à³?ಷà³?ತà³?ರದ ಬದಲಾವಣà³?à²?ಾರನಿà²?ಾà²?ಿ ಸಾಲà³?à²?ಳ ಸà²?à²?à³?ಯà³?ಯ ಮà³?ಲà³?ಯà²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡà³?ವಲà³?ಲಿ ದà³?ಷ: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "à²?ಾಯà²?à³?ಷà³?ತà³?ರದ ಬದಲಾವಣà³?à²?ಾರನಿà²?ಾà²?ಿ à²?ಾರà³?ಯà²?à³?ಷà³?ತà³?ರà²?ಳ ಹà³?ಸರನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸà³?ವ ಮà³?ಲà³?ಯà²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡà³?ವಲà³?ಲಿ "
 "ದ�ಷ: %s\n"
@@ -1627,7 +1634,8 @@ msgstr "�ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "��ದ� �����ಯನ�ನ� ��ಪಿಸ�ವ ಮ�ಲ� �ಥವ ಪ���ಿಯಿ�ದ �ರಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ��ದ� �ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸಿ"
+msgstr ""
+"��ದ� �����ಯನ�ನ� ��ಪಿಸ�ವ ಮ�ಲ� �ಥವ ಪ���ಿಯಿ�ದ �ರಿಸ�ವ ಮ�ಲ� ��ದ� �ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸಿ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
@@ -1902,7 +1910,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "ನ�ರವಿನ ದಸ�ತಾವ��ನ�ನ� ತ�ರಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "��ದ� �ನ�ವಯವನ�ನ� �ತ�ತಾಯಪ�ರ�ವ�ವಾ�ಿ ಮ����ಲ� �ದರ ಮ�ಲ� ��ಲಿ���ಿಸಿ. ರದ�ದ� ಮಾಡಲ� <ESC> �ನ�ನ� "
 "�ತ�ತಿ."
@@ -1970,8 +1979,10 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"�ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�\" ಸ�ವಾದದಲ�ಲಿ ಪ�ರ���ರಾ��ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� ವಿಸ�ತರಿಸ�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "ನಿ�ವಾದಲ�ಲಿ, \"�ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�\" ಸ�ವಾದದಲ�ಲಿ ಸ�ವಯ�ಪ�ರ�ಣ��ಳಿ��ಯ� ಲಭ�ಯವಿರ�ತ�ತದ�."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"ನಿ�ವಾದಲ�ಲಿ, \"�ನ�ವಯವನ�ನ� �ಲಾಯಿಸ�\" ಸ�ವಾದದಲ�ಲಿ ಸ�ವಯ�ಪ�ರ�ಣ��ಳಿ��ಯ� ಲಭ�ಯವಿರ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -2079,7 +2090,8 @@ msgstr ""
 "ತಾನಾ�ಿಯ� ಮ����ಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "ನಿ�ವಾ�ಿದ�ದಲ�ಲಿ, ಬಳ��ದಾರನ� ತ�ರ�ಸ���ವನ�ನ� ��ದ� �ರ�ಭ�ದ ಮ�ಲ� ���ಡ�ಯ�ದಾ� �ದ� ಹ�ಲ��� "
 "ಮಾಡಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
@@ -2132,7 +2144,8 @@ msgstr "ದಸ�ತಾವ����ಳನ�ನ�, �ಡತ��ಶ�ಳ
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "�ಣ�ತ�ರ�ಯ ���ರಿ�� ಹಾ�� ವರ�ತನ�ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನ�ರವನ�ನ� ಪಡ�ಯಿರಿ, �ಥವ ನಿರ��ಮಿಸಿ"
+msgstr ""
+"�ಣ�ತ�ರ�ಯ ���ರಿ�� ಹಾ�� ವರ�ತನ�ಯನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನ�ರವನ�ನ� ಪಡ�ಯಿರಿ, �ಥವ ನಿರ��ಮಿಸಿ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 msgid "Applications"
@@ -2654,7 +2667,8 @@ msgstr "�ಲಾಯಿಸ�ವ ಸ�ವಾದವ� ��ಡ�ಬ�ದಿ
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
-msgstr "����� ವಾ��ಯ���� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ಹ�ಸರಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಲ� � ���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ���ಿಸಿ."
+msgstr ""
+"����� ವಾ��ಯ���� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ಹ�ಸರಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಲ� � ���ಡಿಯನ�ನ� ��ಲಿ���ಿಸಿ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -3243,7 +3257,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲà³? à²?à²?ದà³? à²?ನà³?ವಯ IID ಯನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸಿ"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "�ನ�ವಯದ �ದ�ಯತ��ಳನ�ನ� ಶ��ರಿಸಿಡಲ� ��ದ� gconf ಸ�ಥಳವನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
@@ -3251,7 +3266,8 @@ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "�ನ�ವಯದ �ರ�ಭಿ� �ಾತ�ರವನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ (xx-�ಿ���ದಾದ, ಮಧ�ಯಮ, ದ�ಡ�ಡದಾದ �ತ�ಯಾದಿ)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "�ನ�ವಯದ �ರ�ಭಿ� ವಾಲಿ��ಯನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ (ಮ�ಲ�, ��ಳ��, �ಡ �ಥವ ಬಲ)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
@@ -3307,6 +3323,22 @@ msgstr "�ಪ�ಲ���(_A):"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ ��ಶ(_P):"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+msgid "Available"
+msgstr "ಲಭ�ಯ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Busy"
+msgstr "�ಾರ�ಯನಿರತ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "My Account"
+msgstr "ನನ�ನ �ಾತ�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+msgid "Switch User"
+msgstr "ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ಬದಲಿಸ�"
+
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr ""
 #~ "ನಿ�ವ��ದಾದಲ�ಲಿ, ಸಮಯವನ�ನ� �ಾ�ತಿ� ನಿರ�ದ�ಶಾ���ಳನ�ನ� �ಳ���ಡ�ತಹ �ಾಲ ವಲಯದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸ�."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 672e86d..82f1c0e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:11+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:15+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
@@ -1916,7 +1917,8 @@ msgstr "컴��"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "ì?´ ì»´í?¨í?°ì??ì?? ì ?ê·¼ ê°?ë?¥í?? 모ë?  ë¡?컬 ë°? ì??격 ë??ì?¤í?¬ì?? í?´ë??를 ì°¾ì?? ë´?ë??ë?¤"
+msgstr ""
+"ì?´ ì»´í?¨í?°ì??ì?? ì ?ê·¼ ê°?ë?¥í?? 모ë?  ë¡?컬 ë°? ì??격 ë??ì?¤í?¬ì?? í?´ë??를 ì°¾ì?? ë´?ë??ë?¤"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -2072,7 +2074,8 @@ msgid ""
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "ì? í??릿ì?? 구í?? ID - ì??를 ë?¤ì?´ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". ì?´\n"
-"í?¤ë?? object_type í?¤ê°? \"external-applet\"ì?¼ ê²½ì?°ì??ë§? (í?¹ì?? ì?¤ë?? ë?? \"bonobo-applet\"ì?¼ ê²½ì?°ì??) ì??미ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
+"í?¤ë?? object_type í?¤ê°? \"external-applet\"ì?¼ ê²½ì?°ì??ë§? (í?¹ì?? ì?¤ë?? ë?? \"bonobo-"
+"applet\"ì?¼ ê²½ì?°ì??) ì??미ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2122,7 +2125,10 @@ msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 "object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr "ì?´ í?¨ë?? ì?¤ë¸?ì ?í?¸ì?? ì¢?ë¥?.  ê°?ë?¥í?? ê°?ì?? - \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", \"separator\"ì??ë??ë?¤."
+msgstr ""
+"ì?´ í?¨ë?? ì?¤ë¸?ì ?í?¸ì?? ì¢?ë¥?.  ê°?ë?¥í?? ê°?ì?? - \"drawer-object\", \"menu-object\", "
+"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
+"\"separator\"ì??ë??ë?¤."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -3027,6 +3033,22 @@ msgstr ""
 "í?¨ë??ì?? ì?­ì ?í??ë©´, í?¨ë??ê³¼ ê·¸ ì??ì?? ì?¤ì ?ì??\n"
 "ì??ì?´ë²?립ë??ë?¤."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "ë??í?? ê°?ë?¥"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "�른 �무 �"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "ë?´ ê³?ì ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "ì?¬ì?©ì?? ë°?꾸기"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "ì??ì?¤í?? ì??ê°? ì?¤ì ?..."
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3ca1d72..e150ed6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -3258,6 +3258,22 @@ msgstr ""
 "Pašalinus skydelį, jis ir jo parametrai\n"
 "prarandami."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+msgid "Busy"
+msgstr "UžsiÄ?mÄ?s (-usi)"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+msgid "My Account"
+msgstr "Mano paskyra"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotojÄ?"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Laikrodžio įtaisų gamykla"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d4b85cd..11a0fd6 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
 "versions."
 msgstr ""
 "KopÅ¡ GNOME 2.22 Å¡Ä« atslÄ?ga ir norakstÄ«ta kopÅ¡ tiek izmantots iekÅ¡Ä?jais laika "
-"konfigurÄ?Å¡anas rÄ«ks. Å Ä« shÄ?ma ir saglabÄ?ta, lai nodroÅ¡inÄ?tu savietojamÄ«bu "
-"ar vecÄ?kÄ?m versijÄ?m."
+"konfigurÄ?Å¡anas rÄ«ks. Å Ä« shÄ?ma ir saglabÄ?ta, lai nodroÅ¡inÄ?tu savietojamÄ«bu ar "
+"vecÄ?kÄ?m versijÄ?m."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -543,9 +543,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga nosaka, kÄ?du laika formÄ?tu lietot pulksteÅ?a sÄ«kiletotnÄ?, kad kÄ? "
-"formÄ?ts ir norÄ?dÄ«ts \"pielÄ?gots\". JÅ«s varat lietot konvertÄ?cijas apzÄ«mÄ?tÄ?jus, "
-"lai iegÅ«tu ar strftime() savietojamu formÄ?tu. Papildus informÄ?ciju "
-"meklÄ?jiet strftime() dokumentÄ?cijÄ?."
+"formÄ?ts ir norÄ?dÄ«ts \"pielÄ?gots\". JÅ«s varat lietot konvertÄ?cijas "
+"apzÄ«mÄ?tÄ?jus, lai iegÅ«tu ar strftime() savietojamu formÄ?tu. Papildus "
+"informÄ?ciju meklÄ?jiet strftime() dokumentÄ?cijÄ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -559,13 +559,13 @@ msgid ""
 "the custom_format key."
 msgstr ""
 "Å is elements nosaka kÄ?ds laika formÄ?ts tiks lietots pulksteÅ?a sÄ«klietotnÄ?. "
-"IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"12-stundu\", \"24-stundu\", \"interneta\", \"UNIX\" un "
-"\"pielÄ?gots\". Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir iestatÄ«ta uz \"interneta\", pulkstenis rÄ?dÄ«s "
-"interneta laiku, kurÄ? sistÄ?ma dienu sadala 1000 \"pulsos\". Å ajÄ? laika sistÄ?mÄ? "
-"nav laika joslu un laiks visiem ir vienÄ?ds. Ja ir izvÄ?lÄ?ts \"UNIX\" laiks, "
-"tad pulkstenis rÄ?dÄ«s sekunžu skaitu kopÅ¡ 1970-01-01. Ja ir norÄ?dÄ«ts, ka "
-"laika formÄ?ts bÅ«s kÄ?ds \"pielÄ?gots\", tad laiks tiks attÄ?lots atbilstoÅ¡i cita "
-"formÄ?ta tipa laukÄ? ievadÄ«tajÄ?m vÄ?rtÄ«bÄ?m."
+"IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"12-stundu\", \"24-stundu\", \"interneta\", \"UNIX\" "
+"un \"pielÄ?gots\". Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir iestatÄ«ta uz \"interneta\", pulkstenis "
+"rÄ?dÄ«s interneta laiku, kurÄ? sistÄ?ma dienu sadala 1000 \"pulsos\". Å ajÄ? laika "
+"sistÄ?mÄ? nav laika joslu un laiks visiem ir vienÄ?ds. Ja ir izvÄ?lÄ?ts \"UNIX\" "
+"laiks, tad pulkstenis rÄ?dÄ«s sekunžu skaitu kopÅ¡ 1970-01-01. Ja ir norÄ?dÄ«ts, "
+"ka laika formÄ?ts bÅ«s kÄ?ds \"pielÄ?gots\", tad laiks tiks attÄ?lots atbilstoÅ¡i "
+"cita formÄ?ta tipa laukÄ? ievadÄ«tajÄ?m vÄ?rtÄ«bÄ?m."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
-"Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir patiesa, \"Logu saraksts\" parÄ?dÄ«s visus logus no visÄ?m darba "
-"vietÄ?m. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tas parÄ?dÄ«s logus tikai no paÅ¡reizÄ?jÄ?s "
+"Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir patiesa, \"Logu saraksts\" parÄ?dÄ«s visus logus no visÄ?m "
+"darba vietÄ?m. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tas parÄ?dÄ«s logus tikai no paÅ¡reizÄ?jÄ?s "
 "darbvirsmas."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
@@ -1020,12 +1020,14 @@ msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot num_rows vÄ?rtÄ«bu Darba vietu pÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_workspace_names vÄ?rtÄ«bu Darba vietu pÄ?rslÄ?gam: %s\n"
+msgstr ""
+"Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_workspace_names vÄ?rtÄ«bu Darba vietu pÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_all_workspaces vÄ?rtÄ«bu Darba vietu PÄ?rslÄ?gam: %s\n"
+msgstr ""
+"Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_all_workspaces vÄ?rtÄ«bu Darba vietu PÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1639,9 +1641,9 @@ msgid ""
 "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 "panel."
 msgstr ""
-"LoÄ£iskais karodziÅ?Å¡, kas nosaka, vai lietotÄ?ja iepriekÅ¡Ä?jÄ? konfigurÄ?cija no "
-"/apps/panel/profiles/default ir pÄ?rkopÄ?ta uz jauno atraÅ¡anÄ?s vietu "
-"/apps/panel."
+"LoÄ£iskais karodziÅ?Å¡, kas nosaka, vai lietotÄ?ja iepriekÅ¡Ä?jÄ? konfigurÄ?cija no /"
+"apps/panel/profiles/default ir pÄ?rkopÄ?ta uz jauno atraÅ¡anÄ?s vietu /apps/"
+"panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -1667,8 +1669,8 @@ msgid ""
 "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
 "Paneļa objektu ID saraksts. Katrs ID identificÄ? atseviÅ¡Ä·u objektu "
-"(palaidÄ?ju, pogu vai izvÄ?lni/joslu). Katra objekta iestatÄ«jumi glabÄ?jas "
-"/apps/panel/objects/$(id)."
+"(palaidÄ?ju, pogu vai izvÄ?lni/joslu). Katra objekta iestatÄ«jumi glabÄ?jas /"
+"apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1732,8 +1734,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SÄ«klietotÅ?u ID saraksts, kuras panelis ignorÄ?s. Å Ä?di jÅ«s varat panÄ?kt, ka "
 "zinÄ?mas sÄ«klietotnes netiek ielÄ?dÄ?tas un neparÄ?dÄ?s izvÄ?lnÄ?s. PiemÄ?ram, lai "
-"atslÄ?gtu mini komandrindas sÄ«klietotni, pievienojiet sarakstam "
-"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Lai izmaiÅ?as stÄ?tos spÄ?kÄ?, nepiecieÅ¡ams "
+"atslÄ?gtu mini komandrindas sÄ«klietotni, pievienojiet sarakstam 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet'. Lai izmaiÅ?as stÄ?tos spÄ?kÄ?, nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rstartÄ?t paneli."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
@@ -2064,8 +2066,8 @@ msgid ""
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
 "Å Ä«s pogas piedÄ?vÄ?tÄ?s darbÄ«bas. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"saslÄ?gt\", \"beigt "
-"darbu\", \"palaist\", \"meklÄ?t\" un \"ekrÄ?nattÄ?ls\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, "
-"ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"action-applet\"."
+"darbu\", \"palaist\", \"meklÄ?t\" un \"ekrÄ?nattÄ?ls\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la "
+"vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"action-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2140,8 +2142,8 @@ msgid ""
 "\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "Å Ä« paneļa objekta tips. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" "
-"un \"separator\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" un \"separator\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -2151,9 +2153,9 @@ msgid ""
 "\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga ir novecojusi, jo notiek migrÄ?Å¡ana uz jaunu sÄ«klietoÅ?u "
-"bibliotÄ?ku. Bonobo implementÄ?cijas sÄ«klietotnes ID - piem. "
-"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja object_type "
-"vÄ?rtÄ«ba ir \"bonobo-applet\"."
+"bibliotÄ?ku. Bonobo implementÄ?cijas sÄ«klietotnes ID - piem. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba "
+"ir \"bonobo-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2405,7 +2407,8 @@ msgstr "Palaidīs komandu: '%s'"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "PalaiÅ¡anas logÄ? norÄ?dÄ«tajam URI saraksta formÄ?ts (%d) vai garums (%d) nav "
+msgstr ""
+"PalaiÅ¡anas logÄ? norÄ?dÄ«tajam URI saraksta formÄ?ts (%d) vai garums (%d) nav "
 "pareizs\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
@@ -2742,10 +2745,9 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Ja patiess, x un x_right atslÄ?gas tiek ignorÄ?tas un panelis atrodas ekrÄ?na "
-"x-ass centrÄ?. Ja paneļa izmÄ?ri tiek mainÄ«ti, tas tik un tÄ? atradÄ«sies ekrÄ?na "
-"centrÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? x un x_right vÄ?rtÄ«bas nosaka paneļa atraÅ¡anÄ?s "
-"vietu."
+"Ja patiess, x un x_right atslÄ?gas tiek ignorÄ?tas un panelis atrodas ekrÄ?na x-"
+"ass centrÄ?. Ja paneļa izmÄ?ri tiek mainÄ«ti, tas tik un tÄ? atradÄ«sies ekrÄ?na "
+"centrÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? x un x_right vÄ?rtÄ«bas nosaka paneļa atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -2919,10 +2921,10 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Paneļa atraÅ¡anÄ?s vieta. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"top\", \"bottom\", \"left\", "
-"\"right\". IzvÄ?rstÄ? stÄ?voklÄ« Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka pie kuras ekrÄ?na malas "
-"atradÄ«sies attiecÄ«gais panelis. NeizvÄ?rstÄ? stÄ?voklÄ« starpÄ«ba starp \"top\" un "
-"\"bottom\" nav Ä«paÅ¡i liela - abas tÄ?s norÄ?da, ka konkrÄ?tais panelis ir "
+"Paneļa atraÅ¡anÄ?s vieta. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". IzvÄ?rstÄ? stÄ?voklÄ« Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka pie kuras ekrÄ?na malas "
+"atradÄ«sies attiecÄ«gais panelis. NeizvÄ?rstÄ? stÄ?voklÄ« starpÄ«ba starp \"top\" "
+"un \"bottom\" nav Ä«paÅ¡i liela - abas tÄ?s norÄ?da, ka konkrÄ?tais panelis ir "
 "horizontÄ?ls - taÄ?u tik un tÄ? sniedz mums vÄ?rtÄ«gu informÄ?ciju, kÄ? vajadzÄ?tu "
 "uzvesties dažiem paneļa objektiem."
 
@@ -2932,8 +2934,8 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Ä?trums, kÄ?dÄ? bÅ«tu jÄ?notiek paneļa animÄ?cijÄ?m. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"slow\", "
-"\"medium\" un \"fast\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja ir aktivizÄ?tas "
+"Ä?trums, kÄ?dÄ? bÅ«tu jÄ?notiek paneļa animÄ?cijÄ?m. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"slow"
+"\", \"medium\" un \"fast\". Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja ir aktivizÄ?tas "
 "animÄ?cijas (enable_animations = true)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
@@ -2957,9 +2959,9 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"KÄ?du fona tipu vajadzÄ?tu lietot Å¡im panelim. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"gtk\" - "
-"GTK+ noklusÄ?tÄ? vÄ?rtÄ«ba, \"color\" - tiks lietota krÄ?sas lauka vÄ?rtÄ«ba, \"image\" "
-"- tiks lietots attÄ?ls uz ko norÄ?da fona attÄ?la lauka vÄ?rtÄ«ba."
+"KÄ?du fona tipu vajadzÄ?tu lietot Å¡im panelim. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"gtk\" "
+"- GTK+ noklusÄ?tÄ? vÄ?rtÄ«ba, \"color\" - tiks lietota krÄ?sas lauka vÄ?rtÄ«ba, "
+"\"image\" - tiks lietots attÄ?ls uz ko norÄ?da fona attÄ?la lauka vÄ?rtÄ«ba."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid ""
@@ -3061,6 +3063,22 @@ msgstr ""
 "DzÄ?Å¡ot paneli, tiek zaudÄ?ti arÄ« \n"
 "visi tÄ? iestatÄ«jumi."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "AizÅ?emts"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Mans konts"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ju"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "P_ar"
 
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ab9f371..a238ddd 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-22 06:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 12:26+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
@@ -912,7 +913,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "मास�या�� �न�म�शनात�ल �����"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "�र� �सल�यास, �भ�याप����वर मास�ळ��� फिरत� �ित�र दिस�न य��ल."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
@@ -1006,7 +1008,8 @@ msgstr "प�ल स���"
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
-msgstr "�िड��या��� स��� सर�व �िड��या�स ब�ना���या स�� स�वर�पात दा�वत� �णि त�यावर�न स��ार �र� द�त�."
+msgstr ""
+"�िड��या��� स��� सर�व �िड��या�स ब�ना���या स�� स�वर�पात दा�वत� �णि त�यावर�न स��ार �र� द�त�."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1132,13 +1135,16 @@ msgstr "वर��स�प�स� स�व��र�र�ता num_row
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "वर��स�प�स� स�व��र�र�ता display_workspace_names म�ल�य ल�ड �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"वर��स�प�स� स�व��र�र�ता display_workspace_names म�ल�य ल�ड �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "वर��स�प�स� स�व��र�र�ता display_all_workspaces म�ल�य ल�ड �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s\n"
+msgstr ""
+"वर��स�प�स� स�व��र�र�ता display_all_workspaces म�ल�य ल�ड �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 msgid "Workspace Switcher"
@@ -1200,7 +1206,8 @@ msgstr "�ार�यस�थळा�� नाव� दा�वा"
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
-msgstr "�र� �सल�यास, �ार�य��ष�त�रा�� ब�ण सर�व �ार�य��ष�त�र दा�व�ल. �न�यथा ��वळ �ाल� �ार�य��ष�त�र दा�व�ल."
+msgstr ""
+"�र� �सल�यास, �ार�य��ष�त�रा�� ब�ण सर�व �ार�य��ष�त�र दा�व�ल. �न�यथा ��वळ �ाल� �ार�य��ष�त�र दा�व�ल."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1245,7 +1252,8 @@ msgstr "ल�ड�र�ता �पल�� IID निर�द�श�त
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "�पल�� प�राधान�यता ��यात स��य�त �राय�� त� gconf स�थान निर�द�श�त �रा"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
@@ -1255,7 +1263,8 @@ msgstr "�पल���� प�रार�भ�� ��ार निर
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "�पल���� प�रार�भ�� दिशा निर�द�श�त �रा (शिर�ष, तळ, डाव� �ि�वा ��व�)"
 
 #: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
@@ -1641,7 +1650,8 @@ msgstr "स�थर: %s,  स��र�य: %s"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:637
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "हलवण�यासाठ� डाव�/��व�, �ालविण�या�र�ता स�प�स, स�तब�ध �र�ता 'p', बाह�र पडण�या�र�ता 'q'"
+msgstr ""
+"हलवण�यासाठ� डाव�/��व�, �ालविण�या�र�ता स�प�स, स�तब�ध �र�ता 'p', बाह�र पडण�या�र�ता 'q'"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -1938,7 +1948,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "मदत दस�ताव�� दा�वण� �श��य"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "�न�प�रय��ात�न �बरदस�त�न� बाह�र पडण�यासाठ� �िड��वर ��लि� �रा. रद�द �रण�यासाठ� <ESC> "
 "दाबा."
@@ -2004,7 +2015,8 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "\"Run Application\" या स�वादामध�य� �ार�य��रम स��� विस�तारित �रा"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr "�र� �सल�यास, \"Run Application\" या स�वादामध�य� स�वय�प�र�णता �पलब�ध ��ल� �ात�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
@@ -2111,7 +2123,8 @@ msgid ""
 msgstr "�र� �सल�यास, �पय���त�यान� प�र��ष�प�ावर ��लि� ��ल� �सता �प�पा �प��प ब�द ��ला �ा�ल."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr "�र� �सल�यास, �पय���त�यान� वर�न मा�स फिरवला �सता प�र��ष�प� प�र�ाशमान ��ला �ात�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
@@ -2365,7 +2378,9 @@ msgstr "शिर�षस�थर�य प�लावर�ल �ळ��
 msgid ""
 "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr "�पल���� ला���रण ID - �.दा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". object_type �ि \"bonobo-applet\" �सल�यावर� ह� �ि स�ब�धित ठरत�."
+msgstr ""
+"�पल���� ला���रण ID - �.दा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". object_type �ि "
+"\"bonobo-applet\" �सल�यावर� ह� �ि स�ब�धित ठरत�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2428,8 +2443,8 @@ msgid ""
 "\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
 "या �ि�ा वापर �त�ता ह�त नाह�, �प�ल��स� �र�ता नव�न ला�ब�रर��र�ता स�थाना�तरन �रत �ह�. "
-"�पल���� Bonobo ला���रण ID - �.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
-"object_type �ि \"bonobo-applet\" �सल�यावर� ह� �ि स�ब�धित ठरत�."
+"�पल���� Bonobo ला���रण ID - �.दा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type �ि "
+"\"bonobo-applet\" �सल�यावर� ह� �ि स�ब�धित ठरत�."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2647,7 +2662,8 @@ msgstr "�द�श स�र� �र�ल: '%s'"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ालवा स�वाद मध�य� ������ स�वर�प (%d) �ि�वा ला�ब� (%d) �सल�याम�ळ� URI स��� व�ळण�यात �ल�\n"
+msgstr ""
+"�ालवा स�वाद मध�य� ������ स�वर�प (%d) �ि�वा ला�ब� (%d) �सल�याम�ळ� URI स��� व�ळण�यात �ल�\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -3218,3 +3234,18 @@ msgstr ""
 "��व�हा प�ल नष�� ��ल� �ात�, त�व�हा प�ल व त�या��या\n"
 "स�र�ना नष�� ह�तात."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�पलब�ध"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "व�यस�त"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "मा�� �ात�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "�पय���ता बदला"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5010f42..fa090e4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2701,3 +2701,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Panelet og alle dets innstillinger vil\n"
 "gå tapt hvis du sletter det."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Min konto"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Bytt bruker"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 47aad25..954ac2f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2777,6 +2777,22 @@ msgstr ""
 "Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
 "en de instellingen ervan verloren."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Mijn account"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gebruiker wisselen"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "I_nfo"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 64ab6ff..1f93e7f 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.28.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 20:47+0100\n"
 "Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
@@ -578,7 +578,8 @@ msgstr "Dersom sett til sann, utvid avtalelista i kalendervindauget."
 #
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista over fødselsdagar i kalendervindauget."
+msgstr ""
+"Dersom sett til sann, utvid lista over fødselsdagar i kalendervindauget."
 
 #
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
@@ -593,7 +594,8 @@ msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista med oppgåver i kalendervindauget."
 #
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Dersom sett til sann, utvid lista med vêrinformasjon i kalendervindauget."
+msgstr ""
+"Dersom sett til sann, utvid lista med vêrinformasjon i kalendervindauget."
 
 # panel/gnome-panel-properties.c:635
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
@@ -717,11 +719,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne nøkkelen styrer timeformatet klokkeprogrammet brukar. Moglege verdiar "
 "er «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» og «custom». Dersom verdien er "
-"«internet», vil klokka visa internettid. Internettidssystemet deler dagen inn "
-"i 1000 «slag». Det er ingen tidssonar i dette systemet, så tida vert den same "
-"over heile verda. Dersom verdien er «unix», vil klokka visa tida i sekund "
-"sidan Epoch, dvs. fyrste januar 1970. Dersom verdien er «custom», vil klokka "
-"visa tida etter formatet i nøkkelen «custom_format»."
+"«internet», vil klokka visa internettid. Internettidssystemet deler dagen "
+"inn i 1000 «slag». Det er ingen tidssonar i dette systemet, så tida vert den "
+"same over heile verda. Dersom verdien er «unix», vil klokka visa tida i "
+"sekund sidan Epoch, dvs. fyrste januar 1970. Dersom verdien er «custom», vil "
+"klokka visa tida etter formatet i nøkkelen «custom_format»."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -1061,7 +1063,8 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "Bilete i animasjonen til fisken"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Dersom set til sann, vert animasjonen til fisken vist rotert på loddrette "
 "panel."
@@ -1354,7 +1357,8 @@ msgstr "Feil ved lasting av num_rows-verdien for arbeidsområdeskiftaren: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Feil ved lasting av display_workspace_names-verdien for "
 "arbeidsområdeskiftaren: %s\n"
@@ -1756,8 +1760,8 @@ msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:633
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Venstre/høgre for å flytta, mellomrom for å skyta, «p» for å pausa, «q» for å "
-"avslutta"
+"Venstre/høgre for å flytta, mellomrom for å skyta, «p» for å pausa, «q» for "
+"Ã¥ avslutta"
 
 #
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
@@ -2117,7 +2121,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokument"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Klikk på eit vindauge for å tvinga det programmet til å avslutta. Trykk "
 "<ESC> for å avbryta."
@@ -2197,8 +2202,8 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Dersom set til sann, vert lista over kjente program i «Køyr program»-dialogen "
-"utvida. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen "
+"Dersom set til sann, vert lista over kjente program i «Køyr program»-"
+"dialogen utvida. Denne nøkkelen er berre relevant dersom nøkkelen "
 "«enable_program_list» er sann."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
@@ -2305,7 +2310,8 @@ msgstr ""
 "klikkar på ein oppstartar i henne."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "Dersom set til sann, vert oppstartarane framheva når musepeikaren går over "
 "dei."
@@ -3431,13 +3437,13 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Plasseringa av panelet. Moglege verdiar er «top», «bottom», «left» og «right». I "
-"utvida modus styrer nøkkelen kva for ein kant av skjermen panelet er på. I "
-"ikkje-utvida modus er skilnaden mellom «top» og «bottom» mindre vesentleg, "
-"begge er vassrette panel. Men dei to vala kan framleis gje nyttige vink om "
-"korleis somme panelobjekt skal te seg. T.d. vil eit panel som har «top» opna "
-"menyane sine under panelet, medan eit panel som har «bottom» vil opna menyane "
-"sine over panelet."
+"Plasseringa av panelet. Moglege verdiar er «top», «bottom», «left» og "
+"«right». I utvida modus styrer nøkkelen kva for ein kant av skjermen panelet "
+"er på. I ikkje-utvida modus er skilnaden mellom «top» og «bottom» mindre "
+"vesentleg, begge er vassrette panel. Men dei to vala kan framleis gje "
+"nyttige vink om korleis somme panelobjekt skal te seg. T.d. vil eit panel "
+"som har «top» opna menyane sine under panelet, medan eit panel som har "
+"«bottom» vil opna menyane sine over panelet."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -3470,10 +3476,10 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"Kva slags bakgrunn dette panelet skal ha. Moglege verdiar er «gtk», som tyder "
-"at standardbakgrunnen til GTK+ skal brukast, «color», som tyder at fargen i "
-"nøkkelen «color» skal brukast til bakgrunnsfarge, eller «image», som tyder at "
-"biletet oppgjeve i nøkkelen «image» skal brukast til bakgrunn."
+"Kva slags bakgrunn dette panelet skal ha. Moglege verdiar er «gtk», som "
+"tyder at standardbakgrunnen til GTK+ skal brukast, «color», som tyder at "
+"fargen i nøkkelen «color» skal brukast til bakgrunnsfarge, eller «image», "
+"som tyder at biletet oppgjeve i nøkkelen «image» skal brukast til bakgrunn."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid ""
@@ -3606,7 +3612,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Oppgje ein panelprogram-ID å lasta"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 "Oppgje ei GConf-plassering der innstillinga til panelprogrammet skal lagrast"
 
@@ -3619,7 +3626,8 @@ msgstr ""
 # TRN: Dette er plasseringar, ikkje retningar.
 # :37
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Oppgje startplasseringa til panelet (topp, botn, venstre eller høgre)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
@@ -3683,6 +3691,18 @@ msgstr "P_anelprogram:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Plassering av _innstillingar"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:91
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:95
+msgid "Busy"
+msgstr "Oppteken"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:121
+msgid "Switch User"
+msgstr "Byt brukar"
+
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr "Dersom set til sann, vis tida i Universal Coordinated Timezone."
 
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d736765..24a2c34 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 21:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 07:58+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
@@ -266,8 +266,7 @@ msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>ਸ਼ਹਿਰ, ��ਤਰ, �ਾ� ਦ�ਸ਼ ਨਾ� ਲਿ�� �ਤ� ਤਦ ਪ�ਪ�ੱਪ ਲਿਸ� ਤ�� �ਭਰਦਾ ��ਣ�।<"
-"/i></small>"
+"<small><i>ਸ਼ਹਿਰ, ��ਤਰ, �ਾ� ਦ�ਸ਼ ਨਾ� ਲਿ�� �ਤ� ਤਦ ਪ�ਪ�ੱਪ ਲਿਸ� ਤ�� �ਭਰਦਾ ��ਣ�।</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -510,8 +509,7 @@ msgid ""
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
 msgstr ""
-"�ਸ ��ੰ�� ਦਾ �ਨ�ਮ 2.22 ਵਿ� 'ਫਾਰਮ��' ��ੰ�� ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਵਰਤ�� ਬੰਦ ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� "
-"ਵਰ�ਨਾ� ਦ� �ਰ�� "
+"�ਸ ��ੰ�� ਦਾ �ਨ�ਮ 2.22 ਵਿ� 'ਫਾਰਮ��' ��ੰ�� ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਵਰਤ�� ਬੰਦ ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� ਵਰ�ਨਾ� ਦ� �ਰ�� "
 "ਰੱ�� �� ਹ�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
@@ -519,8 +517,7 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਨ�ਮ ੨.੨੮ ਵਿੱ� �ਾ�ਮ-�਼�ਨ ਲ� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� ਵਰ�ਨਾ� ਦ� "
-"�ਰ�� ਰੱ�� �� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਨ�ਮ ੨.੨੮ ਵਿੱ� �ਾ�ਮ-�਼�ਨ ਲ� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� ਵਰ�ਨਾ� ਦ� �ਰ�� ਰੱ�� �� "
 "ਹ�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
@@ -528,8 +525,7 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"�ਸ ��ੰ�� ਦਾ �ਨ�ਮ ੨.੬ ਵਿ� 'ਫਾਰਮ��' ��ੰ�� ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਵਰਤ�� ਬੰਦ ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� "
-"ਵਰ�ਨਾ� ਦ� �ਰ�� ਰੱ�� "
+"�ਸ ��ੰ�� ਦਾ �ਨ�ਮ ੨.੬ ਵਿ� 'ਫਾਰਮ��' ��ੰ�� ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਵਰਤ�� ਬੰਦ ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਰਾਣ� ਵਰ�ਨਾ� ਦ� �ਰ�� ਰੱ�� "
 "�� ਹ�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
@@ -539,10 +535,8 @@ msgid ""
 "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 "information."
 msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ��� ਦ� �ਪਲਿ� ਰਾਹ�� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਫਾਰਮ�� ਨ�ੰ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਫਾਰਮ�� "
-"��ੰ�� ਨ�ੰ \"ਸ�ਧ\" "
-"�ੱਤ� ਦੱਸਿ� �ਾ�ਦਾ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ੱ� �ਾਸ ਫਾਰਮ�� ਲ�ਣ ਲ� strftime() ਰਾਹ�� ਤਬਦ�ਲ� ਸਮ� "
-"ਸ�ਦ� ਹ�। ਹ�ਰ "
+"�ਹ ��ੰ�� ��� ਦ� �ਪਲਿ� ਰਾਹ�� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਫਾਰਮ�� ਨ�ੰ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਫਾਰਮ�� ��ੰ�� ਨ�ੰ \"ਸ�ਧ\" "
+"�ੱਤ� ਦੱਸਿ� �ਾ�ਦਾ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ੱ� �ਾਸ ਫਾਰਮ�� ਲ�ਣ ਲ� strftime() ਰਾਹ�� ਤਬਦ�ਲ� ਸਮ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਹ�ਰ "
 "ਵਧ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� strftime() ਵ���।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
@@ -556,16 +550,11 @@ msgid ""
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
 msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ��� ਦ� �ਪਲਿ� ਲ� �ੰ�� ਦਾ ਫਾਰਮ�� ਨ�ੰ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ "
-"\"12-�ੰ��\", \"24-�ੰ��"
-"\", \"�ੰ�ਰਨ��\",\"ਯ�ਨ��ਸ\" �ਾ� \"ਪਸੰਦ�ਦਾ\"। ���ਰ \"�ੰ�ਰਨ��\" ��ਣਿ� ਤਾ� "
-"�ੰ�ਰਨ�� ਸਮਾ� ਵ��ਾ�� "
-"�ਾਵ��ਾ , �ੰ�ਰਨ�ੱ� ਦਿਨ ਨ�ੰ 1000 \"ਬ��ਸ\" ਵਿੱ� ਵੰਡਦਾ ਹ�, �ਿ��ਿ �ਸ ਵਿ� ��� "
-"ਸਮਾ�-��ਤਰ ਨਹ� ਹ�, "
-"�ਸ �ਰ�� ਸਾਰ� ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਮਾ� �ੱ� ਹ� ਹ�। �� \"ਯ�ਨ��ਸ\" ��ਣਿ� ਤਾ� ��� ਸ਼�ਰ��ਤ ਤ� "
-"(ਯ�ਨ��ਸ ਦ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ "
-"ਤ� 1970-01-01) ਸਮਾ� ਸ�ਿੰ� ਵਿ� ਸਮਾ� ਵ��ਾਵ��ਾ। ���ਰ \"ਪਸੰਦ�ਦਾ\" ��ਣਿ� ਤਾ� "
-"ਪਸੰਦ�ਦਾ ਫਾਰਮ��-"
+"�ਹ ��ੰ�� ��� ਦ� �ਪਲਿ� ਲ� �ੰ�� ਦਾ ਫਾਰਮ�� ਨ�ੰ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"12-�ੰ��\", \"24-�ੰ��"
+"\", \"�ੰ�ਰਨ��\",\"ਯ�ਨ��ਸ\" �ਾ� \"ਪਸੰਦ�ਦਾ\"। ���ਰ \"�ੰ�ਰਨ��\" ��ਣਿ� ਤਾ� �ੰ�ਰਨ�� ਸਮਾ� ਵ��ਾ�� "
+"�ਾਵ��ਾ , �ੰ�ਰਨ�ੱ� ਦਿਨ ਨ�ੰ 1000 \"ਬ��ਸ\" ਵਿੱ� ਵੰਡਦਾ ਹ�, �ਿ��ਿ �ਸ ਵਿ� ��� ਸਮਾ�-��ਤਰ ਨਹ� ਹ�, "
+"�ਸ �ਰ�� ਸਾਰ� ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਮਾ� �ੱ� ਹ� ਹ�। �� \"ਯ�ਨ��ਸ\" ��ਣਿ� ਤਾ� ��� ਸ਼�ਰ��ਤ ਤ� (ਯ�ਨ��ਸ ਦ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ "
+"ਤ� 1970-01-01) ਸਮਾ� ਸ�ਿੰ� ਵਿ� ਸਮਾ� ਵ��ਾਵ��ਾ। ���ਰ \"ਪਸੰਦ�ਦਾ\" ��ਣਿ� ਤਾ� ਪਸੰਦ�ਦਾ ਫਾਰਮ��-"
 "�� ਨਾਲ ਫਾਰਮ�� ਦੱਸ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
@@ -810,8 +799,7 @@ msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਡਾ ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ�ਨ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ� ਨਹ�� ਹ� �ਾ� ਤ�ਸ�� ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ "
-"ਨਹ�� �ਲਾ ਰਹ� ਹ�।"
+"ਤ�ਹਾਡਾ ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ�ਨ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ� ਨਹ�� ਹ� �ਾ� ਤ�ਸ�� ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਨਹ�� �ਲਾ ਰਹ� ਹ�।"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -950,8 +938,7 @@ msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਮੱ�� �ਪਲਿ� ਦ� ਪ��ਸਪ�ਮ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਦ� ਥਾ� ਦਿੱਸਣ ਵਾਲ� ਸ��ਵਤਾ ਦ� ਫਾ�ਲ ਦਾ "
-"ਨਾ� ਤਹਿ "
+"�ਹ ��ੰ�� ਮੱ�� �ਪਲਿ� ਦ� ਪ��ਸਪ�ਮ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਦ� ਥਾ� ਦਿੱਸਣ ਵਾਲ� ਸ��ਵਤਾ ਦ� ਫਾ�ਲ ਦਾ ਨਾ� ਤਹਿ "
 "�ਰਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -963,8 +950,7 @@ msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"ਵਿੰਡ� ਲਿਸ� ਵਿੱ� ��� �ੰਮ ਦ� ਵਿੰਡ� ਦਾ �ਰ�ੱਪ �ਦ�� ਬਣਾ�ਣਾ ਹ�, �ਹ ਦੱਸ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ "
-"ਹਨ \"�ਦ� ਨਹ��\", "
+"ਵਿੰਡ� ਲਿਸ� ਵਿੱ� ��� �ੰਮ ਦ� ਵਿੰਡ� ਦਾ �ਰ�ੱਪ �ਦ�� ਬਣਾ�ਣਾ ਹ�, �ਹ ਦੱਸ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"�ਦ� ਨਹ��\", "
 "\"���\" �ਤ� \"ਹਮ�ਸ਼ਾ\"।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -972,8 +958,7 @@ msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
-"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਿੰਡ� ਲਿਸ� ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦ��� �ਰ��� ਵ��ਾਵ���। ਨਹ�� ਤਾ� "
-"ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
+"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਿੰਡ� ਲਿਸ� ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦ��� �ਰ��� ਵ��ਾਵ���। ਨਹ�� ਤਾ� ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
 "ਵਿ�ਲ��� �ਰ��� ਨ�ੰ ਹ� ਵ��ਿ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -981,8 +966,7 @@ msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ���� ਨਾ ��ਤ� ਵਿੰਡ�, ਨ�ੰ ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਵਿੱ� ਲ� ��। ਨਹ�� ਤਾ� "
-"ਵਿੰਡ� ਦ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
+"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ���� ਨਾ ��ਤ� ਵਿੰਡ�, ਨ�ੰ ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਵਿੱ� ਲ� ��। ਨਹ�� ਤਾ� ਵਿੰਡ� ਦ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
 "ਵਿੱ� �ਲ� �ਾ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1010,8 +994,7 @@ msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਨ�ੰ ਵ��ਾਵ��ਾ। ਨਹ�� ਤਾ� �ਹ "
-"ਸਿਰਫ ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
+"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਨ�ੰ ਵ��ਾਵ��ਾ। ਨਹ�� ਤਾ� �ਹ ਸਿਰਫ ਮ���ਦਾ ਵਰ�ਸਪ�ਸ "
 "ਨ�ੰ ਹ� ਵ��ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1020,10 +1003,8 @@ msgid ""
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦਾ ਨਾ� ਵ� ਨ�ੰ ਵ��ਾਵ��ਾ। ਨਹ� "
-"ਤਾ� �ਹ ਸਿਰਫ "
-"ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਵਿੱ� ਵਿੰਡ� ਨ�ੰ ਹ� ਵ��ਾਵ��ਾ। �ਹ ਸਥਾਪਨ ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਵਿੰਡ� "
-"ਮ�ਨ��ਰ ਮ��ਾਸਿ�� ਹ�ਵ��ਾ।"
+"�� �ਹ ਸਹ� ਹ�, ਤਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਸਾਰ� ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦਾ ਨਾ� ਵ� ਨ�ੰ ਵ��ਾਵ��ਾ। ਨਹ� ਤਾ� �ਹ ਸਿਰਫ "
+"ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਵਿੱ� ਵਿੰਡ� ਨ�ੰ ਹ� ਵ��ਾਵ��ਾ। �ਹ ਸਥਾਪਨ ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਮ��ਾਸਿ�� ਹ�ਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1035,10 +1016,8 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਨ�ੰ �ਿੰਨ�� �ਤਾਰਾ� (ਲ��ਵ� ਰ�ਪ "
-"ਵਿੱ�) �ਾ� �ਾਲਮਾ� "
-"(ਲੰਬ�ਾਰ� ਰ�ਪ ਵਿੱ�) ਵਿੱ� ਵ��ਾਵ�। �ਹ ਸਿਰਫ ਤਾ� ਹ� ਸਹ� ਹ�, ���ਰ "
-"display_all_workspaces "
+"�ਹ ��ੰ�� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸਵਿੱ�ਰ ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਨ�ੰ �ਿੰਨ�� �ਤਾਰਾ� (ਲ��ਵ� ਰ�ਪ ਵਿੱ�) �ਾ� �ਾਲਮਾ� "
+"(ਲੰਬ�ਾਰ� ਰ�ਪ ਵਿੱ�) ਵਿੱ� ਵ��ਾਵ�। �ਹ ਸਿਰਫ ਤਾ� ਹ� ਸਹ� ਹ�, ���ਰ display_all_workspaces "
 "��ੰ�� ਸੱ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1048,20 +1027,16 @@ msgid ""
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"�ਪਲਿ� IIDs ਦ� ਸ��� �ਿਨਾ� ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਰੱਦ �ਰ ਦ�ਵ��ਾ। �ਸਤਰਾ� ਤ�ਸ� ��� �ਪਲਿ�ਾ� ਨ�ੰ "
-"ਮ�ਨ� ਵਿੱ� ਵ��ਣ �ਾ� "
-"ਲ�ਡ ਹ�ਣ ਤ� ਰ�� ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ� �ਿ ਮਿੰਨ� �ਮਾ�ਡਰ �ਪਲਿ� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰਨ ਲ� �ਸ ਸ��� "
-"ਵਿੱ� 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet' ����। �ਸ ਨ�ੰ ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਮ�� ਸ਼�ਰ� �ਰਨਾ "
-"ਪਵ��ਾ।"
+"�ਪਲਿ� IIDs ਦ� ਸ��� �ਿਨਾ� ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਰੱਦ �ਰ ਦ�ਵ��ਾ। �ਸਤਰਾ� ਤ�ਸ� ��� �ਪਲਿ�ਾ� ਨ�ੰ ਮ�ਨ� ਵਿੱ� ਵ��ਣ �ਾ� "
+"ਲ�ਡ ਹ�ਣ ਤ� ਰ�� ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ� �ਿ ਮਿੰਨ� �ਮਾ�ਡਰ �ਪਲਿ� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰਨ ਲ� �ਸ ਸ��� ਵਿੱ� 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' ����। �ਸ ਨ�ੰ ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਮ�� ਸ਼�ਰ� �ਰਨਾ ਪਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"ਪ�ਨਲ ID ਦ� ਲਿਸ� ਹ�। ਹਰ�� ID �ੱ� ਵੱ�ਰ� �ੱਤਲ� ਪ�ਨਲ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦਾ ਹ�। �ਹਨਾ� "
-"ਪ�ਨਲਾ� ਵਿੱ��� ਹਰ�� ਦ� "
+"ਪ�ਨਲ ID ਦ� ਲਿਸ� ਹ�। ਹਰ�� ID �ੱ� ਵੱ�ਰ� �ੱਤਲ� ਪ�ਨਲ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦਾ ਹ�। �ਹਨਾ� ਪ�ਨਲਾ� ਵਿੱ��� ਹਰ�� ਦ� "
 "ਸਥਾਪਨ ਨ�ੰ /apps/panel/toplevels/$(id) ਵਿੱ� ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1074,11 +1049,9 @@ msgid ""
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"ਪ�ਨਲ ��ਾ� ID ਦ� ਲਿਸ� ਹ�। ਹਰ�� ID �ੱ� ਵੱ�ਰ� ਪ�ਨਲ ���ਮ (�ਿਵ�� �ਿ �ੱ� �ਪਲਿ� "
-"ਲਾ��ਰ, "
-"�ਾਰਵਾ� ਬ�ਨ �ਾ� ਮ�ਨ� ਬ�ਨ/ਪੱ��) ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦਾ ਹ�। �ਹਨਾ� ਸਭ ���ਮਾ� ਵਿੱ��� ਹਰ "
-"���ਮ ਦ� ਸਥਾਪਨ "
-"/apps/panel/objects/$(id) ਵਿੱ� ਸੰਭਾਲ� �� ਹ�।"
+"ਪ�ਨਲ ��ਾ� ID ਦ� ਲਿਸ� ਹ�। ਹਰ�� ID �ੱ� ਵੱ�ਰ� ਪ�ਨਲ ���ਮ (�ਿਵ�� �ਿ �ੱ� �ਪਲਿ� ਲਾ��ਰ, �ਾਰਵਾ� "
+"ਬ�ਨ �ਾ� ਮ�ਨ� ਬ�ਨ/ਪੱ��) ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦਾ ਹ�। �ਹਨਾ� ਸਭ ���ਮਾ� ਵਿੱ��� ਹਰ ���ਮ ਦ� ਸਥਾਪਨ /apps/"
+"panel/objects/$(id) ਵਿੱ� ਸੰਭਾਲ� �� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1126,8 +1099,7 @@ msgstr "�� ਸਹ� ਹ� ਤਾ�, ਡਾ�ਲਾ� ਯ��਼ਰ 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ���-ਪ�ਰਨਾ �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ���।"
+msgstr "���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ���-ਪ�ਰਨਾ �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -1135,8 +1107,7 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, \"�ਾਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ\" ਦ� ਸ��� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� � "
-"�ਾ���, �ਦ�� �ਿ "
+"�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, \"�ਾਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ\" ਦ� ਸ��� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� � �ਾ���, �ਦ�� �ਿ "
 "ਡਾ�ਲਾ� ��ੱਲ��ਾ। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ��� ���ਰ enable_program_list ਸਹ�� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -1145,10 +1116,8 @@ msgid ""
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, \"�ਾਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ\" ਦ� ਲਿਸ� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� � "
-"�ਾ��ਾ, �ਦ�� "
-"�ਿ ਡਾ�ਲਾ� ��ੱਲ��ਾ। �� ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਫ�ਲਾ�ਣਾ ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਵ��ਾ� ਡਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ "
-"show_program_list "
+"�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, \"�ਾਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ\" ਦ� ਲਿਸ� \"�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�\" ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� � �ਾ��ਾ, �ਦ�� "
+"�ਿ ਡਾ�ਲਾ� ��ੱਲ��ਾ। �� ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਫ�ਲਾ�ਣਾ ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਵ��ਾ� ਡਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ show_program_list "
 "ਸਵਿੱ� ਨਾਲ �ੰ�ਰ�ਲ ��ਤਾ �ਾ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -1156,8 +1125,7 @@ msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲ� ਨ�ੰ ��� �ਾਰ� ਨ�ੰ ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨ ਵਾਲਾ ਬ�ਨ "
-"ਵਰਤ �� ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� "
+"���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲ� ਨ�ੰ ��� �ਾਰ� ਨ�ੰ ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨ ਵਾਲਾ ਬ�ਨ ਵਰਤ �� ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� "
 "��ਾ�ਤ ਨਹ� ਦ�ਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -1166,10 +1134,8 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ��� ਵ� ਤਬਦ�ਲ� �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸੰਰ�ਨਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਹ���� ਨ�ੰ "
-"ਤਬਦ�ਲ ਨਹ� �ਰਨ "
-"ਦ� ��ਾ�ਤ ਨਹ� ਦ�ਵ��ਾ। ਵੱ�ਰ� �ਪਲਿ�ਾ� ਨ�ੰ ਵੱ�ਰ� ਤ�ਰ ਤ� ਤਾਲਾਬੰਦ �ਰਨਾ ਪਵ��ਾ। ਲਾ�� "
-"�ਰਨ ਲ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ "
+"���ਰ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ��� ਵ� ਤਬਦ�ਲ� �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸੰਰ�ਨਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਹ���� ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ ਨਹ� �ਰਨ "
+"ਦ� ��ਾ�ਤ ਨਹ� ਦ�ਵ��ਾ। ਵੱ�ਰ� �ਪਲਿ�ਾ� ਨ�ੰ ਵੱ�ਰ� ਤ�ਰ ਤ� ਤਾਲਾਬੰਦ �ਰਨਾ ਪਵ��ਾ। ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ "
 "ਮ�� �ਾਲ� �ਰਨ ਪਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -1177,8 +1143,8 @@ msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"�� ਸਹ� ��ਤਾ �ਿ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ��ਾ��� ਦ� �ੱਤ� ਸੰ��ਤ ਦਿਸਣ��। ��ਲ-�ਿੱਪ ਨ�ੰ "
-"ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਲ� GTK+ ਵਿੱ� gtk-enable-tooltips ਰਾਹ�� ਬੰਦ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+"�� ਸਹ� ��ਤਾ �ਿ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ��ਾ��� ਦ� �ੱਤ� ਸੰ��ਤ ਦਿਸਣ��। ��ਲ-�ਿੱਪ ਨ�ੰ ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਲ� GTK+ "
+"ਵਿੱ� gtk-enable-tooltips ਰਾਹ�� ਬੰਦ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Panel ID list"
@@ -1203,8 +1169,7 @@ msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ .desktop ਦ� ਸਥਿਤ� ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ��ਤ� ਨਾਲ ਦੱਸਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� "
-"ਪ�ਰਭਾਵ� ਹ�, �� "
+"ਫਾ�ਲ .desktop ਦ� ਸਥਿਤ� ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ��ਤ� ਨਾਲ ਦੱਸਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� ਪ�ਰਭਾਵ� ਹ�, �� "
 "object_type \"ਸ਼�ਰ��ਤ�-��ਾ�\" ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1225,8 +1190,8 @@ msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
-"�ਬ���� ਦ� ਬ�ਨ ਦ� ���ਾਨ ਲ� ਵਰਤਣ ਲ� �ਿੱਤਰ ਫਾ�ਲ ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। �� �ਾਲ� "
-"ਹ�� ਤਾ� ਮ�ਨ� ਲ� ਡਿਫਾਲ� ���ਾਨ ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ।"
+"�ਬ���� ਦ� ਬ�ਨ ਦ� ���ਾਨ ਲ� ਵਰਤਣ ਲ� �ਿੱਤਰ ਫਾ�ਲ ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। �� �ਾਲ� ਹ�� ਤਾ� ਮ�ਨ� ਲ� "
+"ਡਿਫਾਲ� ���ਾਨ ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 #| msgid ""
@@ -1237,8 +1202,7 @@ msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
 msgstr ""
-"ਮਾਰ�, �ਿਥ�� �ਿ ਮ�ਨ� ਦ� ਹਿੱਸ� ਬਣਾ� �ਾ�ਦ� ਹਨ। �� �ਾਲ� ਹ�� ਤਾ� ਮ�ਨ� ਡਿਫਾਲ� "
-"�ਪ���ਸ਼ਨ ਮ�ਨ� ਵਰਤ��ਾ।"
+"ਮਾਰ�, �ਿਥ�� �ਿ ਮ�ਨ� ਦ� ਹਿੱਸ� ਬਣਾ� �ਾ�ਦ� ਹਨ। �� �ਾਲ� ਹ�� ਤਾ� ਮ�ਨ� ਡਿਫਾਲ� �ਪ���ਸ਼ਨ ਮ�ਨ� ਵਰਤ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
@@ -1257,9 +1221,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"�� 'end' ਸ�ੱ� ��ਤਾ �ਿ� ਤਾ� ��ਾ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਦ� �ਿਨਾਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਸੱ�ਿ� "
-"(�ਾ� ਲੰਬ�ਾਰ� ਵਿੱ� ਥੱਲਿ�) "
-"ਤਹਿ ��ਤ� �ਾ���।"
+"�� 'end' ਸ�ੱ� ��ਤਾ �ਿ� ਤਾ� ��ਾ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਦ� �ਿਨਾਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਸੱ�ਿ� (�ਾ� ਲੰਬ�ਾਰ� "
+"ਵਿੱ� ਥੱਲਿ�) ਤਹਿ ��ਤ� �ਾ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1289,8 +1252,7 @@ msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"�ਹ ਪ�ਨਲ ��ਾ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। ਸਥਿਤ� ਪੱ�� ਦ� �ੱਬਿ� (�ਾ� �ਪਰ�� �� ਲੰਬਰ�ਪ� ਹ�ਵ�) "
-"ਪਿ�ਸਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� "
+"�ਹ ਪ�ਨਲ ��ਾ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। ਸਥਿਤ� ਪੱ�� ਦ� �ੱਬਿ� (�ਾ� �ਪਰ�� �� ਲੰਬਰ�ਪ� ਹ�ਵ�) ਪਿ�ਸਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� "
 "ਨਾਲ ਦਿੱਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -1333,12 +1295,10 @@ msgid ""
 "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
-"ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ image-uri ਨ�ੰ �ਿਵ�� ਰ��ਡਰ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\"। \"stretch\" ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਮਾਪ ਮ�ਤਾਬ� "
-"ਫ�ਲਾ�� �ਾਵ��ਾ "
-"�ਤ� �ਿੱਤਰ ਦ� ��ਾਰ �ਨ�ਪਾਦ ਦਾ ਧਿ�ਨ ਨਹ�� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। \"fit\" ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ਨ�ੰ "
-"ਪ�ਨਲ ��ਾ� "
-"ਮ�ਤਾਬ� ਫ�ਲਾ�� �ਾਵ��ਾ (�ਿੱਤਰ ��ਾਰ �ਨ�ਪਾਤ ਸਥਿਰ ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ) (�� ਹਰ��ੱ�ਲ ਹ�ਵ�)।"
+"ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ image-uri ਨ�ੰ �ਿਵ�� ਰ��ਡਰ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"none\", \"stretch"
+"\", \"fit\"। \"stretch\" ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਮਾਪ ਮ�ਤਾਬ� ਫ�ਲਾ�� �ਾਵ��ਾ �ਤ� �ਿੱਤਰ ਦ� ��ਾਰ "
+"�ਨ�ਪਾਦ ਦਾ ਧਿ�ਨ ਨਹ�� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। \"fit\" ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ��ਾ� ਮ�ਤਾਬ� ਫ�ਲਾ�� �ਾਵ��ਾ "
+"(�ਿੱਤਰ ��ਾਰ �ਨ�ਪਾਤ ਸਥਿਰ ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ) (�� ਹਰ��ੱ�ਲ ਹ�ਵ�)।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1357,8 +1317,7 @@ msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"���ਰ ਸਹ� ਹ� ਤਾ�, ਲ��ਵ� ਬ�ਨਾ� �ਪੱਰ ਤ�ਰ ਲ�ਾ ਦਿੱਤ� �ਾਣ��। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� �ੰਮ "
-"�ਰ��� �� "
+"���ਰ ਸਹ� ਹ� ਤਾ�, ਲ��ਵ� ਬ�ਨਾ� �ਪੱਰ ਤ�ਰ ਲ�ਾ ਦਿੱਤ� �ਾਣ��। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ��� �� "
 "enable_buttons ��ੰ�� ਸਹ� ਹ�ਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1366,16 +1325,14 @@ msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"���ਰ ਸਹ� ਹ� ਤਾ�, ਬ�ਨ ਪ�ਨਲ ਦ� ਹਰ�� ਪਾਸ� ਰੱ� ਦਿੱਤ� �ਾਣ��, �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ "
-"ਦ� �ਿਨਾਰ� ਵਿੱ� "
+"���ਰ ਸਹ� ਹ� ਤਾ�, ਬ�ਨ ਪ�ਨਲ ਦ� ਹਰ�� ਪਾਸ� ਰੱ� ਦਿੱਤ� �ਾਣ��, �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਨਾਰ� ਵਿੱ� "
 "�ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ��, ਸਿਰਫ ਬ�ਨ ਹ� ਰਹਿ �ਾ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
-msgstr ""
-"�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਦ� ਲੰਬਰ�ਪ� ਹ�ਣ ਨਾਲ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦਾ �ਿੱਤਰ ਵ� ��ੰਮ �ਾਵ��ਾ।"
+msgstr "�� ਸੱ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਦ� ਲੰਬਰ�ਪ� ਹ�ਣ ਨਾਲ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦਾ �ਿੱਤਰ ਵ� ��ੰਮ �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -1383,8 +1340,7 @@ msgid ""
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਪਰਦ� ਦ� �ਿਨਾਰ� ਵਿੱ� ���-�ਹਲ� ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ, �ਦ� ਵ� "
-"ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ��ਤਰ ਨ�ੰ "
+"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਪਰਦ� ਦ� �ਿਨਾਰ� ਵਿੱ� ���-�ਹਲ� ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ, �ਦ� ਵ� ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ��ਤਰ ਨ�ੰ "
 "�ੱਡ �ਾਵ��ਾ। �ਸ �ਿਨਾਰ� ਤ� ਸੰ��ਤ� ��ਣ ਤ� ਪ�ਨਲ ਫਿਰ-�ਭਰ �ਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -1394,10 +1350,8 @@ msgid ""
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ���ਾ� ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ (ਲੰਬ�ਾਰ� "
-"ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� "
-"��ਾ�)। �ਸ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਪ�ਨਲ ਸ�ਰ�ਨ� ਦ� �ਿਨਾਰ� ਤ� ਹ� ਰੱ�ਿ� �ਾ ਸ���ਾ। ���ਰ �ਲਤ ਹ� "
-"ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ਸਿਰਫ "
+"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ���ਾ� ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ (ਲੰਬ�ਾਰ� ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� "
+"��ਾ�)। �ਸ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਪ�ਨਲ ਸ�ਰ�ਨ� ਦ� �ਿਨਾਰ� ਤ� ਹ� ਰੱ�ਿ� �ਾ ਸ���ਾ। ���ਰ �ਲਤ ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਨਲ ਸਿਰਫ "
 "�ਪਲਿ�, ਸ਼�ਰ��ਤ�ਾ� �ਤ� ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਣ �ਿੰਨਾ ਹ� ਵੱਡਾ ਹ�ਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -1407,12 +1361,9 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� x �ਤ� x_right ��ੰ�� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ "
-"ਸ�ਰ�ਨ ਦ� x-ਧ�ਰ� ਦ� "
-"ਮੱਧ ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। ���ਰ ��ਾਰ ਵ� ਬਦਲਿ� �ਿ� ਤਾ� ਵ� ਸਥਿਤ� �ਹ� ਰਹ��� ਭਾਵ �ਿ "
-"ਦ�ਵ�� ਪਾਸ� "
-"ਫ�ਲ �ਾਵ��ਾ। ���ਰ �ਲਤ ਹ� ਤਾ�, x �ਤ� x_right ��ੰ�� ਦ� ਪ�ਨਲ ਦ� �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਤਹਿ "
-"�ਰ���।"
+"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� x �ਤ� x_right ��ੰ�� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� x-ਧ�ਰ� ਦ� "
+"ਮੱਧ ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। ���ਰ ��ਾਰ ਵ� ਬਦਲਿ� �ਿ� ਤਾ� ਵ� ਸਥਿਤ� �ਹ� ਰਹ��� ਭਾਵ �ਿ ਦ�ਵ�� ਪਾਸ� "
+"ਫ�ਲ �ਾਵ��ਾ। ���ਰ �ਲਤ ਹ� ਤਾ�, x �ਤ� x_right ��ੰ�� ਦ� ਪ�ਨਲ ਦ� �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਤਹਿ �ਰ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -1421,10 +1372,8 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� y �ਤ� y_right ��ੰ�� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ "
-"ਪਰਦ� ਦ� y-ਧ�ਰ� ਦ� ਮੱਧ "
-"ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। ���ਰ ��ਾਰ ਵ� ਬਦਲਿ� �ਿ� ਤਾ� ਵ� ਸਥਿਤ� �ਹ� ਰਹ��� ਭਾਵ �ਿ ਦ�ਵ�� "
-"ਪਾਸ� ਫ�ਲ "
+"���ਰ �ਹ ਸਹ� ਹ� ਤਾ� y �ਤ� y_right ��ੰ�� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਪਰਦ� ਦ� y-ਧ�ਰ� ਦ� ਮੱਧ "
+"ਵਿੱ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ। ���ਰ ��ਾਰ ਵ� ਬਦਲਿ� �ਿ� ਤਾ� ਵ� ਸਥਿਤ� �ਹ� ਰਹ��� ਭਾਵ �ਿ ਦ�ਵ�� ਪਾਸ� ਫ�ਲ "
 "�ਾਵ��ਾ। ���ਰ �ਲਤ ਹ� ਤਾ�, y �ਤ� y_right ��ੰ�� ਪ�ਨਲ ਦਾ �ਿ�ਾਣਾ ਤਹਿ �ਰਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -1437,8 +1386,7 @@ msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"��ਨਾਰਾਮਾ ਸ�ੱ��ੱਪ ਵਿੱ�, ਹਰ�� ਮਾਨ��ਰ ਵਿੱ� ਵੱ�ਰਾ ਪ�ਨਲ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� "
-"ਮ���ਦਾ ਮਾਨ��ਰ, �ਿਸ "
+"��ਨਾਰਾਮਾ ਸ�ੱ��ੱਪ ਵਿੱ�, ਹਰ�� ਮਾਨ��ਰ ਵਿੱ� ਵੱ�ਰਾ ਪ�ਨਲ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਮ���ਦਾ ਮਾਨ��ਰ, �ਿਸ "
 "�ੱਤ� ਪ�ਨਲ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹ�, ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -1475,8 +1423,7 @@ msgid ""
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
 msgstr ""
-"ਬ���ਰਾ��ਡ �ਿੱਤਰ ਲ� ਫਾ�ਲ ਦਿ�। ���ਰ �ਿੱਤਰ �ਲ਼ਫਾ ��ਨਲ ਰੱ�ਦਾ ਹ�, ਤਾ� �ਹ ਬ���ਰਾ��ਡ "
-"ਦਾ ਮਿਸ਼ਰਨ "
+"ਬ���ਰਾ��ਡ �ਿੱਤਰ ਲ� ਫਾ�ਲ ਦਿ�। ���ਰ �ਿੱਤਰ �ਲ਼ਫਾ ��ਨਲ ਰੱ�ਦਾ ਹ�, ਤਾ� �ਹ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦਾ ਮਿਸ਼ਰਨ "
 "ਬਣ �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
@@ -1485,8 +1432,7 @@ msgid ""
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"ਦ�ਰ� ਦਾ ਸਮਾ� ਮਿਲ�ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰ�, �ਦ�� �ਿ ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਦਾ�ਿਲ ਹ�ਵ� "
-"�ਤ� ਪ�ਨਲ ਮ�� �� "
+"ਦ�ਰ� ਦਾ ਸਮਾ� ਮਿਲ�ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰ�, �ਦ�� �ਿ ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਦਾ�ਿਲ ਹ�ਵ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਮ�� �� "
 "ਦਿੱਸ�। �ਹ ��ੰ�� ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ��� ���ਰ ਸਵ�-�ਹਲ� (auto_hide) ��ੰ�� ਸੱ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
@@ -1495,8 +1441,7 @@ msgid ""
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"ਦ�ਰ� ਦਾ ਸਮਾ� ਮਿਲ�ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰ�, �ਦ� �ਿ ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ �ੱਡ� �ਤ� ਪ�ਨਲ "
-"ਲ�� �ਾਵ�। �ਹ ��ੰ�� "
+"ਦ�ਰ� ਦਾ ਸਮਾ� ਮਿਲ�ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰ�, �ਦ� �ਿ ਸੰ��ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ �ੱਡ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਲ�� �ਾਵ�। �ਹ ��ੰ�� "
 "ਤਾ� ਹ� �ੰਮ �ਰ��� ���ਰ ਸਵ�-�ਹਲ� (auto_hide) ��ੰ�� ਸੱ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -1504,8 +1449,7 @@ msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"�ਦ�� �ਿ ਪ�ਨਲ ���ਮ��ਿ� ਹ� �ੱ� ��ਨ� '� ਲ��ਵਾ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਵ��ਣਯ�� ਪਿ�ਸਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� "
-"ਤਹਿ �ਰ�। �ਹ ਮ�ੱਲ "
+"�ਦ�� �ਿ ਪ�ਨਲ ���ਮ��ਿ� ਹ� �ੱ� ��ਨ� '� ਲ��ਵਾ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਵ��ਣਯ�� ਪਿ�ਸਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� ਤਹਿ �ਰ�। �ਹ ਮ�ੱਲ "
 "ਤਾ� ਹ� ਸਹ� ਹ� �� ���-�ਹਲ� (auto_hide) ��ੰ�� ਸੱ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -1515,10 +1459,8 @@ msgid ""
 "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 "(or width)."
 msgstr ""
-"ਪ�ਨਲ ਦ� ��ਾ� (ਲੰਬ�ਾਰ� ਪ�ਨਲ ਲ� ���ਾ�)। ਪ�ਨਲ �ੱਲਣ ਸਮ� ਫ�� ਦ� ��ਾਰ �ਤ� ਹ�ਰ "
-"ਸਥਿਤ��� ਮ�ਤਾਬ� �ੱ��-"
-"�ੱ� ��ਾਰ ਨ�ੰ ਲੱਭਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ� ਵੱਧ ��ਾਰ ਪਰਦ� ਦ� ��ਾ� (���ਾ�) ਦਾ ��ਥਾ ਹਿੱਸਾ ਹ� "
-"ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+"ਪ�ਨਲ ਦ� ��ਾ� (ਲੰਬ�ਾਰ� ਪ�ਨਲ ਲ� ���ਾ�)। ਪ�ਨਲ �ੱਲਣ ਸਮ� ਫ�� ਦ� ��ਾਰ �ਤ� ਹ�ਰ ਸਥਿਤ��� ਮ�ਤਾਬ� �ੱ��-"
+"�ੱ� ��ਾਰ ਨ�ੰ ਲੱਭਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ� ਵੱਧ ��ਾਰ ਪਰਦ� ਦ� ��ਾ� (���ਾ�) ਦਾ ��ਥਾ ਹਿੱਸਾ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
@@ -1529,14 +1471,10 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"x-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�, �� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਸੱ�� ਪਾਸਿ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦ� ਹ�। �� "
-"�ਹ -1 ਸ�ੱ� ��ਤਾ "
-"ਤਾ�, ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� x ਦਾ ਮ�ੱਲ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ। �� ਮ�ੱਲ "
-"0 ਤ�� ਵੱਧ ਹ� ਤਾ� x "
-"��ੰ�� ਦ� ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ਼ ��ਾਨ� ਢੰ� ਲ� ਹ� "
-"ਢ�ੱ�ਵ�� ਹ�। ਫ�ਲਾ-ਢੰ� "
-"ਵਿੱ� �ਹ ��ੰ�� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ ਦਿੱਤ� �ਾਵ��� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸਥਿਤ� ��ੰ�� ਵਲ�� ਦਿੱਤ� "
-"��ਨ� ਵਿੱ� ਹ� ਰੱ�ਿ� "
+"x-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�, �� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਸੱ�� ਪਾਸਿ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦ� ਹ�। �� �ਹ -1 ਸ�ੱ� ��ਤਾ "
+"ਤਾ�, ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� x ਦਾ ਮ�ੱਲ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ। �� ਮ�ੱਲ 0 ਤ�� ਵੱਧ ਹ� ਤਾ� x "
+"��ੰ�� ਦ� ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ਼ ��ਾਨ� ਢੰ� ਲ� ਹ� ਢ�ੱ�ਵ�� ਹ�। ਫ�ਲਾ-ਢੰ� "
+"ਵਿੱ� �ਹ ��ੰ�� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ ਦਿੱਤ� �ਾਵ��� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸਥਿਤ� ��ੰ�� ਵਲ�� ਦਿੱਤ� ��ਨ� ਵਿੱ� ਹ� ਰੱ�ਿ� "
 "�ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -1545,10 +1483,8 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"x-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ �ਦ�� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਨਾ-ਫ�ਲਾ "
-"ਮ�ਡ �ੱਲ ਰਿਹਾ "
-"ਹ�ਵ��ਾ। ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ ਵਿੱ� �ਸ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰ ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� "
-"�ਿਨਾਰ� �ੱਤ� ਲ�ਾ "
+"x-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ �ਦ�� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਨਾ-ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ �ੱਲ ਰਿਹਾ "
+"ਹ�ਵ��ਾ। ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ ਵਿੱ� �ਸ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰ ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਨਾਰ� �ੱਤ� ਲ�ਾ "
 "ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ �ਿ ਸਥਿਤ�-��ੰ�� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
@@ -1560,14 +1496,10 @@ msgid ""
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
 msgstr ""
-"y-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�, �� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਹ�ਠਲ� ਪਾਸਿ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦ� ਹ�। �� "
-"�ਹ -1 ਸ�ੱ� ��ਤਾ "
-"ਤਾ�, ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� y ਦਾ ਮ�ੱਲ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ। �� ਮ�ੱਲ "
-"0 ਤ�� ਵੱਧ ਹ� ਤਾ� y "
-"��ੰ�� ਦ� ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ਼ ��ਾਨ� ਢੰ� ਲ� ਹ� "
-"ਢ�ੱ�ਵ�� ਹ�। ਫ�ਲਾ-ਢੰ� "
-"ਵਿੱ� �ਹ ��ੰ�� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ ਦਿੱਤ� �ਾਵ��� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸਥਿਤ� ��ੰ�� ਵਲ�� ਦਿੱਤ� "
-"��ਨ� ਵਿੱ� ਹ� ਰੱ�ਿ� "
+"y-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�, �� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਹ�ਠਲ� ਪਾਸਿ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦ� ਹ�। �� �ਹ -1 ਸ�ੱ� ��ਤਾ "
+"ਤਾ�, ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� y ਦਾ ਮ�ੱਲ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ। �� ਮ�ੱਲ 0 ਤ�� ਵੱਧ ਹ� ਤਾ� y "
+"��ੰ�� ਦ� ਮ�ੱਲ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ਼ ��ਾਨ� ਢੰ� ਲ� ਹ� ਢ�ੱ�ਵ�� ਹ�। ਫ�ਲਾ-ਢੰ� "
+"ਵਿੱ� �ਹ ��ੰ�� �ਣਡਿੱਠ� �ਰ ਦਿੱਤ� �ਾਵ��� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸਥਿਤ� ��ੰ�� ਵਲ�� ਦਿੱਤ� ��ਨ� ਵਿੱ� ਹ� ਰੱ�ਿ� "
 "�ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -1576,10 +1508,8 @@ msgid ""
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"y-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ �ਦ�� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਨਾ-ਫ�ਲਾ "
-"ਮ�ਡ �ੱਲ ਰਿਹਾ "
-"ਹ�ਵ��ਾ। ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ ਵਿੱ� �ਸ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰ ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� "
-"�ਿਨਾਰ� �ੱਤ� ਲ�ਾ "
+"y-ਧ�ਰ� ਦ� �ਨ�ਸਾਰ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ�। �ਹ ��ੰ�� ਸਿਰਫ �ਦ�� ਹ� �ੰਮ �ਰ���, �ਦ�� ਨਾ-ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ �ੱਲ ਰਿਹਾ "
+"ਹ�ਵ��ਾ। ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ ਵਿੱ� �ਸ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰ ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਪ�ਨਲ ਨ�ੰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਨਾਰ� �ੱਤ� ਲ�ਾ "
 "ਦਿੱਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ �ਿ ਸਥਿਤ�-��ੰ�� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
@@ -1593,14 +1523,10 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"�ੱਤ�\", \"ਥੱਲ�\", \"�ੱਬ�\", \"ਸੱ��\"। ਫ�ਲਾ "
-"ਮ�ਡ ਵਿੱ� ��ੰ�� "
-"ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਸ ਪਾਸ� ਪ�ਨਲ ਹ�ਵ�। ਨਾ-ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ \"�ੱਤ�\" �ਤ� "
-"\"ਹ�ਠਾ�\" ਵਿੱ� ਵੱ�ਰ�ਵਾ� "
-"�ੱ� �ਰ�ਰ� ਹ�, �ਿ���ਿ ਦ�ਵ�� ਦਿ�ਾ�ਦ� ਹਨ �ਿ �ਹ ਲ��ਵਾ� ਪ�ਨਲ ਹ�, ਪਰ �ਹ �ਰ�ਰ ਦੱਸਦ� "
-"ਹਨ �ਿ ਪ�ਨਲ ��ਾ� "
-"�ਿਵ�� ਰਵੱ�� �ਰਨ��, �ਿਵ�� �ਿ \"�ੱਤ�\" ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਲਿਸ� ਬ�ਨ �ਪਣ� ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਥੱਲ� "
-"ਵੱਲ ��ਲ��ਾ , �ਦ�� �ਿ "
+"ਪ�ਨਲ ਦ� ਸਥਿਤ� ਹ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"�ੱਤ�\", \"ਥੱਲ�\", \"�ੱਬ�\", \"ਸੱ��\"। ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ��ੰ�� "
+"ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਸ ਪਾਸ� ਪ�ਨਲ ਹ�ਵ�। ਨਾ-ਫ�ਲਾ ਮ�ਡ \"�ੱਤ�\" �ਤ� \"ਹ�ਠਾ�\" ਵਿੱ� ਵੱ�ਰ�ਵਾ� "
+"�ੱ� �ਰ�ਰ� ਹ�, �ਿ���ਿ ਦ�ਵ�� ਦਿ�ਾ�ਦ� ਹਨ �ਿ �ਹ ਲ��ਵਾ� ਪ�ਨਲ ਹ�, ਪਰ �ਹ �ਰ�ਰ ਦੱਸਦ� ਹਨ �ਿ ਪ�ਨਲ ��ਾ� "
+"�ਿਵ�� ਰਵੱ�� �ਰਨ��, �ਿਵ�� �ਿ \"�ੱਤ�\" ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਲਿਸ� ਬ�ਨ �ਪਣ� ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਥੱਲ� ਵੱਲ ��ਲ��ਾ , �ਦ�� �ਿ "
 "\"ਥੱਲ�\" ਪ�ਨਲ �ਹ� ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਤ�� �ੱਤ� ਵੱਲ ��ਲ�ਹ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -1609,8 +1535,7 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"�ਤ�, �ਿਸ �ੱਤ� ਪ�ਨਲ ਸ��ਵਤਾ �ੱਲ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ਹ�ਲ�\", \" ਮੱਧਮ\" �ਤ� \" "
-"ਤ��\"। �ਹ ਤਾ� "
+"�ਤ�, �ਿਸ �ੱਤ� ਪ�ਨਲ ਸ��ਵਤਾ �ੱਲ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ਹ�ਲ�\", \" ਮੱਧਮ\" �ਤ� \" ਤ��\"। �ਹ ਤਾ� "
 "ਹ� �ੰਮ �ਰ��� ���ਰ ਸ��ਵਤਾ-ਯ�� (enable_animations) ��ੰ�� ਸੱ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
@@ -1619,8 +1544,7 @@ msgid ""
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
-"�ਹ ਮਨ�ੱ� ਦ� ਪ��ਹਨਯ�� ਨਾ�, �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ ਦ� �ੰਮ ��ਦਾ ਹ�। �ਸਦਾ ਮ�ਸਦ ਪ�ਨਲ "
-"�ਰ��� ਦ� ਸਿਰਲ�� "
+"�ਹ ਮਨ�ੱ� ਦ� ਪ��ਹਨਯ�� ਨਾ�, �� �ਿ ਪ�ਨਲ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ ਦ� �ੰਮ ��ਦਾ ਹ�। �ਸਦਾ ਮ�ਸਦ ਪ�ਨਲ �ਰ��� ਦ� ਸਿਰਲ�� "
 "ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਦਿੱਸਣਾ ਹ� ਤਾ� �ਿ ਪ�ਨਲਾ� ਵਿੱ� ��ੰਮਣਾ �ਸਾਨ ਰਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -1639,19 +1563,16 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"�ਸ ਪ�ਨਲ ਲ� �ਿਸ �ਿਸਮ ਬ���ਰਾ��ਡ ਵਰਤ� �ਾ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"none\" -ਮ�ਲ਼ GTK+ "
-"ਵਿਦ��ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਵਰਤ� �ਾ���, \"color (ਰੰ�ਦਾਰ)\" - ਰੰ� �� �� �ਿ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦ� "
-"ਰੰ� ਦ� ਤ�ਰ "
-"ਤ� ਵਰਤ� �ਾਵ��� �ਾ� \"image (�ਿੱਤਰ)\" - �ਿੱਤਰ, �� �ਿ �ਿੱਤਰ ਸਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�, "
-"ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
+"�ਸ ਪ�ਨਲ ਲ� �ਿਸ �ਿਸਮ ਬ���ਰਾ��ਡ ਵਰਤ� �ਾ�। �ਪਲੱਬਧ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"none\" -ਮ�ਲ਼ GTK+ ਵਿਦ��ੱ� "
+"ਬ���ਰਾ��ਡ ਵਰਤ� �ਾ���, \"color (ਰੰ�ਦਾਰ)\" - ਰੰ� �� �� �ਿ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦ� ਰੰ� ਦ� ਤ�ਰ ਤ� ਵਰਤ� "
+"�ਾਵ��� �ਾ� \"image (�ਿੱਤਰ)\" - �ਿੱਤਰ, �� �ਿ �ਿੱਤਰ ਸਵਿੱ� ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ�, ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"ਬਹ�-ਸ�ਰ�ਨ ਸ�ੱ��ੱਪ ਨਾਲ, ਹਰ�� ਵੱ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਲ� ਵੱ�ਰਾ ਪ�ਨਲ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� "
-"ਮ���ਦਾ ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� "
+"ਬਹ�-ਸ�ਰ�ਨ ਸ�ੱ��ੱਪ ਨਾਲ, ਹਰ�� ਵੱ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਲ� ਵੱ�ਰਾ ਪ�ਨਲ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਮ���ਦਾ ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� "
 "ਦਿੱਸ ਰਹ� ਪ�ਨਲ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ �ਰਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
@@ -1821,8 +1742,7 @@ msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ"
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
-msgstr ""
-"ਹ�ਰ �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਵਿੰਡ��਼ ਪਰਬੰਧ, ਸਮਾ� ਵ��ਣ �ਦਿ ਲ� �� ਸਹ�ਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+msgstr "ਹ�ਰ �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਵਿੰਡ��਼ ਪਰਬੰਧ, ਸਮਾ� ਵ��ਣ �ਦਿ ਲ� �� ਸਹ�ਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
@@ -2022,8 +1942,7 @@ msgstr "ਪ�ਨਲ ���ਮ ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� ��"
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
-msgstr ""
-"���ਰ ਤ�ਸ�� ਪ�ਨਲ ���ਮ ਨ�ੰ ਮ��-ਲ�ਡ ��ਤਾ, �ਹ ��ਦ ਹ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ� �ਾਵ��ਾ।"
+msgstr "���ਰ ਤ�ਸ�� ਪ�ਨਲ ���ਮ ਨ�ੰ ਮ��-ਲ�ਡ ��ਤਾ, �ਹ ��ਦ ਹ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
@@ -2137,8 +2056,7 @@ msgstr "ਮੱਦਦ ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� ਨ
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਵਿੰਡ� ਦ� �ੱਤ� ਮਾ�ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�। ਰੱਦ �ਰਨ ਲ� <ESC> ਦੱਬ�।"
+msgstr "ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਵਿੰਡ� ਦ� �ੱਤ� ਮਾ�ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�। ਰੱਦ �ਰਨ ਲ� <ESC> ਦੱਬ�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -2149,8 +2067,7 @@ msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"�� ਤ�ਸ�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨਾ ਹ� ਤਾ� �ਸ ਵਿੱ� ਸਭ ��ੱਲ�ਹ� ਡ���ਮ��� "
-"ਵਿੱ� ਨਾ-ਸੰਭਾਲ� ਬਦਲਾ� �ਤਮ "
+"�� ਤ�ਸ�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ਧੱ�� ਨਾਲ ਬੰਦ �ਰਨਾ ਹ� ਤਾ� �ਸ ਵਿੱ� ਸਭ ��ੱਲ�ਹ� ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ਨਾ-ਸੰਭਾਲ� ਬਦਲਾ� �ਤਮ "
 "ਹ� �ਾਣ��।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
@@ -2294,8 +2211,7 @@ msgstr "%s ਲਾ�-���..."
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"�ਸ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਵਿੱ��� %s ਵਾਸਤ� ਲਾ���� ਤਾ� �ਿ ਵੱ�ਰ� ਯ��਼ਰ ਵਾ�� ਲਾ�-�ਨ ��ਤਾ �ਾ ਸ��"
+msgstr "�ਸ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਵਿੱ��� %s ਵਾਸਤ� ਲਾ���� ਤਾ� �ਿ ਵੱ�ਰ� ਯ��਼ਰ ਵਾ�� ਲਾ�-�ਨ ��ਤਾ �ਾ ਸ��"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
@@ -2497,8 +2413,7 @@ msgstr "�ਮਾ�ਡ �ੱਲ���: '%s'"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"�ਲਾ�ਣ ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ਸ�ੱ�� �� URI ਸ��� ਦਾ ਫਾਰਮ�� (%d) �ਾ� ਲੰਬਾ� (%d) �ਲਤ ਹ�\n"
+msgstr "�ਲਾ�ਣ ਡਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ਸ�ੱ�� �� URI ਸ��� ਦਾ ਫਾਰਮ�� (%d) �ਾ� ਲੰਬਾ� (%d) �ਲਤ ਹ�\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -2508,15 +2423,13 @@ msgstr "�ਲਾ� ਡਾ�ਲਾ� ਨਹ�� ਵ��ਾ�� �ਾ 
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
-msgstr ""
-"�ਹ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ��ਣਨ ਲ� �ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�, �ਿਸ ਦਾ ਨਾ� �ਮਾ�ਡ ਸਤਰ ਵਿ� ���ਨਾ ਹ�।"
+msgstr "�ਹ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ��ਣਨ ਲ� �ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�, �ਿਸ ਦਾ ਨਾ� �ਮਾ�ਡ ਸਤਰ ਵਿ� ���ਨਾ ਹ�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
-msgstr ""
-"��ਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਾ� �ਮਾ�ਡ, �ਮਾ�ਡ �ੰਦਰਾ� ��ਤਰ ਵਿੱ�, �ਲਾ�ਣ ਲ� �ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
+msgstr "��ਣ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਾ� �ਮਾ�ਡ, �ਮਾ�ਡ �ੰਦਰਾ� ��ਤਰ ਵਿੱ�, �ਲਾ�ਣ ਲ� �ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2758,6 +2671,22 @@ msgstr ""
 "�ਦ�� ਪ�ਨਲ ਹ�ਾ�� �ਾਵ��ਾ ਤਾ� ਪ�ਨਲ �ਤ� �ਸ ਦ�\n"
 "ਸ��ਿੰ� �ਤਮ ਹ� �ਾਵ���।"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�ਪਲੱਬਧ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "ਰ��ਿ�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "ਮ�ਰਾ ��ਾ���"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਬਦਲ�"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "�ਸ ਬਾਰ�(_A)"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9c52afb..8f7058c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2717,3 +2717,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Po usuniÄ?ciu panelu jego ustawienia zostanÄ?\n"
 "utracone."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "DostÄ?pny"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "ZajÄ?ty"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Moje konto"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0b9c5c0..1ab395d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1189,7 +1189,8 @@ msgstr "Lista de ID de objectos de painel"
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
-"A lista de comandos utilizados anteriormente no diálogo \"Executar Aplicação\"."
+"A lista de comandos utilizados anteriormente no diálogo \"Executar Aplicação"
+"\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1821,7 +1822,8 @@ msgstr "_Propriedades"
 #: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "A localização do iniciador não está definida, incapaz de ler iniciador\n"
+msgstr ""
+"A localização do iniciador não está definida, incapaz de ler iniciador\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
@@ -2727,6 +2729,22 @@ msgstr ""
 "Quando um painel é removido, o painel e as suas\n"
 "configurações são perdidas."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "A Minha Conta"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Alternar Utilizador"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Seleccione uma animação"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 33d8dab..06eeb66 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2448,8 +2448,8 @@ msgstr "O comando \"%s\" será executado"
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%"
-"d) ou tamanho (%d) errado\n"
+"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato "
+"(%d) ou tamanho (%d) errado\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -3117,3 +3117,18 @@ msgstr ""
 "Quando um painel é excluído, ele e suas\n"
 "configurações são perdidos."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Minha conta"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Alternar usuário"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4e66124..a1a582f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2115,10 +2115,9 @@ msgid ""
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
-"ID-ul implementÄ?rii miniaplicaÈ?iei - de ex. "
-"â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. AceastÄ? cheie este relevantÄ? doar dacÄ? "
-"cheia â??object-typeâ?? este â??external-appletâ?? (sau valoarea învechitÄ? â??bonobo-"
-"appletâ??)."
+"ID-ul implementÄ?rii miniaplicaÈ?iei - de ex. â??ClockAppletFactory::"
+"ClockAppletâ??. AceastÄ? cheie este relevantÄ? doar dacÄ? cheia â??object-typeâ?? "
+"este â??external-appletâ?? (sau valoarea învechitÄ? â??bonobo-appletâ??)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -3107,6 +3106,22 @@ msgstr ""
 "Când un panou este eliminat, panoul È?i configurÄ?rile\n"
 "sale sunt pierdute."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:137
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+msgid "My Account"
+msgstr "Contul meu"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:165
+msgid "Switch User"
+msgstr "ComutÄ? utilizatorul"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "DefineÈ?te ora sistemului..."
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e4f87ea..d92866d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:02+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
@@ -19,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -30,8 +32,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -50,10 +51,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1612
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -91,8 +90,7 @@ msgstr "Ð?ни Ñ?ождениÑ? и годовÑ?инÑ?"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "СведениÑ? о погоде"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
@@ -114,8 +112,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1606
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -210,8 +207,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1734
-#: ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:171
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
@@ -271,8 +267,12 @@ msgstr "<i>(необÑ?заÑ?елÑ?но)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ð?ведиÑ?е название гоÑ?ода, облаÑ?Ñ?и или Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е подÑ?одÑ?Ñ?ий поÑ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Ð?ведиÑ?е название гоÑ?ода, облаÑ?Ñ?и или Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"подÑ?одÑ?Ñ?ий поÑ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -291,8 +291,7 @@ msgstr "Ð?оказ Ñ?ведений"
 msgid "East"
 msgstr "воÑ?Ñ?оÑ?ной"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
@@ -432,7 +431,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, показÑ?ваеÑ?Ñ?
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
@@ -440,31 +440,41 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок дней Ñ?ождений в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок дней Ñ?ождений в окне календаÑ?Ñ? "
+"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок меÑ?Ñ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок меÑ?Ñ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок задаÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок задаÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок пÑ?огнозов погодÑ? в окне календаÑ?Ñ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок пÑ?огнозов погодÑ? в окне календаÑ?Ñ? "
+"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ? на апплеÑ? Ñ?аÑ?ов показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка Ñ? даÑ?ой."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и наведении Ñ?казаÑ?елÑ? на апплеÑ? Ñ?аÑ?ов "
+"показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? подÑ?казка Ñ? даÑ?ой."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ком погодÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ком погодÑ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
@@ -515,24 +525,66 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а бÑ?ло обÑ?Ñ?влено Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им в GNOME 2.22 Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?ема оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а бÑ?ло обÑ?Ñ?влено Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им в GNOME 2.22 Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?ема оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.28. Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.28. "
+"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.6. Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «format». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаÑ? Ñ? GNOME веÑ?Ñ?ии 2.6. "
+"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «format». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов, когда клÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom». Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, понимаемÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime(), длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? желаемого Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?нкÑ?ии strftime()."
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов, когда клÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom». Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
+"понимаемÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime(), длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? желаемого Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð?лÑ? "
+"полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?нкÑ?ии strftime"
+"()."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «internet», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 «Ñ?даÑ?ов» (beats). ЧаÑ?овÑ?е поÑ?Ñ?а в Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? одинаково во вÑ?Ñ?м миÑ?е. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «unix», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? Ñ? наÑ?ала «Ñ?поÑ?и», Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 1970 года. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ
 ?маÑ?ом, опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом «custom_format»."
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов. Ð?озможнÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ?: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
+"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «internet», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 «Ñ?даÑ?ов» (beats). ЧаÑ?овÑ?е "
+"поÑ?Ñ?а в Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? одинаково во вÑ?Ñ?м миÑ?е. Ð?Ñ?ли "
+"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «unix», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? Ñ? "
+"наÑ?ала «Ñ?поÑ?и», Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 1 Ñ?нваÑ?Ñ? 1970 года. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение "
+"«custom», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом, "
+"опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом «custom_format»."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -615,16 +667,14 @@ msgstr "%s, оÑ?Ñ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? как %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?од: %s / Ð?аÑ?од: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и оÑ?обÑ?ажении докÑ?менÑ?а Ñ?пÑ?авки"
@@ -646,8 +696,7 @@ msgstr ""
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:575
-#: ../applets/fish/fish.c:691
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s"
@@ -721,8 +770,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?и на Ñ?егоднÑ?Ñ?нее Ñ?иÑ?ло!"
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s, гадалка"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -771,7 +819,9 @@ msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
 msgstr "РÑ?бка без имени â?? Ñ?кÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?бка. Ð?живиÑ?е Ñ?Ñ?бкÑ?, дав ей имÑ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
@@ -783,8 +833,11 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "ЧиÑ?ло кадÑ?ов в анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
@@ -803,20 +856,31 @@ msgid "The fish's name"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?Ñ?бки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? командÑ?, вÑ?полнÑ?емÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на Ñ?Ñ?бке."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? имÑ? Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? анимаÑ?ии апплеÑ?а Ñ?Ñ?бки, оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но каÑ?алога изобÑ?ажений (pixmap)."
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? имÑ? Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? анимаÑ?ии апплеÑ?а Ñ?Ñ?бки, оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но каÑ?алога изобÑ?ажений "
+"(pixmap)."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло кадÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? в анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й кадÑ?."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?нд, в Ñ?еÑ?ение коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"каждÑ?й кадÑ?."
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
@@ -844,8 +908,12 @@ msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Ð?нопка Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
-msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
-msgstr "Ð?ибо менеджеÑ? окон не поддеÑ?живаеÑ? кнопкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, либо менеджеÑ? окон не запÑ?Ñ?ен вовÑ?е."
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Ð?ибо менеджеÑ? окон не поддеÑ?живаеÑ? кнопкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, либо "
+"менеджеÑ? окон не запÑ?Ñ?ен вовÑ?е."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -892,16 +960,28 @@ msgid "_Never group windows"
 msgstr "Ð?икогда _не гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, когда гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна одинаковÑ?Ñ? пÑ?иложений в Ñ?пиÑ?ке окон. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «never», «auto» и «always»."
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, когда гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна одинаковÑ?Ñ? пÑ?иложений в Ñ?пиÑ?ке окон. "
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «never», «auto» и «always»."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок окон бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его."
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок окон бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? "
+"меÑ?Ñ?, а не Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?его."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, воÑ?Ñ?Ñ?ановление окна бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о, а не на иÑ?Ñ?одное."
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, воÑ?Ñ?Ñ?ановление окна бÑ?деÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ее "
+"Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о, а не на иÑ?Ñ?одное."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -920,8 +1000,12 @@ msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? окна Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии наÑ?инаÑ? Ñ? 2.20 не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии наÑ?инаÑ? Ñ? 2.20 не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
@@ -945,17 +1029,24 @@ msgstr "Ñ?Ñ?олбÑ?ов(а)"
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? num_rows длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? num_rows длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? "
+"Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_all_workspaces длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_all_workspaces длÑ? апплеÑ?а "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1002,20 +1093,37 @@ msgid "Display workspace names"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?наÑ?е бÑ?деÑ? показано Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее."
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. "
+"Ð?наÑ?е бÑ?деÑ? показано Ñ?олÑ?ко Ñ?екÑ?Ñ?ее."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон Metacity."
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? "
+"меÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окна. ЭÑ?оÑ? "
+"клÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? менеджеÑ? окон Metacity."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "СÑ?Ñ?ок в пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?еле"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
-msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, во Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?дов (пÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) или Ñ?Ñ?олбÑ?ов (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? display_all_workspaces."
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, во Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?дов (пÑ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) или "
+"Ñ?Ñ?олбÑ?ов (пÑ?и веÑ?Ñ?икалÑ?ном Ñ?азмеÑ?ении) пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? "
+"display_all_workspaces."
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1118,18 +1226,15 @@ msgstr "Ð?е найдено пÑ?иложениÑ? длÑ? поиÑ?ка в папк
 msgid "???"
 msgstr "без имени"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:595
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:606
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
 msgid "_Move"
 msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:623
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?и_кÑ?епиÑ?Ñ? к панели"
 
@@ -1137,8 +1242,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?и_кÑ?епиÑ?Ñ? к панели"
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?вободное меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "ЯÑ?ик"
@@ -1147,15 +1251,13 @@ msgstr "ЯÑ?ик"
 msgid "_Add to Drawer..."
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?икâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595
-#: ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -1172,8 +1274,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "â?? Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?айлов .desktop"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204
-#: ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
@@ -1182,17 +1283,19 @@ msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва каÑ?алога"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181
-#: ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва кнопки запÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "СлÑ?жиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений из менÑ? и оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? апплеÑ?ов, напÑ?имеÑ?, апплеÑ?а вÑ?емени или апплеÑ?а Ñ?пÑ?авлениÑ? окнами."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"СлÑ?жиÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений из менÑ? и оÑ?обÑ?ажениÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"апплеÑ?ов, напÑ?имеÑ?, апплеÑ?а вÑ?емени или апплеÑ?а Ñ?пÑ?авлениÑ? окнами."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ?"
 
@@ -1227,8 +1330,7 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? %s не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, невозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
@@ -1300,7 +1402,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
@@ -1352,8 +1455,7 @@ msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?каâ?¦"
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка из менÑ? пÑ?иложений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ð?лавное менÑ?"
 
@@ -1418,8 +1520,12 @@ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? панели неожиданно завеÑ?Ñ?ил Ñ?абоÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
-msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е обÑ?екÑ? панели, он бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки добавлен обÑ?аÑ?но на панелÑ?."
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е обÑ?екÑ? панели, он бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки добавлен обÑ?аÑ?но "
+"на панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
@@ -1531,32 +1637,61 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Esc."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"ЩÑ?лкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? "
+"оÑ?мениÑ?Ñ?, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? Esc."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
-msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но, вÑ?е изменениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?м докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но, вÑ?е изменениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?м "
+"докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
-msgstr "Ð?огиÑ?еÑ?кий Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, бÑ?ла ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? из /apps/panel/profiles/default пеÑ?енеÑ?ена на новое меÑ?Ñ?о в /apps/panel."
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Ð?огиÑ?еÑ?кий Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, бÑ?ла ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? "
+"из /apps/panel/profiles/default пеÑ?енеÑ?ена на новое меÑ?Ñ?о в /apps/panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?воей оÑ?делÑ?ной панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждой из Ñ?Ñ?иÑ? панелей Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?воей "
+"оÑ?делÑ?ной панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждой из Ñ?Ñ?иÑ? панелей Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
-msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/applets/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /"
+"apps/panel/applets/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? оÑ?делÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? панели (напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка, кнопкÑ? командÑ? или менÑ?). Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? обознаÑ?аеÑ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? панели (напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка, кнопкÑ? командÑ? или менÑ?). "
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1571,16 +1706,31 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "РазвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ено авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое дополнение."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» бÑ?деÑ? вклÑ?Ñ?ено "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое дополнение."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?» в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_program_list."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?» в диалоге "
+"«Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
+"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?». Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, завиÑ?иÑ? оÑ? клÑ?Ñ?а show_program_list."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?». Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, "
+"завиÑ?иÑ? оÑ? клÑ?Ñ?а show_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1599,8 +1749,17 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов обÑ?екÑ?ов панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов (IID), коÑ?оÑ?Ñ?е панелÑ? бÑ?деÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Таким обÑ?азом можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?ов или иÑ? оÑ?обÑ?ажение в менÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? апплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, добавÑ?Ñ?е к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet». ЧÑ?обÑ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке вÑ?Ñ?Ñ?пили в Ñ?илÑ?, панелÑ? нÑ?жно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов (IID), коÑ?оÑ?Ñ?е панелÑ? бÑ?деÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. "
+"Таким обÑ?азом можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?ов или иÑ? оÑ?обÑ?ажение "
+"в менÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? апплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, добавÑ?Ñ?е к Ñ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet». ЧÑ?обÑ? изменениÑ? в Ñ?пиÑ?ке "
+"вÑ?Ñ?Ñ?пили в Ñ?илÑ?, панелÑ? нÑ?жно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1644,36 +1803,68 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далениÑ? панели бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение."
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далениÑ? панели бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"подÑ?веÑ?ждение."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?ик бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?ик бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии "
+"на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении на неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении "
+"на неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кнопка бÑ?деÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"пÑ?иложение. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кнопка бÑ?деÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?. "
+"СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? изменениÑ? в Ñ?воиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. Ð?днако оÑ?делÑ?нÑ?е апплеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?ной блокиÑ?овки. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?пил в Ñ?илÑ?, панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? изменениÑ? в "
+"Ñ?воиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. Ð?днако оÑ?делÑ?нÑ?е апплеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?ной "
+"блокиÑ?овки. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?пил в Ñ?илÑ?, панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? обÑ?екÑ?ов панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие подÑ?казки."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? обÑ?екÑ?ов панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие "
+"подÑ?казки."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, Ñ?ак как не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влениÑ? надлежаÑ?ей блокиÑ?овка. Ð?меÑ?Ñ?о него должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, Ñ?ак как не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влениÑ? "
+"надлежаÑ?ей блокиÑ?овка. Ð?меÑ?Ñ?о него должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? /desktop/gnome/"
+"lockdown/disable_lock_screen."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1685,14 +1876,14 @@ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к докÑ?менÑ?ам, папкам и Ñ?еÑ?ев
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
+msgstr ""
+"Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? менÑ?"
 
@@ -1701,8 +1892,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
-#: ../gnome-panel/panel.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
@@ -1738,8 +1928,7 @@ msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050
-#: ../gnome-panel/panel.c:603
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
@@ -1757,29 +1946,28 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол как папкÑ?"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086
-#: ../gnome-panel/panel.c:612
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
 #| msgid "Computer Clock"
 msgid "Computer"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092
-#: ../gnome-panel/panel.c:613
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102
-#: ../gnome-panel/panel.c:620
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
 #| msgid "Network Places"
 msgid "Network"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103
-#: ../gnome-panel/panel.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? закладки и локалÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1815,7 +2003,8 @@ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %sâ?¦"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr ""
+"Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -1834,20 +2023,42 @@ msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Ð?наÑ?ок, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а custom_icon иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок длÑ? кнопки. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а custom_icon бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object» или «drawer-object»."
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а custom_icon иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок длÑ? кнопки. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а "
+"custom_icon бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
+"клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object» или «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а menu_path иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как пÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано менÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а menu_path иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
+"пÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано менÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о "
+"знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
+"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о позиÑ?иÑ? обÑ?екÑ?а инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но пÑ?авого (или нижнего длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о позиÑ?иÑ? обÑ?екÑ?а инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
+"пÑ?авого (или нижнего длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ?, не оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? «РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?»."
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ?, не "
+"оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? «РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1878,12 +2089,22 @@ msgid "Panel object type"
 msgstr "Тип обÑ?екÑ?а панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «lock», «logout», «run», «search» and «screenshot». ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «action-applet»."
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «lock», «logout», "
+"«run», «search» and «screenshot». ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «action-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели, пÑ?иÑ?оединенной к данномÑ? Ñ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object»."
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели, пÑ?иÑ?оединенной к данномÑ? Ñ?Ñ?икÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? "
+"Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -1894,40 +2115,86 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?, 
 #| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
 #| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 #| "\"bonobo-applet\"."
-msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «ClockAppletFactory::ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «external-applet» (или Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ее «bonobo-applet»)."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+msgstr ""
+"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «ClockAppletFactory::"
+"ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? "
+"object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «external-applet» (или Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ее «bonobo-applet»)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла .desktop, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? «launcher-object»."
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла .desktop, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"«launcher-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емого как знаÑ?ок длÑ? кнопки обÑ?екÑ?а. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object» и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?оположение Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емого как знаÑ?ок длÑ? кнопки "
+"обÑ?екÑ?а. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object» и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оено Ñ?одеÑ?жимое менÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? use_menu_path Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оено Ñ?одеÑ?жимое менÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
+"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? use_menu_path Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и клÑ?Ñ? object_type "
+"имееÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Ð?оложение обÑ?екÑ?а на панели. Ð?оложение опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом пикÑ?елей оÑ? левого (или веÑ?Ñ?него длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Ð?оложение обÑ?екÑ?а на панели. Ð?оложение опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом пикÑ?елей оÑ? "
+"левого (или веÑ?Ñ?него длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей) кÑ?аÑ? панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr "ТекÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве подÑ?казки длÑ? данного Ñ?Ñ?ика. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение «drawer-object» или «menu-object»."
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве подÑ?казки длÑ? данного Ñ?Ñ?ика. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение "
+"«drawer-object» или «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 #| msgid ""
 #| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
 #| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
 #| "\" and \"menu-bar\"."
-msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr "Тип обÑ?екÑ?а панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», «menu-bar» и «separator»."
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
+msgstr ""
+"Тип обÑ?екÑ?а панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «drawer-object», «menu-object», "
+"«launcher-object», «external-applet», «action-applet», «menu-bar» и "
+"«separator»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел поÑ?ле пеÑ?евода апплеÑ?ов на новÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ?. Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии Bonobo апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «OAFIID:GNOME_ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-applet»."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел поÑ?ле пеÑ?евода апплеÑ?ов на новÑ?Ñ? библиоÑ?екÑ?. Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? "
+"Ñ?еализаÑ?ии Bonobo апплеÑ?а, напÑ?имеÑ?, «OAFIID:GNOME_ClockApplet». ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? "
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-"
+"applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1945,27 +2212,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок длÑ? кнопки 
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?одеÑ?жимомÑ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf Ñ?Ñ?Ñ?окового знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf Ñ?елоÑ?иÑ?ленного знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
-msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
-msgstr "Ð?анелÑ? «%s» наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане %d, коÑ?оÑ?Ñ?й в даннÑ?й моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?анелÑ? не загÑ?Ñ?жена."
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? «%s» наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане %d, коÑ?оÑ?Ñ?й в даннÑ?й "
+"моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?анелÑ? не загÑ?Ñ?жена."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
@@ -2112,8 +2379,7 @@ msgstr "Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "pixels"
 msgstr "пикÑ?елей"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?ийÑ?Ñ? докÑ?менÑ? «%s»"
@@ -2135,7 +2401,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?иÑ?енÑ?:\n"
 "â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ð?еÑ?еÑ?од â?? Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?.\n"
-"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?."
+"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? "
+"пÑ?иложениÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2180,19 +2447,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнена команда: «%s»"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "СпиÑ?ок URI, бÑ?оÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или длинÑ? (%d)\n"
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок URI, бÑ?оÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или "
+"длинÑ? (%d)\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? диалог запÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к "
+"командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
-msgstr "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное пÑ?иложение или вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в поле ввода."
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное пÑ?иложение или вÑ?полниÑ?Ñ? "
+"командÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в поле ввода."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2216,7 +2493,8 @@ msgstr "С _Ñ?айломâ?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?лажок в Ñ?Ñ?ом поле, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?лажок в Ñ?Ñ?ом поле, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
@@ -2248,15 +2526,18 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (IID) апплеÑ?а длÑ? загÑ?Ñ?зки"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "УказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"УказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?ак далее)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2431,48 +2712,112 @@ msgid "Fit image to panel"
 msgstr "Ð?одгонÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? под Ñ?азмеÑ? панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? нанеÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_buttons."
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? бÑ?дÑ?Ñ? нанеÑ?енÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елки. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? "
+"enable_buttons."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на панели бÑ?дÑ?Ñ? кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? «вÑ?вода» панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? «Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?» панелÑ? обÑ?аÑ?но."
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на панели бÑ?дÑ?Ñ? кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? «вÑ?вода» панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой "
+"Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? «Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?» панелÑ? обÑ?аÑ?но."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие панели бÑ?деÑ? анимиÑ?ованнÑ?м, а не моменÑ?алÑ?нÑ?м."
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие панели бÑ?деÑ? "
+"анимиÑ?ованнÑ?м, а не моменÑ?алÑ?нÑ?м."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о, еÑ?ли панелÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?ована веÑ?Ñ?икалÑ?но."
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о, еÑ?ли "
+"панелÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?ована веÑ?Ñ?икалÑ?но."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анением Ñ?ооÑ?ноÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине) до вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? панели (еÑ?ли панелÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ?)."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?оновое изобÑ?ажение бÑ?деÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анением Ñ?ооÑ?ноÑ?ениÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине) до вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? панели (еÑ?ли панелÑ? "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ?)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? изменен до Ñ?азмеÑ?ов панели. СооÑ?ноÑ?ение вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? бÑ?деÑ? изменен до Ñ?азмеÑ?ов "
+"панели. СооÑ?ноÑ?ение вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? к Ñ?иÑ?ине изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ом не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?гол Ñ?кÑ?ана пÑ?и покидании Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва над панелÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол, панелÑ? Ñ?нова поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?гол "
+"Ñ?кÑ?ана пÑ?и покидании Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва над панелÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли "
+"помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гол, панелÑ? Ñ?нова поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?кÑ?ана (или вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Такие панели могÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко по кÑ?аÑ?м Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?колÑ?ко необÑ?одимо длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на ней апплеÑ?ов и кнопок."
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?кÑ?ана (или "
+"вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Такие панели могÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко по "
+"кÑ?аÑ?м Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о панелÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?колÑ?ко необÑ?одимо длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на ней "
+"апплеÑ?ов и кнопок."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и X Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? положение панели."
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? "
+"помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и X Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? "
+"Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в "
+"обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и x и x_right опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? "
+"положение панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и Y Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? положение панели."
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и панелÑ? "
+"помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ? оÑ?и Y Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? панели изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, она вÑ?Ñ? "
+"Ñ?авно оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ом же меÑ?Ñ?е (инÑ?ми Ñ?ловами â?? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? одновÑ?еменно в "
+"обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?). Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о клÑ?Ñ?и y и y_bottom опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? "
+"положение панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Xinerama можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? мониÑ?оÑ?аÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий мониÑ?оÑ?, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Xinerama можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"мониÑ?оÑ?аÑ?. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий мониÑ?оÑ?, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
@@ -2503,72 +2848,185 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? панели в Ñ?оÑ?маÑ?е #RGB."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?айл, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?ено на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?каÑ? Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"УказÑ?ваеÑ? Ñ?айл, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли "
+"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?ено на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?каÑ? Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? поÑ?влением Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и панели и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? поÑ?влением Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и в облаÑ?Ñ?и "
+"панели и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? покиданием Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?и над панелÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"УказÑ?ваеÑ? задеÑ?жкÑ? в миллиÑ?екÑ?ндаÑ? междÑ? покиданием Ñ?казаÑ?елем мÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?и "
+"над панелÑ?Ñ? и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ким Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ием Ñ?Ñ?ой панели. Ð?мееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей, видимÑ?Ñ?, когда панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"УказÑ?ваеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во пикÑ?елей, видимÑ?Ñ?, когда панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
+"еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? auto_hide."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?онового Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 65535), Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?н Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?онового Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ен (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 65535), Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?н Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение по панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а панели (или Ñ?иÑ?ина, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Ð?анелÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? «на Ñ?одÑ?» иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ообÑ?ажений. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана (или Ñ?иÑ?инÑ?, длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей)."
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а панели (или Ñ?иÑ?ина, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Ð?анелÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? «на Ñ?одÑ?» иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"Ñ?ообÑ?ажений. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана (или "
+"Ñ?иÑ?инÑ?, длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и X, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? x. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а x. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"РаÑ?положение панели по оÑ?и X, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? пÑ?авой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? x. Ð?Ñ?ли "
+"знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а x. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до "
+"Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и X. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"РаÑ?положение панели по оÑ?и X. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
+"еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и Y, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? низа Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? y. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"РаÑ?положение панели по оÑ?и Y, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? оÑ? низа Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено в -1, "
+"Ñ?Ñ?о знаÑ?ение игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? y. Ð?Ñ?ли знаÑ?ение болÑ?Ñ?е 0, "
+"Ñ?огда игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение клÑ?Ñ?а y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "РаÑ?положение панели по оÑ?и Y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"РаÑ?положение панели по оÑ?и Y. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, "
+"еÑ?ли панелÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена на Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана. Ð? Ñ?ежиме "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, и панелÑ? Ñ?азмеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ? Ñ?кÑ?ана в "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ?о знаÑ?ением клÑ?Ñ?а оÑ?иенÑ?аÑ?ии."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
-msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «top», «bottom», «left», «right». Ð? Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана Ñ?аÑ?положена панелÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?азниÑ?а междÑ? «top» и «bottom» менее важна â?? оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? панелÑ?, но вÑ?Ñ? же опÑ?еделÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? обÑ?екÑ?ов на панели. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и знаÑ?ении «top» вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки менÑ? бÑ?деÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, Ñ?огда как пÑ?и «bottom» â?? ввеÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: «top», «bottom», «left», «right». Ð? "
+"Ñ?ежиме Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана Ñ?аÑ?положена "
+"панелÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение до Ñ?азмеÑ?ов Ñ?кÑ?ана не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?азниÑ?а междÑ? "
+"«top» и «bottom» менее важна â?? оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? панелÑ?, но вÑ?Ñ? же опÑ?еделÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? "
+"обÑ?екÑ?ов на панели. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и знаÑ?ении «top» вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки "
+"менÑ? бÑ?деÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, Ñ?огда как пÑ?и «bottom» â?? ввеÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
-msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой должна пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «slow» (медленно), «medium» (Ñ?Ñ?едне) и «fast» (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о). ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_animations."
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой должна пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
+"«slow» (медленно), «medium» (Ñ?Ñ?едне) и «fast» (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о). ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_animations."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
-msgstr "Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели. Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение â?? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? заголовком окна панели, Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? панелÑ?ми."
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели. Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение â?? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? "
+"заголовком окна панели, Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? панелÑ?ми."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? пикÑ?елей Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ой панели."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «gtk» (бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он Ñ?леменÑ?ов GTK+), «color» (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е) и «image» (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано Ñ?казанное в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е изобÑ?ажение)."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «gtk» (бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он Ñ?леменÑ?ов GTK+), «color» (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е) и «image» (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зовано Ñ?казанное в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем клÑ?Ñ?е изобÑ?ажение)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Ð?Ñ?и налиÑ?ии неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?кÑ?анов можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ?. Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?кÑ?ан, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и налиÑ?ии неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?кÑ?анов можно имеÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е панели на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?кÑ?анаÑ?. "
+"Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?кÑ?ан, на коÑ?оÑ?ом наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2661,3 +3119,18 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?далиÑ?Ñ? панелÑ?, вÑ?е еÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?\n"
 "бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?анÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "СмениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7f5097a..b2fc3a9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 23:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
@@ -18,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -31,8 +33,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:323
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:323 ../applets/clock/clock.c:443
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H.%M"
@@ -51,10 +52,8 @@ msgstr "%H.%M"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:328
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1612
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:328 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
@@ -92,8 +91,7 @@ msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Vremenske napovedi"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Mesta"
 
@@ -115,8 +113,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1606
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -210,8 +207,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Napaka med odpiranjem okna nastavitev sistemskega Ä?asa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1734
-#: ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:171
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
@@ -271,8 +267,12 @@ msgstr "<i>(izbirno)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>VpiÅ¡ite ime mesta, obmoÄ?ja ali države in nato izberite želeno mesto iz pojavnega okna.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>VpiÅ¡ite ime mesta, obmoÄ?ja ali države in nato izberite želeno "
+"mesto iz pojavnega okna.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -290,8 +290,7 @@ msgstr "Pokaži"
 msgid "East"
 msgstr "Vzhod"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
@@ -456,7 +455,9 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz podrobnosti vremena v oknu koledarja."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Izbrana mžnost omogoÄ?a prikaz datuma v oblaÄ?ku namiga, ko je kazalka miÅ¡ke nad uro."
+msgstr ""
+"Izbrana mžnost omogoÄ?a prikaz datuma v oblaÄ?ku namiga, ko je kazalka miÅ¡ke "
+"nad uro."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -511,24 +512,59 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Enota za prikaz hitrosti vetra."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Uporaba tega kljuÄ?a je od razliÄ?ice GNOME 2.22 naprej opuÅ¡Ä?ena. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Uporaba tega kljuÄ?a je od razliÄ?ice GNOME 2.22 naprej opuÅ¡Ä?ena. Shema je "
+"ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.28 naprej opuÅ¡Ä?ena v korist uporabe Ä?asovnih obmoÄ?ij. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.28 naprej opuÅ¡Ä?ena v korist uporabe "
+"Ä?asovnih obmoÄ?ij. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi "
+"razliÄ?icami."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.6 naprej opuÅ¡Ä?ena v korist kljuÄ?a 'format'. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.6 naprej opuÅ¡Ä?ena v korist kljuÄ?a "
+"'format'. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
-msgstr "KljuÄ? navaja obliko, ki naj jo uporablja vstavek ure, kadar je kljuÄ? oblike nastavljen na \"po meri\". Za doloÄ?itev oblike lahko uporabite tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priroÄ?niku."
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"KljuÄ? navaja obliko, ki naj jo uporablja vstavek ure, kadar je kljuÄ? oblike "
+"nastavljen na \"po meri\". Za doloÄ?itev oblike lahko uporabite tudi oznake "
+"funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priroÄ?niku."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
-msgstr "KljuÄ? navaja obliko zapisa ure v apletu ure. MogoÄ?e vrednosti prikaza so \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" in \"custom\" (po meri). Internetni sistem Ä?asa deli dan v 1000 \"utripov\". V tem sistemu ni Ä?asovnih obmoÄ?ij, zato je Ä?as enak povsod po svetu. Možnost \"unix\" prikazuje Ä?as v sekundah od 1970-01-01. Možnost \"custom\" (po meri) pa prikazuje Ä?as v obliki, ki jo doloÄ?a nastavitev \"custom_format\"."
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"KljuÄ? navaja obliko zapisa ure v apletu ure. MogoÄ?e vrednosti prikaza so "
+"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" in \"custom\" (po meri). "
+"Internetni sistem Ä?asa deli dan v 1000 \"utripov\". V tem sistemu ni "
+"Ä?asovnih obmoÄ?ij, zato je Ä?as enak povsod po svetu. Možnost \"unix\" "
+"prikazuje Ä?as v sekundah od 1970-01-01. Možnost \"custom\" (po meri) pa "
+"prikazuje Ä?as v obliki, ki jo doloÄ?a nastavitev \"custom_format\"."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -560,7 +596,9 @@ msgstr "<small>Nastavi</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni Ä?as Ä?asovnega obmoÄ?ja izbranega mesta"
+msgstr ""
+"Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni Ä?as Ä?asovnega obmoÄ?ja "
+"izbranega mesta"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -611,16 +649,14 @@ msgstr "%s, ki jih obÄ?utimo kot %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "SonÄ?ni vzhod: %s / SonÄ?ni zahod: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i '%s'"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem dokumenta pomoÄ?i"
@@ -642,8 +678,7 @@ msgstr ""
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:575
-#: ../applets/fish/fish.c:691
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Riba %s"
@@ -717,8 +752,7 @@ msgstr "Poglejte današnji datum!"
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Riba %s, prerokovalka"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -767,8 +801,12 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
-msgstr "Riba brez imena je precej dolgoÄ?asna riba. Oživite svojo ribo tako, da jo poimenujete."
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Riba brez imena je precej dolgoÄ?asna riba. Oživite svojo ribo tako, da jo "
+"poimenujete."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
@@ -779,8 +817,11 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "Å tevilo slik v animaciji ribe"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo ribja animacija na navpiÄ?nem pultu prikazana obrnjeno."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo ribja animacija na navpiÄ?nem pultu prikazana "
+"obrnjeno."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
@@ -799,15 +840,23 @@ msgid "The fish's name"
 msgstr "Ime ribe"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
 msgstr "KljuÄ? navaja ukaz, ki naj se izvrÅ¡i ob kliku na ribo."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "KljuÄ? navaja ime datoteke kjer se nahajajo slike, ki bodo uporabljene za animacijo prikazano v apletu ribe, glede na mapo sliÄ?ic."
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"KljuÄ? navaja ime datoteke kjer se nahajajo slike, ki bodo uporabljene za "
+"animacijo prikazano v apletu ribe, glede na mapo sliÄ?ic."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
 msgstr "KljuÄ? navaja Å¡tevilo sliÄ?ic v animaciji ribe."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
@@ -841,8 +890,12 @@ msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Ikona pokaži namizje"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
-msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
-msgstr "Upravljalnik oken ne podpira prikaza gumba namizja ali pa upravljalnik oken ni zagnan."
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Upravljalnik oken ne podpira prikaza gumba namizja ali pa upravljalnik oken "
+"ni zagnan."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -889,16 +942,28 @@ msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Nikoli ne združi oken"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "DoloÄ?i, kdaj se okna v seznamu združujejo. Veljavne vrednosti so \"nikoli\", \"samodejno\" in \"vedno\"."
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"DoloÄ?i, kdaj se okna v seznamu združujejo. Veljavne vrednosti so \"nikoli\", "
+"\"samodejno\" in \"vedno\"."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo seznam oken prikazal okna vseh delovnih povrÅ¡in, sicer bodo prikazana le okna trenutne delovne povrÅ¡ine."
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a, da bo seznam oken prikazal okna vseh delovnih "
+"površin, sicer bodo prikazana le okna trenutne delovne površine."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se ob poveÄ?anju okna to premakne na trenutno delovno povrÅ¡ino, sicer se preklopi cela delovna povrÅ¡ina."
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a, da se ob poveÄ?anju okna to premakne na trenutno "
+"delovno površino, sicer se preklopi cela delovna površina."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -917,8 +982,12 @@ msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.20 opuÅ¡Ä?ena. Shema je ohranjena zaradi skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.20 opuÅ¡Ä?ena. Shema je ohranjena zaradi "
+"skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
@@ -942,17 +1011,23 @@ msgstr "stolpcev"
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem števila vrstic za preklopnik delovnih površin: %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka med nalaganjem števila vrstic za preklopnik delovnih površin: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza imen delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza imen delovnih površin za preklopnik "
+"delovnih površin: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza vseh delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza vseh delovnih površin za preklopnik "
+"delovnih površin: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -999,20 +1074,35 @@ msgid "Display workspace names"
 msgstr "Pokaži imena delovnih površin"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a pokaz vseh delovnih povrÅ¡in, sicer je prikazana le trenutna."
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a pokaz vseh delovnih povrÅ¡in, sicer je prikazana le "
+"trenutna."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz imen delovnih povrÅ¡in. V primeru, da možnosti ni izbrana bodo prikazana njihova okna."
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz imen delovnih povrÅ¡in. V primeru, da možnosti "
+"ni izbrana bodo prikazana njihova okna."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Vrstice v preklopniku delovnih površin"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
-msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "KljuÄ? navaja koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za navpiÄ?no postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih povrÅ¡in. Možnost je odvisna od možnosti prikaži vse delovne povrÅ¡ine."
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"KljuÄ? navaja koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za "
+"navpiÄ?no postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih povrÅ¡in. Možnost je "
+"odvisna od možnosti prikaži vse delovne površine."
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1042,7 +1132,8 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na 'Vrsta=Povezava' vnos namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na 'Vrsta=Povezava' vnos namizja"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1115,18 +1206,15 @@ msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enega programa za iskanje map."
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:595
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Odstrani s pulta"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:606
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premakni"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:623
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "Zak_leni na pult"
 
@@ -1134,8 +1222,7 @@ msgstr "Zak_leni na pult"
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti praznega mesta"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Predalnik"
@@ -1144,15 +1231,13 @@ msgstr "Predalnik"
 msgid "_Add to Drawer..."
 msgstr "_Dodaj v predalnik ..."
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595
-#: ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
@@ -1169,8 +1254,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Urejanje datotek .desktop"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204
-#: ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Ustvari zaganjalnik"
 
@@ -1179,17 +1263,19 @@ msgstr "Ustvari zaganjalnik"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Lastnosti imenika"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181
-#: ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Zagon drugih programov in podpora pri razliÄ?nih pripomoÄ?kih za upravljanje z okni, Ä?asom ..."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Zagon drugih programov in podpora pri razliÄ?nih pripomoÄ?kih za upravljanje z "
+"okni, Ä?asom ..."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
@@ -1224,8 +1310,7 @@ msgstr "_Zaženi"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "KljuÄ? %s ni nastavljen, zato ni mogoÄ?e naložiti zaganjalnika\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
@@ -1348,8 +1433,7 @@ msgstr "Zaganjalnik programa ..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Glavni meni"
 
@@ -1414,8 +1498,12 @@ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Predmet pulta se je nepriÄ?akovano konÄ?al"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
-msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
-msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na pult."
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na "
+"pult."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
@@ -1527,32 +1615,60 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic konÄ?anja pritisnite tipko escape."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic konÄ?anja pritisnite "
+"tipko escape."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ali naj bo program vsiljeno konÄ?an?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
-msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
-msgstr "V primeru, da je program vsiljeno konÄ?an, bodo izgubljeni vsi odprti dokumenti programa."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"V primeru, da je program vsiljeno konÄ?an, bodo izgubljeni vsi odprti "
+"dokumenti programa."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
-msgstr "Zastavica Boolean doloÄ?a ali so bile uporabnikove prejÅ¡nje nastavitve v /apps/panel/profiles/default prekopirane na novo mesto v /apps/panel."
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Zastavica Boolean doloÄ?a ali so bile uporabnikove prejÅ¡nje nastavitve v /"
+"apps/panel/profiles/default prekopirane na novo mesto v /apps/panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Seznam ID Å¡tevilk pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID Å¡tevilk pultov. Vsak ID predstavlja samostojen vrhnji pult. "
+"Nastavitve vsakega pulta posebej so shranjene v /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
-msgstr "Seznam ID Å¡tevilk apletov. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta. Nastavitve za vsakega izmed vstavkov so shranjene v /apps/panel/applets/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID Å¡tevilk apletov. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta. "
+"Nastavitve za vsakega izmed vstavkov so shranjene v /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Seznam ID Å¡tevilk predmetov pulta. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija).  Nastavitve za vsakega izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Seznam ID Å¡tevilk predmetov pulta. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek "
+"pulta (npr.: zaganjalnik, gumb dejanja ali gumb menija).  Nastavitve za "
+"vsakega izmed predmetov so shranjene v /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1567,16 +1683,31 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Razširi seznam programov v pogovornem oknu \"Zaženi program\""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno dopolnjevanje v pogovornem oknu \"Zaženi program\"."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno dopolnjevanje v pogovornem oknu \"Zaženi "
+"program\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se seznam \"Znani programi\" v pogovornem oknu \"Zaženi program\" razÅ¡iri ob odprtju pogovornega okna. Možnost je odvisna od uporabe možnosti omogoÄ?i seznam programov."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se seznam \"Znani programi\" v pogovornem oknu "
+"\"Zaženi program\" razširi ob odprtju pogovornega okna. Možnost je odvisna "
+"od uporabe možnosti omogoÄ?i seznam programov."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da postane seznam \"Znani programi\" na voljo znotraj pogovornega okna \"Zaženi program\". Oblika prikaza seznama je podana s kljuÄ?em show_program_list."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da postane seznam \"Znani programi\" na voljo "
+"znotraj pogovornega okna \"Zaženi program\". Oblika prikaza seznama je "
+"podana s kljuÄ?em show_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1595,8 +1726,16 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Seznam ID Å¡tevilk predmetov pulta"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Seznam IID Å¡tevilk apletov, ki jih bo pult prezrl. Na ta naÄ?in lahko doloÄ?enim vstavkom prepreÄ?ite nalaganje in prikaz v meniju. Na primer, da prepreÄ?ite vstavek mini-poveljnik v ta seznam dodajte 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta."
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Seznam IID Å¡tevilk apletov, ki jih bo pult prezrl. Na ta naÄ?in lahko "
+"doloÄ?enim vstavkom prepreÄ?ite nalaganje in prikaz v meniju. Na primer, da "
+"prepreÄ?ite vstavek mini-poveljnik v ta seznam dodajte 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet'. Možnost zahteva ponovni zagon pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1640,36 +1779,64 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Poudari zaganjalnike ob prehodu miške"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a prikaz pogovornega okna, ki vpraÅ¡a ali je uporabnik prepriÄ?an o odstranitvi pulta."
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a prikaz pogovornega okna, ki vpraÅ¡a ali je "
+"uporabnik prepriÄ?an o odstranitvi pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a samodejno zapiranje predalnika, ko uporabnik v njem klikne na zaganjalnik."
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a samodejno zapiranje predalnika, ko uporabnik v "
+"njem klikne na zaganjalnik."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a poudarjanje zaganjalnika, ko je nad njem miÅ¡ka."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a poudarjanje zaganjalnika, ko je nad njem miÅ¡ka."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a uporabniku vsiljeno konÄ?anje programov tako, da odstrani možnost iz menija."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a uporabniku vsiljeno konÄ?anje programov tako, da "
+"odstrani možnost iz menija."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a odjavo uporabnika tako, da odstrani možnost iz menija."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a odjavo uporabnika tako, da odstrani možnost iz "
+"menija."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a spreminjanje nastavitev pulta. Nekateri apleti morajo biti zaklenjeni posebej. Po izbiri je treba pult ponovno zagnati."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost onemogoÄ?a spreminjanje nastavitev pulta. Nekateri apleti "
+"morajo biti zaklenjeni posebej. Po izbiri je treba pult ponovno zagnati."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz namigov predmetov pultov."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr "KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en, saj z njim ni mogoÄ?e izvesti ustreznega zaklepanja. Namesto tega mora biti uporabljen kljuÄ? /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en, saj z njim ni mogoÄ?e izvesti ustreznega zaklepanja. "
+"Namesto tega mora biti uporabljen kljuÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
+"disable_lock_screen."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1687,8 +1854,7 @@ msgstr "Spreminjanje videza in obnaÅ¡anja namizja, dostop do pomoÄ?i in odjave."
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Ur_edi menije"
 
@@ -1697,8 +1863,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
-#: ../gnome-panel/panel.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
@@ -1734,8 +1899,7 @@ msgstr "Omrežna mesta"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050
-#: ../gnome-panel/panel.c:603
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Dostop do osebne mape"
 
@@ -1753,27 +1917,24 @@ msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086
-#: ../gnome-panel/panel.c:612
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unalnik"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092
-#: ../gnome-panel/panel.c:613
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102
-#: ../gnome-panel/panel.c:620
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103
-#: ../gnome-panel/panel.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
 
@@ -1828,20 +1989,41 @@ msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Ikona uporabljena za gumb predmeta"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? custom_icon uporabljen kot prilagojena ikona za gumb, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je uporabljen le, Ä?e je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object\"."
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? custom_icon uporabljen kot prilagojena "
+"ikona za gumb, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je uporabljen le, Ä?e je kljuÄ? "
+"object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? menu_path uporabljen kot pot, iz katere se ustvari vsebina menija, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je uporabljen le, Ä?e je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\"."
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? menu_path uporabljen kot pot, iz katere "
+"se ustvari vsebina menija, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je uporabljen le, Ä?e "
+"je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je položaj predmeta doloÄ?en glede na desni (ali spodnji, Ä?e je navpiÄ?en) rob pulta."
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je položaj predmeta doloÄ?en glede na desni (ali "
+"spodnji, Ä?e je navpiÄ?en) rob pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da uporabnik ne more prestaviti apleta, brez predhodnega odklepanja predmeta z uporabo možnosti \"Odkleni\" iz menija predmeta."
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da uporabnik ne more prestaviti apleta, brez "
+"predhodnega odklepanja predmeta z uporabo možnosti \"Odkleni\" iz menija "
+"predmeta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1872,48 +2054,102 @@ msgid "Panel object type"
 msgstr "Vrsta predmeta pulta"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poiÅ¡Ä?i) in \"screenshot\" (zajem zaslona). KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"action-applet\"."
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock"
+"\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poiÅ¡Ä?i) in "
+"\"screenshot\" (zajem zaslona). KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? "
+"object_type nastavljen na \"action-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "DoloÄ?ilo pulta pripetega na ta predalnik. KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer-object\"."
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"DoloÄ?ilo pulta pripetega na ta predalnik. KljuÄ? je uporabljen le, kadar je "
+"kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "DoloÄ?ilo vrhnjega pulta, ki vsebuje ta predmet."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-msgstr "Vgradni ID za aplet, npr.: \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"external-applet\" (ali na opuÅ¡Ä?eni kljuÄ? \"bonobo-applet\")."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+msgstr ""
+"Vgradni ID za aplet, npr.: \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". KljuÄ? je "
+"uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"external-applet"
+"\" (ali na opuÅ¡Ä?eni kljuÄ? \"bonobo-applet\")."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"launcher-object\"."
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. KljuÄ? je uporabljen le, "
+"kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"launcher-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba predmeta. KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu object\" in je kljuÄ? use_custom_icon izbran kot privzet."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Mesto datoteke slike, ki se uporabi za ikono gumba predmeta. KljuÄ? je "
+"uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer_object\" "
+"ali \"menu object\" in je kljuÄ? use_custom_icon izbran kot privzet."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Pot iz katere je ustvarjena vsebina menija. Možnost je odvisna od možnosti use_menu_path ter da je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Pot iz katere je ustvarjena vsebina menija. Možnost je odvisna od možnosti "
+"use_menu_path ter da je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Mesto predmeta pulta. Mesto je navedeno s Å¡tevilom toÄ?k od levega (oziroma vrhnjega) roba pulta."
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Mesto predmeta pulta. Mesto je navedeno s Å¡tevilom toÄ?k od levega (oziroma "
+"vrhnjega) roba pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr "Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer_object\" ali \"menu-object\"."
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. KljuÄ? je "
+"uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer_object\" "
+"ali \"menu-object\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
-msgstr "Vrsta predmeta pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"separator\" and \"menu-bar\"."
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
+msgstr ""
+"Vrsta predmeta pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"drawer-object\", \"menu-object"
+"\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"separator"
+"\" and \"menu-bar\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr "KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en s prehodom na nove knjižnice apletov. Vgradni Bonobo ID za aplet, npr.: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en s prehodom na nove knjižnice apletov. Vgradni Bonobo ID za "
+"aplet, npr.: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". KljuÄ? je uporabljen le, kadar je "
+"kljuÄ? object_type nastavljen na \"bonobo-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1931,27 +2167,27 @@ msgstr "Uporabi prikrojeno ikono za gumb predmeta"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Uporabi poljubno pot za vsebino menija"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:786
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem vrednosti niza GConf '%s': %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem GConf vrednosti celega Å¡tevila '%s': %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
-msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
-msgstr "Pult '%s' je nastavljen za prikaz na zaslonu %d, ki pa trenutno ni na voljo. Nov pult ne bo naložen."
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Pult '%s' je nastavljen za prikaz na zaslonu %d, ki pa trenutno ni na voljo. "
+"Nov pult ne bo naložen."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
@@ -2098,8 +2334,7 @@ msgstr "_Razpostavi"
 msgid "pixels"
 msgstr "toÄ?ke"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti nedavno uporabljenega dokumenta \"%s\""
@@ -2173,12 +2408,17 @@ msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pogovornega okna zaganjanja"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
 msgstr "Kliknite gumb za izbiro imena datoteke, ki bo pripeto ukazu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
-msgstr "Kliknite gumb za zagon izbranega programa ali ukaza v vnosnem polju ukaza."
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kliknite gumb za zagon izbranega programa ali ukaza v vnosnem polju ukaza."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2234,15 +2474,18 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "Navedi mesto datoteke gconf v kateri bodo shranjene možnosti apleta"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Navedi zaÄ?etno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)"
+msgstr ""
+"Navedi zaÄ?etno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Navedi zaÄ?etno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2417,48 +2660,101 @@ msgid "Fit image to panel"
 msgstr "Prilagodi velikost slike pultu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a prikaz puÅ¡Ä?ic na gumbih skrivanja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a prikaz gumbov za stransko skrivanje pladnja na obeh njegovih koncih."
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a prikaz gumbov za stransko skrivanje pladnja na obeh "
+"njegovih koncih."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a animirano skrivanje in odkrivanje pulta, namesto hipnega dejanja."
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a animirano skrivanje in odkrivanje pulta, namesto "
+"hipnega dejanja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a obrnjenost ozadja, kadar je pult usmerjen navpiÄ?no."
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a obrnjenost ozadja, kadar je pult usmerjen navpiÄ?no."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a prilagojeno velikost slike na viÅ¡ino oziroma Å¡irino pulta (pri tem ni ohranjeno razmerje Å¡irine in viÅ¡ine slike)."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a prilagojeno velikost slike na viÅ¡ino oziroma Å¡irino "
+"pulta (pri tem ni ohranjeno razmerje širine in višine slike)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a prilagoditev velikosti pultu. Razmerje Å¡irine in viÅ¡ine slike ni ohranjeno."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a prilagoditev velikosti pultu. Razmerje Å¡irine in "
+"višine slike ni ohranjeno."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se pult samodejno skrije ob rob zaslona, ko nad njim ni miÅ¡kine kazalke. Premik kazalke ob rob zaslona povzroÄ?i ponovno odkritje pulta."
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a, da se pult samodejno skrije ob rob zaslona, ko nad "
+"njim ni miÅ¡kine kazalke. Premik kazalke ob rob zaslona povzroÄ?i ponovno "
+"odkritje pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a razÅ¡iritev pulta na celotno Å¡irino (viÅ¡ino, Ä?e je navpiÄ?en) namizja. V tem naÄ?inu je lahko pult postavljen le na rob zaslona. Obratno pa bo pult velik le toliko, da bodo lahko na njem vsi apleti, zaganjalniki in gumbi."
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a razÅ¡iritev pulta na celotno Å¡irino (viÅ¡ino, Ä?e je "
+"navpiÄ?en) namizja. V tem naÄ?inu je lahko pult postavljen le na rob zaslona. "
+"Obratno pa bo pult velik le toliko, da bodo lahko na njem vsi apleti, "
+"zaganjalniki in gumbi."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult postavi na sredino osi X. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natanÄ?no doloÄ?a lego pulta osi X."
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult "
+"postavi na sredino osi X. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh "
+"straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natanÄ?no doloÄ?a lego pulta osi X."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult postavi na sredino osi Y. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natanÄ?no doloÄ?a lego pulta osi Y."
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult "
+"postavi na sredino osi Y. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh "
+"straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natanÄ?no doloÄ?a lego pulta osi Y."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "V okoljih s Xineramo je mogoÄ?e imeti pulte na vsakem zaslonu posebej. Možnost doloÄ?a trenutni zaslon na katerem je prikazan pult."
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"V okoljih s Xineramo je mogoÄ?e imeti pulte na vsakem zaslonu posebej. "
+"Možnost doloÄ?a trenutni zaslon na katerem je prikazan pult."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
@@ -2489,72 +2785,171 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "Navaja barvo ozadja pulta v obliki #RGB"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika vsebuje alfa barve, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja."
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika "
+"vsebuje alfa barve, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno odkrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno "
+"odkrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost "
+"samodejnega skrivanja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno skrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Navaja premor v milisekundah preden se pult ob dotiku kazala miške samodejno "
+"skrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost "
+"samodejnega skrivanja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Navaja Å¡tevilo toÄ?k, ki so vidni, ko se pult samodejno skrije za rob. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega skrivanja."
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Navaja Å¡tevilo toÄ?k, ki so vidni, ko se pult samodejno skrije za rob. "
+"Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega "
+"skrivanja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "Navaja prosojnost barve ozadja. V primeru, da je vrednost manj kot 65535, se bo barva ozadja pulta združila z barvo ozadja namizja."
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Navaja prosojnost barve ozadja. V primeru, da je vrednost manj kot 65535, se "
+"bo barva ozadja pulta združila z barvo ozadja namizja."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
 msgstr "Raztegni sliko na pultu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
-msgstr "ViÅ¡ina (Å¡irina za vodoravni pult) pulta. Pult samodejno doloÄ?i najmanjÅ¡o velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalcih. NajveÄ?ja vrednost je nastavljena na Ä?etrtino viÅ¡ine (ali Å¡irine) zaslona."
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"ViÅ¡ina (Å¡irina za vodoravni pult) pulta. Pult samodejno doloÄ?i najmanjÅ¡o "
+"velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalcih. NajveÄ?ja vrednost "
+"je nastavljena na Ä?etrtino viÅ¡ine (ali Å¡irine) zaslona."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Mesto pulta na osi X z zaÄ?etkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoÄ?a uporabo doloÄ?en vrednosti za Y koordinato. Vrednost veÄ?ja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrÄ?enem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem naÄ?inu lego doloÄ?a nastavitev usmerjenosti."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Mesto pulta na osi X z zaÄ?etkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoÄ?a uporabo "
+"doloÄ?en vrednosti za Y koordinato. Vrednost veÄ?ja kot 0 pa razveljavi "
+"vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrÄ?enem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem "
+"naÄ?inu lego doloÄ?a nastavitev usmerjenosti."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Mesto pulta na osi X. KljuÄ? je uporabljen le v obiÄ?ajnem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem naÄ?inu je ta kljuÄ? prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Mesto pulta na osi X. KljuÄ? je uporabljen le v obiÄ?ajnem naÄ?inu. V "
+"razÅ¡irjenem naÄ?inu je ta kljuÄ? prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Mesto pulta na osi Y z zaÄ?etkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoÄ?a uporabo doloÄ?en vrednosti za Y koordinato. Vrednost veÄ?ja kot 0 pa razveljavi vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrÄ?enem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem naÄ?inu lego doloÄ?a nastavitev usmerjenosti."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Mesto pulta na osi Y z zaÄ?etkom na dnu zaslona. Vrednost -1 omogoÄ?a uporabo "
+"doloÄ?en vrednosti za Y koordinato. Vrednost veÄ?ja kot 0 pa razveljavi "
+"vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrÄ?enem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem "
+"naÄ?inu lego doloÄ?a nastavitev usmerjenosti."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Mesto pulta na osi Y. KljuÄ? je uporabljen le v obiÄ?ajnem naÄ?inu. V razÅ¡irjenem naÄ?inu je ta kljuÄ? prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Mesto pulta na osi Y. KljuÄ? je uporabljen le v obiÄ?ajnem naÄ?inu. V "
+"razÅ¡irjenem naÄ?inu je ta kljuÄ? prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
-msgstr "Usmerjenost pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"zgoraj\", \"spodaj\", \"levo\" in \"desno\". V razÅ¡irjenem naÄ?inu možnost doloÄ?a rob zaslona, na katerem se nahaja pult. V obiÄ?ajnem naÄ?inu je razlika med \"zgoraj\" in \"spodaj\" manj pomembna, saj obe vrednosti doloÄ?ata vodoravni pult. Pri možnosti \"zgoraj\" bo gumb menija postavil meni pod pult, pri možnosti \"spodaj\" pa nad pult."
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Usmerjenost pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"zgoraj\", \"spodaj\", \"levo\" in "
+"\"desno\". V razÅ¡irjenem naÄ?inu možnost doloÄ?a rob zaslona, na katerem se "
+"nahaja pult. V obiÄ?ajnem naÄ?inu je razlika med \"zgoraj\" in \"spodaj\" manj "
+"pomembna, saj obe vrednosti doloÄ?ata vodoravni pult. Pri možnosti \"zgoraj\" "
+"bo gumb menija postavil meni pod pult, pri možnosti \"spodaj\" pa nad pult."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
-msgstr "Hitrost animacij pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"poÄ?asi\", \"srednje\" in \"hitro\". Možnost se lahko uporabi le, kadar je omogoÄ?ena tudi možnost omogoÄ?i animacije."
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Hitrost animacij pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"poÄ?asi\", \"srednje\" in "
+"\"hitro\". Možnost se lahko uporabi le, kadar je omogoÄ?ena tudi možnost "
+"omogoÄ?i animacije."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
-msgstr "Ime namenjeno prepoznavanju pulta. Ime se pojavi v nazivni vrstci okna pulta, s Ä?imer se olajÅ¡a prepoznavanje pulta."
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ime namenjeno prepoznavanju pulta. Ime se pojavi v nazivni vrstci okna "
+"pulta, s Ä?imer se olajÅ¡a prepoznavanje pulta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Å tevilo vidnih toÄ?k, ko je skrit"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Katera oblika ozadja naj bo uporabljena za ta pult. MogoÄ?e vrednosti so \"gtk\" - privzeta barva ozadij gradnikov GTK+, \"barva\" - uporabljen bo kljuÄ?, ki doloÄ?a barvo ozadja ali \"slika\" - slika navedena v kljuÄ?u slike."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Katera oblika ozadja naj bo uporabljena za ta pult. MogoÄ?e vrednosti so \"gtk"
+"\" - privzeta barva ozadij gradnikov GTK+, \"barva\" - uporabljen bo kljuÄ?, "
+"ki doloÄ?a barvo ozadja ali \"slika\" - slika navedena v kljuÄ?u slike."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Pri uporabi veÄ? zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. KljuÄ? doloÄ?a trenutni zaslon na katerem bo prikazan pult."
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Pri uporabi veÄ? zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. KljuÄ? "
+"doloÄ?a trenutni zaslon na katerem bo prikazan pult."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2647,6 +3042,22 @@ msgstr ""
 "Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\n"
 "vse njegove nastavitve."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "RaÄ?un"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Preklopi uporabnika"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa ..."
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6128498..efe3c84 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2717,6 +2717,22 @@ msgstr ""
 "Ð?ада Ñ?е панел Ñ?клони, панел и Ñ?егове поÑ?Ñ?авке Ñ?е \n"
 "неповÑ?аÑ?но гÑ?бе."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?оÑ? налог"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ð?Ñ?омени коÑ?иÑ?ника"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме..."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index eabc5ae..850c187 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -454,7 +454,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
@@ -510,24 +511,24 @@ msgid ""
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
 msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
-"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata "
+"za podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.28 u korist kljuÄ?a â??timezonesâ??. "
-"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.28 u korist kljuÄ?a "
+"â??timezonesâ??. Å ema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.6 u korist kljuÄ?a â??formatâ??. Å ema "
-"je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.6 u korist kljuÄ?a â??formatâ??. "
+"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -536,9 +537,9 @@ msgid ""
 "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? navodi oblik Ä?asovnika koji se koristi u programÄ?etu kada je oblik "
-"postavljen na â??customâ??. Možete koristiti oznake koje razume strftime() radi "
-"dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
+"Ovaj kljuÄ? navodi oblik Ä?asovnika koji se koristi u programÄ?etu kada je "
+"oblik postavljen na â??customâ??. Možete koristiti oznake koje razume strftime() "
+"radi dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
 
 # bug: ".beats" or "beats"?
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
@@ -552,14 +553,14 @@ msgid ""
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
 msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? navodi oblik Ä?asa koji koristi programÄ?e sa Ä?asovnikom. Dozvoljene "
-"vrednosti su â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??internetâ??, â??unixâ?? i â??customâ??. Ukoliko je "
-"postavljeno na â??internetâ??, sat Ä?e prikazivati Internet vreme. Sistem Internet "
-"vremena deli dan na 1.000 â??otkucajaâ??. U ovom sistemu nema vremenskih zona, "
-"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na â??unixâ??, sat Ä?e "
-"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je "
-"postavljeno na â??customâ??, sat Ä?e prikazivati vreme u skladu sa oblikom "
-"navedenim u kljuÄ?u custom_format."
+"Ovaj kljuÄ? navodi oblik Ä?asa koji koristi programÄ?e sa Ä?asovnikom. "
+"Dozvoljene vrednosti su â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??internetâ??, â??unixâ?? i â??customâ??. "
+"Ukoliko je postavljeno na â??internetâ??, sat Ä?e prikazivati Internet vreme. "
+"Sistem Internet vremena deli dan na 1.000 â??otkucajaâ??. U ovom sistemu nema "
+"vremenskih zona, pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na "
+"â??unixâ??, sat Ä?e prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. "
+"januara 1970. Ako je postavljeno na â??customâ??, sat Ä?e prikazivati vreme u "
+"skladu sa oblikom navedenim u kljuÄ?u custom_format."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -923,8 +924,8 @@ msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Ä?e biti rotirana kada je panel usmeren "
-"uspravno."
+"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Ä?e biti rotirana kada je panel "
+"usmeren uspravno."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Pause per frame"
@@ -1045,8 +1046,8 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Spisak IID-a programÄ?iÄ?a koje Ä?e panel zanemarivati. Na ovaj naÄ?in možete da "
-"spreÄ?ite uÄ?itavanje ili prikazivanje u meniju nekih programÄ?iÄ?a. Na primer, da "
-"iskljuÄ?ite programÄ?e mali-narednik, dodajte â??OAFIID:"
+"spreÄ?ite uÄ?itavanje ili prikazivanje u meniju nekih programÄ?iÄ?a. Na primer, "
+"da iskljuÄ?ite programÄ?e mali-narednik, dodajte â??OAFIID:"
 "GNOME_MiniCommanderAppletâ?? u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
 "pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
 
@@ -1055,8 +1056,8 @@ msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄ?uje jedan panel prvog nivoa. PodeÅ¡avanja za "
-"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄ?uje jedan panel prvog nivoa. PodeÅ¡avanja "
+"za svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
 #| msgid ""
@@ -1121,8 +1122,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, samodopuna Ä?e biti dostupna u prozorÄ?etu za pokretanje "
-"naredbi."
+"Ukoliko je postavljeno, samodopuna Ä?e biti dostupna u prozorÄ?etu za "
+"pokretanje naredbi."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -1140,9 +1141,9 @@ msgid ""
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorÄ?etu za "
-"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorÄ?eta se "
-"podeÅ¡ava pomoÄ?u show_program_list."
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorÄ?etu "
+"za pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju "
+"prozorÄ?eta se podeÅ¡ava pomoÄ?u show_program_list."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
@@ -1236,8 +1237,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??endâ?? (kraj), pozicija objekta se posmatra u odnosu "
-"na desnu (ili donju â?? ukoliko je uspravan) ivicu panela."
+"Ukoliko je postavljeno na â??endâ?? (kraj), pozicija objekta se posmatra u "
+"odnosu na desnu (ili donju â?? ukoliko je uspravan) ivicu panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1331,8 +1332,9 @@ msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Ä?e se prikazati dugmiÄ?i kojima "
-"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
+"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Ä?e se prikazati dugmiÄ?i "
+"kojima se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane "
+"prikazano."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -1361,8 +1363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, panel Ä?e zauzeti celu Å¡irinu ekrana (visinu ako se "
 "radi o uspravnom panelu). Na ovaj naÄ?in se panel može postaviti jedino uz "
-"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Ä?e biti taman toliki da na njega "
-"može da stane svako programÄ?e, pokretaÄ? i dugme."
+"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Ä?e biti taman toliki da na "
+"njega može da stane svako programÄ?e, pokretaÄ? i dugme."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
@@ -1489,8 +1491,8 @@ msgstr ""
 "Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
 "postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??xâ??. Ako "
 "je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??xâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju "
+"se ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
 "naznaÄ?eno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -1501,7 +1503,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
 "neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u "
+"usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
@@ -1515,8 +1518,8 @@ msgstr ""
 "Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
 "postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??yâ??. Ako "
 "je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??yâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju "
+"se ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
 "naznaÄ?eno u usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -1527,7 +1530,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
 "neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u "
+"usmerenju."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
@@ -1540,13 +1544,13 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Usmerenje panela. Postoje Ä?etiri dozvoljene vrednosti: â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ?? "
-"i â??rightâ??. Pri raÅ¡irenom prikazivanju, ova vrednost oznaÄ?ava uz koju ivicu se "
-"postavlja panel. Pri neraÅ¡irenom prikazivanju, razlika izmeÄ?u â??topâ?? i â??bottomâ?? "
-"je manje znaÄ?ajna â?? oba oznaÄ?avaju da se radi o vodoravnom panelu â?? ali ipak "
-"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
-"primer, na â??topâ?? panelu Ä?e se meniji prikazivati ispod panela, dok Ä?e se na "
-"â??bottomâ?? panelu meniji prikazivati iznad panela."
+"Usmerenje panela. Postoje Ä?etiri dozvoljene vrednosti: â??topâ??, â??bottomâ??, "
+"â??leftâ?? i â??rightâ??. Pri raÅ¡irenom prikazivanju, ova vrednost oznaÄ?ava uz koju "
+"ivicu se postavlja panel. Pri neraÅ¡irenom prikazivanju, razlika izmeÄ?u â??topâ?? "
+"i â??bottomâ?? je manje znaÄ?ajna â?? oba oznaÄ?avaju da se radi o vodoravnom panelu "
+"â?? ali ipak daje i nagoveÅ¡taj kako neki objekti na panelu treba da se "
+"ponaÅ¡aju. Na primer, na â??topâ?? panelu Ä?e se meniji prikazivati ispod panela, "
+"dok Ä?e se na â??bottomâ?? panelu meniji prikazivati iznad panela."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
@@ -1584,17 +1588,18 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"OdreÄ?uje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su â??noneâ?? â?? "
-"koristi uobiÄ?ajenu pozadina za Gtk+ elemente; â??colorâ?? â?? koristi postavljenu "
-"boju za pozadinu; ili â??imageâ?? â?? koristi izabranu sliku kao pozadinu."
+"OdreÄ?uje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su â??noneâ?? "
+"â?? koristi uobiÄ?ajenu pozadina za Gtk+ elemente; â??colorâ?? â?? koristi "
+"postavljenu boju za pozadinu; ili â??imageâ?? â?? koristi izabranu sliku kao "
+"pozadinu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"U sistemu sa viÅ¡e ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj kljuÄ? "
-"odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kom se prikazuje panel."
+"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj "
+"kljuÄ? odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kom se prikazuje panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2452,8 +2457,8 @@ msgstr "IzvrÅ¡iÄ?u naredbu: â??%sâ??"
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Spisak adresa puÅ¡ten na prozorÄ?e za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
-"ili dužine (%d)\n"
+"Spisak adresa puÅ¡ten na prozorÄ?e za pokretanje je bio neispravnog oblika "
+"(%d) ili dužine (%d)\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -2472,8 +2477,8 @@ msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
-"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
-"naredbe."
+"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za "
+"unos naredbe."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2717,6 +2722,22 @@ msgstr ""
 "Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
 "nepovratno gube."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Moj nalog"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
 
@@ -2760,9 +2781,9 @@ msgstr ""
 #~ "evaluation."
 #~ msgstr ""
 #~ "ProgramÄ?e %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i "
-#~ "produžava prevoÄ?enje, i ukoliko je uÄ?itano takoÄ?e zauzima znaÄ?ajan prostor "
-#~ "na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronaÄ?e neko ko ga koristi, odmah mora "
-#~ "otiÄ?i na psihijatrijski pregled."
+#~ "produžava prevoÄ?enje, i ukoliko je uÄ?itano takoÄ?e zauzima znaÄ?ajan "
+#~ "prostor na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronaÄ?e neko ko ga koristi, "
+#~ "odmah mora otiÄ?i na psihijatrijski pregled."
 
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(uz malu pomoÄ? Džordža)"
@@ -2852,8 +2873,8 @@ msgstr ""
 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 #~ "lets you manage your windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
-#~ "omoguÄ?ava da uredite vaÅ¡e prozore."
+#~ "Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što "
+#~ "vam omoguÄ?ava da uredite vaÅ¡e prozore."
 
 #~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 #~ msgstr "Jednostavno programÄ?e za isprobavanje panela Gnoma"
@@ -2914,7 +2935,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 #~ msgstr ""
-#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, â??pâ?? (p) za pauzu, â??qâ?? za izlaz"
+#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, â??pâ?? (p) za pauzu, â??qâ?? za "
+#~ "izlaz"
 
 #~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 #~ msgstr "GEGLovi â?? ubice iz svemira"
@@ -2938,8 +2960,8 @@ msgstr ""
 #~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
 #~ "useful utilities."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeÄ?uje korisne "
-#~ "alatke."
+#~ "Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeÄ?uje "
+#~ "korisne alatke."
 
 #~ msgid "About the GNOME Panel"
 #~ msgstr "O Gnomovom panelu"
@@ -3016,8 +3038,8 @@ msgstr ""
 #~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
 #~ "instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno zakljuÄ?avanje "
-#~ "ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
+#~ "Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno "
+#~ "zakljuÄ?avanje ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
 #~ "disable_lock_screen."
 
 #~ msgid "Action button type"
@@ -3032,8 +3054,8 @@ msgstr ""
 #~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za "
-#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
-#~ "podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??menu-objectâ?? ili "
+#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. "
+#~ "Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??menu-objectâ?? ili "
 #~ "â??drawer-objectâ??."
 
 #~ msgid ""
@@ -3041,8 +3063,8 @@ msgstr ""
 #~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
 #~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje "
-#~ "se izvlaÄ?i sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
+#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz "
+#~ "koje se izvlaÄ?i sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
 #~ "podeÅ¡avanje menu_path. Ovo je znaÄ?ajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
 #~ "â??menu-objectâ??."
 
@@ -3092,9 +3114,9 @@ msgstr ""
 #~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
 #~ "\" and \"menu-bar\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji viÅ¡e dozvoljenih vrednosti â?? â??drawer-"
-#~ "objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-"
-#~ "appletâ?? i â??menu-barâ??."
+#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji viÅ¡e dozvoljenih vrednosti â?? "
+#~ "â??drawer-objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, "
+#~ "â??action-appletâ?? i â??menu-barâ??."
 
 #~| msgid ""
 #~| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
@@ -3149,15 +3171,15 @@ msgstr ""
 #~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 #~ "happening instantly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela Ä?e biti animirano "
-#~ "umesto da se odigra trenutno."
+#~ "Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela Ä?e biti "
+#~ "animirano umesto da se odigra trenutno."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
 #~ "image) to the panel height (if horizontal)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e biti uveÄ?ana na visinu (ako je vodoravan) "
-#~ "panela tako da se saÄ?uva odnos visine i Å¡irine."
+#~ "Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e biti uveÄ?ana na visinu (ako je "
+#~ "vodoravan) panela tako da se saÄ?uva odnos visine i Å¡irine."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
@@ -3273,8 +3295,8 @@ msgstr ""
 #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
 #~ "none is installed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pronaÄ?em program za podeÅ¡avanje datuma i vremena. Možda nijedan "
-#~ "nije instaliran?"
+#~ "Ne mogu da pronaÄ?em program za podeÅ¡avanje datuma i vremena. Možda "
+#~ "nijedan nije instaliran?"
 
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>MoguÄ?nosti Ä?asovnika</b>"
@@ -3358,8 +3380,8 @@ msgstr ""
 #~ "code: %d) and will exit.\n"
 #~ "It may be automatically restarted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do neprilika pri prijavljivanju panela na bonobo-activation server "
-#~ "(kod greške: %d) i panel se zatvara.\n"
+#~ "Došlo je do neprilika pri prijavljivanju panela na bonobo-activation "
+#~ "server (kod greške: %d) i panel se zatvara.\n"
 #~ "Možda Ä?e se sam iznova pokrenuti."
 
 #~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
@@ -3434,8 +3456,8 @@ msgstr ""
 #~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
 #~ "environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ? navodi ime vremenske zone kakvo se može koristiti u promenljivoj "
-#~ "okruženja â??TZâ??."
+#~ "Ovaj kljuÄ? navodi ime vremenske zone kakvo se može koristiti u "
+#~ "promenljivoj okruženja â??TZâ??."
 
 #~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
 #~ msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi korisniku vidljivo ime vremenske zone."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f5f5447..27730de 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2733,6 +2733,22 @@ msgstr ""
 "När en panel tas bort förloras panelen och dess\n"
 "inställningar."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgänglig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Upptagen"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Mitt konto"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Växla användare"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Välj en animering"
 
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 98e60b1..00e7f21 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -22,8 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -500,7 +499,8 @@ msgstr "�ண�ம�யானால� வானில� த�வல� ப
 # panel/gnome-panel-properties.c:635
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "�ண�ம�ய�னில�, �����ிய� ��ி�ாத�திற��� �ர��ில� ��ண��� ��ல�ல�ம�ப�த� த�தி ��றிப�ப� �ா����"
+msgstr ""
+"�ண�ம�ய�னில�, �����ிய� ��ி�ாத�திற��� �ர��ில� ��ண��� ��ல�ல�ம�ப�த� த�தி ��றிப�ப� �ா����"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -1003,7 +1003,8 @@ msgid "Command to execute on click"
 msgstr "��ளி�� ��ய�ய�ம� ப�த� ��யல�ப�வ�ண��ிய ����ள�"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "�ண�ம�ய�னில�, ம�ன� �ய��� �ித�திரம� ������த�த� பல�த�தில� ��ழற�றப�ப��வத� �ா����ம�"
 
 # applets/fish/fish.c:578
@@ -1151,8 +1152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "பல� ப�ர�ள� ���யாள ப���ியல�. �வ�வ�ர� ���யாள �ண�ண�ம� தனி பல� ப�ர�ள�  ��றி����ம�. "
 "�தாரணம�: �ர� ��ற�நிரல�, த�வ���ி, ��யல� ப�த�தான�, ப���ியல� ப�த�தான�/பல��. �வற�றில� "
-"�வ�வ�ன�றின� �ம�ப�ப�ம� //apps/"
-"panel/objects/$(id) ���வில� ��மி���ப�ப���ிர�����ம�."
+"�வ�வ�ன�றின� �ம�ப�ப�ம� //apps/panel/objects/$(id) ���வில� ��மி���ப�ப���ிர�����ம�."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1199,8 +1199,10 @@ msgid ""
 msgstr "�ண�ம�ய�னில�, பல�த�த� ந���� திய� �ற�திப�ப��த���ய�திய� �ா����ம�த�ம� "
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "�ண�ம�யானால� தானிய���ி ப�ர�த�தி \"Run Application\"  �ர�யா�லில� �யல�ம�ப�ப��த�தப�ப��ம�."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"�ண�ம�யானால� தானிய���ி ப�ர�த�தி \"Run Application\"  �ர�யா�லில� �யல�ம�ப�ப��த�தப�ப��ம�."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -1242,8 +1244,8 @@ msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"�ண�ம� �னில� பல����ளில� �ர�வி����றிப�ப��ள� ப�ர����ள����� �ா���ப�ப��ம�.   GTK+ �ல� "
-"�ி�ி��-��யலா����-�ர�வி����றிப�ப� பண�பில�  ம�ழ�  ம�ல�ம�������ம� �ர�வி����றிப�ப��ள� "
+"�ண�ம� �னில� பல����ளில� �ர�வி����றிப�ப��ள� ப�ர����ள����� �ா���ப�ப��ம�.   GTK+ �ல� �ி�ி��-"
+"��யலா����-�ர�வி����றிப�ப� பண�பில�  ம�ழ�  ம�ல�ம�������ம� �ர�வி����றிப�ப��ள� "
 "��யலிழ�������ய�யலாம�."
 
 # panel/gnome-panel-properties.c:127
@@ -1257,7 +1259,8 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "பல�� ப�ர�ள� ID ப���ியல�"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr " \"பயன�பா���� �ய����\" �ர�யா�லில� ம�ன� �ாலத�தில� பயன�ப��த�திய ����ள��ள�"
 
 # panel/gnome-panel-properties.c:498
@@ -1311,8 +1314,8 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"'ம��ிவ�' �ன �ம�த�தால� ப�ர�ளின� நில� பல�த�தின� ��த� ப��� (�ல�லத� ��ழ� ������த�த�) ம�ல�ய��� "
-"த��ர�ப���யதா� ��ள�ளப�ப��ம�."
+"'ம��ிவ�' �ன �ம�த�தால� ப�ர�ளின� நில� பல�த�தின� ��த� ப��� (�ல�லத� ��ழ� ������த�த�) "
+"ம�ல�ய��� த��ர�ப���யதா� ��ள�ளப�ப��ம�."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1392,8 +1395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "பிம�ப ய��ர�� யால� �ம����ப�ப��� பிம�பம� �ப�ப�ி வரியப�ப���ிறத� �ன �ம����ிறத�. தர������ிய "
 "மதிப�ப��ள� \"�த�மில�ல�\", \"�ழ�த�த� ந�����\", \"ப�ர�த�த�\".  \"�ழ�த�த� ந�����\" வ��ன� "
-"பிம�பம� பல�த�தின� ந�ள� ��லத�த����� �ழ����ப�ப��ம�; பிம�பத�தின� ��ல ந�ள வி�ிதம� மாற�றப�ப�லாம�. "
-" \"ப�ர�த�த�\" �னில� பிம�பம� �ளவ� �யரத�த� ����ி (�ி��ம���மானால�) மாற�றப�ப��ம�; ��ல ந�ள "
+"பிம�பம� பல�த�தின� ந�ள� ��லத�த����� �ழ����ப�ப��ம�; பிம�பத�தின� ��ல ந�ள வி�ிதம� மாற�றப�ப�லாம�.  "
+"\"ப�ர�த�த�\" �னில� பிம�பம� �ளவ� �யரத�த� ����ி (�ி��ம���மானால�) மாற�றப�ப��ம�; ��ல ந�ள "
 "வி�ிதம� �ப�ப�ிய� வ�த�த�����ள�ளப�ப��ம�. "
 
 # panel/panel_config.c:685
@@ -1662,9 +1665,9 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"�ந�த பல�ம� பயன�ப��த�த வ�ண��ிய பின�னணியின� வ��. மதிப�ப��ள� \"�த�மில�ல�\" - ம�ன�னிர�ப�ப� GTK+ "
-"�ிற��ாளர பின�னணி பயன�ப��த�தப�ப��ம�. \"நிறம�\" வி�� பின�னணி வண�ணத�த� ��றி��� பயன�ப��ம� "
-"�ல�லத� \"பிம�பம�\" - ��றிப�பி��� பிம�பத�தின� பின�னணிய� ��றி��� பயன�ப��ம�."
+"�ந�த பல�ம� பயன�ப��த�த வ�ண��ிய பின�னணியின� வ��. மதிப�ப��ள� \"�த�மில�ல�\" - ம�ன�னிர�ப�ப� "
+"GTK+ �ிற��ாளர பின�னணி பயன�ப��த�தப�ப��ம�. \"நிறம�\" வி�� பின�னணி வண�ணத�த� ��றி��� "
+"பயன�ப��ம� �ல�லத� \"பிம�பம�\" - ��றிப�பி��� பிம�பத�தின� பின�னணிய� ��றி��� பயன�ப��ம�."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
@@ -1856,7 +1859,8 @@ msgstr "த�����ர� பண�ப��ள�"
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
-msgstr "மற�ற நிரல��ள� த�வ���வ�ம�, �ாளர���ள� ம�லாள,ந�ரத�த� �ா��� ப�ன�ற பல பயன�பா���ள� தரவ�ம�."
+msgstr ""
+"மற�ற நிரல��ள� த�வ���வ�ம�, �ாளர���ள� ம�லாள,ந�ரத�த� �ா��� ப�ன�ற பல பயன�பா���ள� தரவ�ம�."
 
 # gsm/splash.c:65
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
@@ -1966,7 +1970,8 @@ msgstr "��ப�ப��ள����ா� த����..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "�ந�த �ணினியில� �ள�ள �வண���ள� �ல�லத� ���வ��ள� ப�யரால� �ள�ள����த�தால� �ண���பி�ி���வ�ம�"
+msgstr ""
+"�ந�த �ணினியில� �ள�ள �வண���ள� �ல�லத� ���வ��ள� ப�யரால� �ள�ள����த�தால� �ண���பி�ி���வ�ம�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
@@ -2206,8 +2211,10 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "�தவி �வணத�த� �ாண�பி��� ம��ியவில�ல�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "பயன�பா���� வ�தய�ற� வலிய�ற�த�தத �ாளரத�தின� ம�ல� ��������. வி��ப� <ESC> �ழ�த�தவ�ம�"
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"பயன�பா���� வ�தய�ற� வலிய�ற�த�தத �ாளரத�தின� ம�ல� ��������. வி��ப� <ESC> �ழ�த�தவ�ம�"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -2328,7 +2335,8 @@ msgstr "�ணினி"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "�ந�த �ணினி ம�லம� �ண��ல� �யல�ம� �ல�லா �ள�லம� மற�ற�ம� த�ல� வ�������ள�, ���வ��ள�ய�ம� "
 "�லாவி���ாண�."
@@ -2703,7 +2711,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "�ற�ற வ�ண��ிய ��ற�ம�பயன� IID ��றிப�பி���"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 "�ி�ான��ப�  �ன� �ந�த ��த�தில� ��ற�நிரல� விர�ப�ப���ள� ��மி��� ப� வ�ண���ம� �ன�பத� ��றிப�பி�வ�ம�"
 
@@ -2712,7 +2721,8 @@ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "��ற�நிரல��ின� த�வ��� �ளவ� ��றிப�பி�வ�ம�(xx-�ிறிய, ந��நில�யான, ப�ரிய �ன�னபிற)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "��ற�நிரல� �ம�ப�பி�த�த� ��றிப�பி�வ�ம�(ம�ல�,��ழ�, ��ம� �ல�லத� வலம�)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
@@ -2927,6 +2937,22 @@ msgstr ""
 "�ர� பல��ய� �ழித�தால�, �த�வ�ம� �தன�\n"
 "�ம�வ��ள�ம� �ழ���ப�ப��ம�. "
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "�ர�ப�பவ�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "வ�ல�யில�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "�ன� �ண����"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "பயனர� மாற�ற�"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "�ணினி ந�ரத�த� �ம�..."
 
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index a97c94d..ac96f6c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr ""
 "��า�ี��ำห��รู�����ั�ว�ม��ี��ะ������อ���ล���าฬิ�า ��า�ี�����������ือ\"12-hour\", \"24-hour\", "
 "\"internet\", \"unix\" �ละ \"custom\"��า�ำห������ \"internet\" "
 "�าฬิ�า�ะ�ส���วลาอิ���อร������ึ���ะ����วั�ออ����� 1000 \".beat\" ระ���ี��ะ�ม�มี����วลา "
-"�วลา�ึ��หมือ��ั��ุ��ห�����ล���า�ำห������ \"unix\" �าฬิ�า�ะ�ส���วลา����วิ�า�ี�ั��า� 1970-"
-"01-01 ��า�ำห������ \"custom\" �าฬิ�า�ะ�ส���ามรู�����ี��ำห���� custom_format"
+"�วลา�ึ��หมือ��ั��ุ��ห�����ล���า�ำห������ \"unix\" �าฬิ�า�ะ�ส���วลา����วิ�า�ี�ั��า� "
+"1970-01-01 ��า�ำห������ \"custom\" �าฬิ�า�ะ�ส���ามรู�����ี��ำห���� custom_format"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -3195,6 +3195,22 @@ msgstr ""
 "�มื�อล��า��ล �า��ล�ละ��า�ี��ั���ว��ะสู�หาย\n"
 "ล��า��ล�ี�หรือ�ม�?"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+msgid "Available"
+msgstr "อยู�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+msgid "Busy"
+msgstr "�ม�ว�า�"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+msgid "My Account..."
+msgstr "�ั��ี�อ��ั�..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+msgid "Switch User"
+msgstr "สลั��ู����"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "�ร��า��อ���ล���าฬิ�า"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index daafbc1..058b24a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "sütun"
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
-"Ã?alıÅ?ma Alanı DeÄ?iÅ?tiricisi için num_rows deÄ?eri yüklenirken hata oluÅ?tu: %"
-"s\n"
+"Ã?alıÅ?ma Alanı DeÄ?iÅ?tiricisi için num_rows deÄ?eri yüklenirken hata oluÅ?tu: "
+"%s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 #, c-format
@@ -2586,8 +2586,8 @@ msgstr "çalıÅ?tıracak komut: '%s'"
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Ã?alıÅ?tırma penceresine sürüklenen URI listesinin biçimi (%d) veya uzunluÄ?u (%"
-"d) hatalıydı.\n"
+"Ã?alıÅ?tırma penceresine sürüklenen URI listesinin biçimi (%d) veya uzunluÄ?u "
+"(%d) hatalıydı.\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -3257,6 +3257,10 @@ msgstr "_Uygulamacık:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Ã?zellik Dizini:"
 
+#: ../src/shell-status-menu.c:535
+msgid "Switch User"
+msgstr "Kullanıcı DeÄ?iÅ?tir"
+
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Saat ayarlama aracı çalıÅ?tırılamadı: %s"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index fc6ba08..1cd2563 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-10 11:18+0000\n"
 "Last-Translator: Sahran <sahran live com>\n"
@@ -127,7 +128,8 @@ msgstr "%a %bÙ?Ù?Ú­ %-e-Ù?Û?Ù?Ù?"
 msgid ""
 "%1$s\n"
 "%2$s"
-msgstr "%1$s\n"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
 "%2$s"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
@@ -262,7 +264,9 @@ msgstr "<i>(تاÙ?Ù?اشÚ?اÙ?)</i>"
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ù?Û?Ù?Û?Ù? دÛ?Ù?Û?تØ? راÙ?Ù?Ù?Ø? Ø´Û?Ú¾Û?رÙ?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ù¾ ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?Ø´ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?اسÙ?Ù¾ تÛ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Ù?Û?Ù?Û?Ù? دÛ?Ù?Û?تØ? راÙ?Ù?Ù?Ø? Ø´Û?Ú¾Û?رÙ?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ù¾ ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?Ø´ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù? "
+"Ù?Û?Ù?اسÙ?Ù¾ تÛ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -504,19 +508,26 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
-msgstr "GNOME 2.22 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ú?Ù?Ù? Û?اÙ?Ù?ت سÛ?Ù¾Ù?Û?Ø´ Ù?Ù?راÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ زÛ?رÛ?رÙ?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ø? بÛ? جاÙ?دا Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?Ù?ا Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Û?Ù?غاÙ?."
+msgstr ""
+"GNOME 2.22 Ù?Û?شرÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ú?Ù?Ù? Û?اÙ?Ù?ت سÛ?Ù¾Ù?Û?Ø´ Ù?Ù?راÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? بÛ? "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ زÛ?رÛ?رÙ?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ø? بÛ? جاÙ?دا Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?Ù?ا "
+"Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Û?Ù?غاÙ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? GNOME 2.28 دÛ? ئاÙ?Ù?Ù?بÛ?رÛ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?Ø? ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´ Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? GNOME 2.28 دÛ? ئاÙ?Ù?Ù?بÛ?رÛ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?Ø? "
+"ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´ Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? GNOME 2.26 دÛ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ø?'format' Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?. ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´ Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? GNOME 2.26 دÛ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ø?'format' "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?. ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´ Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -524,7 +535,11 @@ msgid ""
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
 "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 "information."
-msgstr "format (Ù?Ù?رÙ?ات) Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? \"custom\" (ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ?) Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا سائÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?. سÙ?ز strftime()Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?رÙ?ات بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Ù?رÙ?اتÙ?ا ئÛ?رÙ?Ø´Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز. تÛ?پسÙ?Ù?اتÙ?Ù?Ù? strftime() Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ú­."
+msgstr ""
+"format (Ù?Ù?رÙ?ات) Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? \"custom\" (ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ?) Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا "
+"سائÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?. سÙ?ز strftime()Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?رÙ?ات "
+"بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Ù?رÙ?اتÙ?ا ئÛ?رÙ?Ø´Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز. تÛ?پسÙ?Ù?اتÙ?Ù?Ù? strftime() "
+"Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?سÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?رÛ?Ú­."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -536,7 +551,16 @@ msgid ""
 "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا سائÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? سائÛ?ت Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"12-hour\" Ù?Û?Ù?Ù? (12 سائÛ?ت)Ø? \"24-hour\" Ù?Û?Ù?Ù? (24 سائÛ?ت)Ø? \"internet\" (ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت)Ø?  \"unix\" Û?Û? \"custom\" (ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ?). ئÛ?Ú¯Û?ر \"internet\" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت Û?اÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت Û?اÙ?تÙ? بÙ?ر Ù?Û?Ù?Ù?Ù? 1000 \".beats\" (ئÛ?دار)غا بÛ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? سÙ?ستÛ?Ù?Ù?دا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù? Ù¾Û?رÙ?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? Ø´Û?Ú­Ù?اشÙ?ا Ù¾Û?تÛ?Ù? دÛ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ú­ Û?اÙ?تÙ? ئÙ?خشاش بÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر \"unix\" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? ئÛ?را (Ù?Û?Ù?Ù?Ø? 1970-01-01) دÙ?Ù? ئÛ?تÙ?Û?Ù? سÛ?Ù?Û?Ù?تÙ?Ù? ئاساس Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر \"custom\" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت custom_format Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ø
 § Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? ئاساسÛ?Ù? Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا سائÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù? سائÛ?ت Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"12-hour\" Ù?Û?Ù?Ù? (12 سائÛ?ت)Ø? \"24-hour\" Ù?Û?Ù?Ù? (24 سائÛ?ت)Ø? "
+"\"internet\" (ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت)Ø?  \"unix\" Û?Û? \"custom\" (ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ?). ئÛ?Ú¯Û?ر "
+"\"internet\" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت Û?اÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. ئÙ?Ù?تÛ?رÙ?Û?ت "
+"Û?اÙ?تÙ? بÙ?ر Ù?Û?Ù?Ù?Ù? 1000 \".beats\" (ئÛ?دار)غا بÛ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? سÙ?ستÛ?Ù?Ù?دا Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù? "
+"Ù¾Û?رÙ?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? Ø´Û?Ú­Ù?اشÙ?ا Ù¾Û?تÛ?Ù? دÛ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ú­ Û?اÙ?تÙ? ئÙ?خشاش بÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر \"unix\" "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? ئÛ?را (Ù?Û?Ù?Ù?Ø? 1970-01-01) دÙ?Ù? ئÛ?تÙ?Û?Ù? "
+"سÛ?Ù?Û?Ù?تÙ?Ù? ئاساس Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر \"custom\" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? سائÛ?ت custom_format "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? ئاساسÛ?Ù? Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -568,7 +592,9 @@ msgstr "<small>تÛ?Ú­Ø´Û?</small>"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "ئÙ?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÛ?Ù?غا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù¾Ø? ئÛ?Ù?Ù? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?رÙ?Ù?Ú­ Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ ئÙ?Ø´Ù?Û?ت"
+msgstr ""
+"ئÙ?رÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÛ?Ù?غا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù¾Ø? ئÛ?Ù?Ù? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?رÙ?Ù?Ú­ Û?اÙ?Ù?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ "
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?ت"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -638,9 +664,12 @@ msgid ""
 "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
 "We strongly advise you against using %s for anything\n"
 "which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "ئاگاھÙ?اÙ?دÛ?رÛ?Ø´: Ù?ارÙ?غاÙ?دا بÛ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ ئÙ?رÙ?Ù? بار.\n"
-"بÛ? Ù?ازÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? بÙ?Ù?غاÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? بÛ?Ù?داÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ú­Ù?ز Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?.\n"
-"سÙ?زÙ?Ù?Ú­ %s دÙ?Ù? پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ ئاتاÙ?Ù?Ù?Ø´ «ئÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?» Ù?اÙ?Ù? پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù? تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ز."
+msgstr ""
+"ئاگاھÙ?اÙ?دÛ?رÛ?Ø´: Ù?ارÙ?غاÙ?دا بÛ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ ئÙ?رÙ?Ù? بار.\n"
+"بÛ? Ù?ازÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? بÙ?Ù?غاÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? بÛ?Ù?داÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ú­Ù?ز "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?.\n"
+"سÙ?زÙ?Ù?Ú­ %s دÙ?Ù? پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ ئاتاÙ?Ù?Ù?Ø´ «ئÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?» Ù?اÙ?Ù? پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù? تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ز."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
@@ -671,7 +700,8 @@ msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
 "\n"
 "Details: %s"
-msgstr "بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
+msgstr ""
+"بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
 "تÛ?پسÙ?Ù?اتÙ?: %s"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:842
@@ -689,7 +719,8 @@ msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
 "\n"
 "Details: %s"
-msgstr "'%s' ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
+msgstr ""
+"'%s' ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
 "تÛ?پسÙ?Ù?اتÙ?: %s"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:974
@@ -698,7 +729,8 @@ msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
 "\n"
 "Details: %s"
-msgstr "'%s' دÙ?Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
+msgstr ""
+"'%s' دÙ?Ù? ئÙ?Ù?Û?Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?\n"
 "تÛ?پسÙ?Ù?اتÙ?: %s"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:1629
@@ -801,13 +833,16 @@ msgstr "بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئاتÙ?"
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
-msgstr "بÛ? جاÙ?دا بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? سÙ?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? جاÙ?دا بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? سÙ?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "بÛ? جاÙ?دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÙ?تÙ?Ù?Ù? تÛ?سÛ?Ù?ر Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?Ø? Ø´Û? بÙ?تÙ?Ù?Ù? تÛ?سÛ?Ù?ر Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?اسÙ?Û?Û?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? جاÙ?دا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بÙ?تÙ?Ù?Ù? تÛ?سÛ?Ù?ر Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ?Ø? Ø´Û? بÙ?تÙ?Ù?Ù? تÛ?سÛ?Ù?ر Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? "
+"بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?اسÙ?Û?Û?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -848,7 +883,9 @@ msgstr "ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
-msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?Ú­Ù?ز ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?اÙ?Ù? ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?Ú­Ù?ز ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?اÙ?Ù? "
+"ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ?."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -898,19 +935,27 @@ msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ú¾Û?رگÙ?ز Ú¯Û?رÛ?پپÙ?Ù?Ù?Ù?ا(_N)"
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Ù?اÙ?سÙ? Û?اÙ?Ù?تتا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? ئÙ?خشاش پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ú¯Û?رÛ?پپÙ?Ù?اشÙ?Ù? Ù?ارار Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاÙ?Ù?اشÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"never\" (Ú¾Û?رگÙ?ز)Ø? \"auto\" (ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù?) Û?Û? \"always\" (Ú¾Û?Ù?Ù?Ø´Û?) بار."
+msgstr ""
+"Ù?اÙ?سÙ? Û?اÙ?Ù?تتا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? ئÙ?خشاش پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ú¯Û?رÛ?پپÙ?Ù?اشÙ?Ù? "
+"Ù?ارار Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاÙ?Ù?اشÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"never\" (Ú¾Û?رگÙ?ز)Ø? \"auto"
+"\" (ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù?) Û?Û? \"always\" (Ú¾Û?Ù?Ù?Ø´Û?) بار."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? "
+"Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?ار Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا ئÛ?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا ئاÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?ار Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا ئÛ?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? "
+"Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا "
+"ئاÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?دÛ?."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -922,7 +967,8 @@ msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?شتÙ?Ù? بÙ?شاتÙ?اÙ?دا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+msgstr ""
+"Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?شتÙ?Ù? بÙ?شاتÙ?اÙ?دا Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?غا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -932,7 +978,9 @@ msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Û?رÙ?Ù? Ù?Û?
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 "compatibility with older versions."
-msgstr "GNOME 2.20 دÛ? بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? جاÙ?دا ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?Ù?Ø´Ù?Ø´Ú?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اش ئÛ?Ú?Û?Ù?Ù?ا Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Û?Ù?غاÙ?."
+msgstr ""
+"GNOME 2.20 دÛ? بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´ تÛ?Û?سÙ?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? جاÙ?دا ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?شرÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? Ù?اسÙ?Ù?Ø´Ù?Ø´Ú?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اش ئÛ?Ú?Û?Ù?Ù?ا Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Û?Ù?غاÙ?."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
@@ -956,18 +1004,24 @@ msgstr "ئÙ?ستÙ?Ù?Ù?ار"
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ num_rows Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?شتÛ? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ num_rows Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?شتÛ? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: "
+"%s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ display_workspace_names Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ display_workspace_names Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? "
+"خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ display_all_workspaces Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?Ù?Ù?Ú­ display_all_workspaces Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? "
+"خاتاÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?دÙ?: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1017,14 +1071,19 @@ msgstr "Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? "
+"ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?تا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Metacity Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú?تا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? "
+"ئÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?Ù?Ù?سا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت "
+"Metacity Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رغÛ?Ú? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1035,7 +1094,11 @@ msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? Ù?اÙ?Ú?Û? Ù?Û?ر (تÙ?غرÙ?سÙ?غا جاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´) Ù?اÙ?Ù? ئÙ?ستÙ?Ù?(بÙ?Ù?Ù?غا جاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´)دا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت display_all_workspaces (Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت)Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغÛ?Ú? Ù?اÙ?Ú?Û? Ù?Û?ر (تÙ?غرÙ?سÙ?غا جاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´) Ù?اÙ?Ù? "
+"ئÙ?ستÙ?Ù?(بÙ?Ù?Ù?غا جاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´)دا Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت display_all_workspaces (Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ø®Ù?زÙ?Û?ت راÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت)Ù?Ù?Ú­ "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1203,7 +1266,9 @@ msgstr "Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? خاسÙ?Ù?Ù?Ù?"
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
-msgstr "باشÙ?ا پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù¾Ø? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رÛ?Ø´Ø? Û?اÙ?Ù?ت Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ Ù?اتارÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ù?تÙ?دارÙ?ارÙ?Ù? تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?راÙ?."
+msgstr ""
+"باشÙ?ا پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù¾Ø? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? باشÙ?Û?رÛ?Ø´Ø? Û?اÙ?Ù?ت Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ Ù?اتارÙ?Ù?Ù? "
+"ئÙ?Ù?تÙ?دارÙ?ارÙ?Ù? تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?راÙ?."
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
@@ -1304,7 +1369,8 @@ msgstr "تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "بÛ? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û?دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ù¾ باشÙ?ا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ساÙ?اھÙ?Ù?Ù?تÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?دÛ?"
+msgstr ""
+"بÛ? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û?دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ù¾ باشÙ?ا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ساÙ?اھÙ?Ù?Ù?تÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?دÛ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Run Application..."
@@ -1312,7 +1378,8 @@ msgstr "پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ú­ Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ"
+msgstr ""
+"ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ú­ Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
@@ -1320,7 +1387,8 @@ msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت ئÙ?زدÛ?â?¦"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ردÙ?Ù?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù? Û?Û? Ù?Ù?سÙ?Û?Ú?Ù?ارÙ?Ù? ئاتÙ? Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ú?Û? ئÙ?رÛ?Ù? بÛ?Ù?Ù?تÙ?دÛ?"
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ردÙ?Ù?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù? Û?Û? Ù?Ù?سÙ?Û?Ú?Ù?ارÙ?Ù? ئاتÙ? Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ú?Û? ئÙ?رÛ?Ù? بÛ?Ù?Ù?تÙ?دÛ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
@@ -1546,7 +1614,9 @@ msgstr "Ù?اردÛ?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. Û?از Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?غاÙ?دا <ESC> بÛ?سÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. Û?از Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?غاÙ?دا <ESC> "
+"بÛ?سÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -1556,34 +1626,47 @@ msgstr "بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?رÛ?Ù?سÙ?ز
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ? Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئاÚ?Ù?اÙ? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ø®Ù? ساÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?غاÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر بÛ? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ? Ø´Û? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئاÚ?Ù?اÙ? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? "
+"Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ø®Ù? ساÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?غاÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 "panel."
-msgstr "بÙ?ر بÛ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? /apps/panel/profiles/default دÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? /apps/panel غا Ù?Û?Ú?Û?رÛ?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Û?Ú?Û?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÙ?ر بÛ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? /apps/panel/profiles/default دÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? "
+"سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Û? /apps/panel غا Ù?Û?Ú?Û?رÛ?Ù?Ú¯Û?Ù? Ù?Û?Ú?Û?رÛ?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر Ù?Û?Ù?Ù?رÙ? دÛ?رÙ?جÙ?Ù?Ù?Ù? تاختÙ?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? تاختÙ?Ù?ارغا ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/toplevels/$(id) دا ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر Ù?Û?Ù?Ù?رÙ? دÛ?رÙ?جÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"تاختÙ?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? تاختÙ?Ù?ارغا ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/toplevels/$(id) "
+"دا ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
 "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 "$(id)."
-msgstr "تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ارغا ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/applets/$(id) دا ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تاختا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? "
+"ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ارغا ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/applets/$(id) دا "
+"ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "تاختا Ù?Û?Ú­(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تاختا Ù?Û?Ú­(Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ø? Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت تÙ?Ù¾Ú?ا Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?ا/باÙ?داÙ?)Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ù?Û?Ú­Ú¯Û? ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/applets/$(id) دا ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختا Ù?Û?Ú­(ID) تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر تاختا Ù?Û?Ú­(Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? "
+"Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ø? Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت تÙ?Ù¾Ú?ا Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?ا/باÙ?داÙ?)Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ù?Û?Ú­Ú¯Û? "
+"ئائÙ?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? /apps/panel/applets/$(id) دا ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1600,21 +1683,29 @@ msgstr "«پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù? پرÙ?
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù? ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? تاÙ?اÙ?Ù?اشÙ?Ù? Ù?Ù?زغات"
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù? ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? تاÙ?اÙ?Ù?اشÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?زغات"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? ئاÚ?Ù?اÙ?دا ئÛ?Ù?Ù?ڭدÙ?Ù?Ù?«Ù?Û?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?ا» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?غاÙ? ھاÙ?Û?تتÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت enable_program_list Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?سا ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? ئاÚ?Ù?اÙ?دا "
+"ئÛ?Ù?Ù?ڭدÙ?Ù?Ù?«Ù?Û?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?ا» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?غاÙ? ھاÙ?Û?تتÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت "
+"enable_program_list Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?سا ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù?«Ù?Û?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?ا» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? ھاÙ?Û?تتÛ?. سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? ئÛ?Ú?Ù?Ù?غاÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù? بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù? show_program_list Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? باشÙ?Û?رÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا «پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?» سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù?«Ù?Û?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù? پرÙ?گراÙ?Ù?ا» "
+"تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ? ھاÙ?Û?تتÛ?. سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? ئÛ?Ú?Ù?Ù?غاÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Ù?Ù? "
+"بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù? show_program_list Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? باشÙ?Û?رÙ?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1638,7 +1729,12 @@ msgid ""
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? تاختا Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? IID. بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا سÙ?ز Ù?Û?ئÛ?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز Ù?اÙ?Ù? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ارÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÛ? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù?سÙ?ز. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? mini-commander Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?شتÛ?Ø? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ø´Û? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Û? 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' Ù?Ù?شسÙ?Ú­Ù?زÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù? تاختا Ú?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ù? Ù?ازÙ?Ù?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? تاختا Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? IID. بÛ?Ù?داÙ? بÙ?Ù?غاÙ?دا سÙ?ز Ù?Û?ئÛ?Ù?Ù?Û?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?Û?Ù?سÙ?ز Ù?اÙ?Ù? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ارÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?تÛ? "
+"Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù?سÙ?ز. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? mini-commander Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?شتÛ?Ø? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ø´Û? "
+"تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Û? 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' Ù?Ù?شسÙ?Ú­Ù?زÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? "
+"Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù? تاختا Ú?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ù? Ù?ازÙ?Ù?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1685,37 +1781,50 @@ msgstr "Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?رÛ?ت"
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تاختا Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?سا جÛ?زÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù? تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تاختا Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Û?Ù?Ú?Ù? بÙ?Ù?سا جÛ?زÙ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù? "
+"تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تارتÙ?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?سÛ? تارتÙ?ا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? تارتÙ?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?سÛ? تارتÙ?ا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? "
+"Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù?تÛ? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تسÛ? Ø´Û? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? Ù?Ù?رÛ?تÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ú?اشÙ?Ù?Ù?Û?Ù?تÛ? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تسÛ? Ø´Û? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? "
+"Ù?Ù?رÛ?تÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Ù¾Ø? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Ù¾Ø? "
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?جبÛ?رÙ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?دÛ?رÛ?Ø´Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 "the log out menu entries."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Ù¾Ø? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? "
+"Ú?Ù?Ù?Ù?رÙ?Û?Û?تÙ?Ù¾Ø? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا تاختا سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú¯Û? Ú¾Û?ر Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´ ئÛ?Ù?Ù?Ù¾ بÛ?رÙ?Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ù?Ù?ا Ù?Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ا ئاÙ?رÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù?Ø? تاختÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´ Ù?ازÙ?Ù?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختا تاختا سÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú¯Û? Ú¾Û?ر Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´ ئÛ?Ù?Ù?Ù¾ بÛ?رÙ?Ø´Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ù?Ù?ا Ù?Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?ا ئاÙ?رÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? تÛ?Ù?Û?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù?Ø? تاختÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?تا Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´ Ù?ازÙ?Ù?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -1725,7 +1834,10 @@ msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true  بÙ?Ù?سا تاختÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?رسÛ?ت
 msgid ""
 "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا بÙ?Ù?ار Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?ڭدا تÙ?غرا Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?ا ئاشÛ?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen  Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´ Ù?Û?رÛ?Ù?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا بÙ?Ù?ار Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?ڭدا تÙ?غرا Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اشÙ?Ù? ئÙ?Ø´Ù?ا ئاشÛ?رغÙ?Ù?Ù? "
+"بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen  Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? "
+"ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´ Ù?Û?رÛ?Ù?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1737,7 +1849,9 @@ msgstr "Ù¾Û?تÛ?Ù?Ø? Ù?Ù?سÙ?Û?Ú? Û?Û? تÙ?ر ئÙ?رÙ?Ù? زÙ?Ù?ارÙ?تÙ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? Ù?Ù?Ù?اپÙ?تÙ? Û?Û? Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ù¾Ø? Ù?اردÛ?Ù? Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا ئÛ?رÙ?Ø´"
+msgstr ""
+"ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? Ù?Ù?Ù?اپÙ?تÙ? Û?Û? Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ù¾Ø? Ù?اردÛ?Ù? Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?ا "
+"ئÛ?رÙ?Ø´"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
@@ -1815,7 +1929,9 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ر"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ردا زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? Û?Û? Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? دÙ?سÙ?ا Û?Û? Ù?Ù?سÙ?Û?Ú?Ù?ا Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رت"
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù¾Ù?Û?تÛ?ردا زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù? Û?Û? Ù?Ù?راÙ?تÙ?Ù?Ù? دÙ?سÙ?ا Û?Û? "
+"Ù?Ù?سÙ?Û?Ú?Ù?ا Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رت"
 
 #. is_exec?
 #. exec
@@ -1861,7 +1977,8 @@ msgstr "%s تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?â?¦"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "بÛ? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? %s دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ù¾ باشÙ?ا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ساÙ?اھÙ?Ù?Ù?تÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?دÛ?"
+msgstr ""
+"بÛ? ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? %s دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?Ù?Ù¾ باشÙ?ا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ساÙ?اھÙ?Ù?Ù?تÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?دÛ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -1884,26 +2001,37 @@ msgid ""
 "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­)Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا ئÙ?ختÙ?Ù?ارÙ? سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Û? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? "
+"\"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­)Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? Ù?Û?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? Ù?Û?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? "
+"Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 "bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تاختÙ?غا Ù?Ù?سبÛ?تÛ?Ù? ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?Ù¾ (بÙ?Ù? تاختÙ?دا ئاستÙ?دا)تÛ? دÛ?Ù¾ Ù?Û?Ø´Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تاختÙ?غا Ù?Ù?سبÛ?تÛ?Ù? ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?Ù¾ (بÙ?Ù? تاختÙ?دا ئاستÙ?دا)"
+"تÛ? دÛ?Ù¾ Ù?Û?Ø´Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? «Ù?Û?Ù?Û?Ù¾ ئاÚ?» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ Ù?Û?Ú­ Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Ù?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? «Ù?Û?Ù?Û?Ù¾ ئاÚ?» تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù¾ Ù?Û?Ú­ "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Ù?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1938,13 +2066,19 @@ msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Û?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت تÙ?Ù¾Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا»Ø? «تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?»Ø? «ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?»Ø? «ئÙ?زدÛ?» Û?Û? «ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Û?سÙ?Ù?سÙ?». بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"action-applet\" (Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Û?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت تÙ?Ù¾Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? "
+"«Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا»Ø? «تÙ?زÙ?Ù?دÙ?Ù? Ú?Ù?Ù?»Ø? «ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?»Ø? «ئÙ?زدÛ?» Û?Û? «ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Û?سÙ?Ù?سÙ?». بÛ? "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"action-applet\" (Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? "
+"ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "بÛ? تارتÙ?ا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ú¯Û? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غاÙ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"بÛ? تارتÙ?ا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ú¯Û? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?غاÙ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-"
+"object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -1965,33 +2099,47 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ú­ .desktop Ú¾Û?ججÛ?ت ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ø´Û?Ù?دÛ?رÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"launcher-object\" (Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ú­ .desktop Ú¾Û?ججÛ?ت ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ø´Û?Ù?دÛ?رÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت "
+"Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"launcher-object\" (Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? "
+"بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ú?ا سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ سÛ?رÛ?ت Ú¾Û?ججÛ?ت ئÙ?رÙ?Ù?غا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ú?ا سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ سÛ?رÛ?ت Ú¾Û?ججÛ?ت ئÙ?رÙ?Ù?غا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ "
+"تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) "
+"بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
 "object\"."
-msgstr "بÛ? جاÙ?دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? Ù?Û?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت use_menu_path Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true Ú¾Û?Ù?دÛ? Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"بÛ? جاÙ?دÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù? Ù?Û?رÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت use_menu_path "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true Ú¾Û?Ù?دÛ? Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? "
+"ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "بÛ? تاختا Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?. ئÙ?رÙ?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ سÙ?Ù? تÛ?رÙ?Ù¾Ù?(بÙ?Ù? تاختÙ?دا ئÛ?ستÙ? Ù?Ù?رÙ?)Ú¯Û? Ù?Ù?سبÛ?تÛ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?ت ساÙ?Ù?."
+msgstr ""
+"بÛ? تاختا Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?. ئÙ?رÙ?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ سÙ?Ù? تÛ?رÙ?Ù¾Ù?(بÙ?Ù? تاختÙ?دا ئÛ?ستÙ? Ù?Ù?رÙ?)Ú¯Û? "
+"Ù?Ù?سبÛ?تÛ?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?ت ساÙ?Ù?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr "بÛ? تارتÙ?ا Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û? باÙ?داÙ?تا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? تÛ?Ù?Ù?ست. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? تارتÙ?ا Ù?اÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û? باÙ?داÙ?تا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? تÛ?Ù?Ù?ست. بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? "
+"Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"drawer-object\" (تارتÙ?ا Ù?Û?Ú­) Ù?اÙ?Ù? \"menu-object\" (تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?Ú­) بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 #| msgid ""
@@ -2010,7 +2158,11 @@ msgid ""
 "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 "\"bonobo-applet\"."
-msgstr "بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا تاشÙ?Ù?Û?Û?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? Ù?Û?Ú­Ù? ئاÙ?بارغا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù?Ú­ Bonobo ئÛ?Ù?Û?Ù?Ú¯Û? ئاشÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? - Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\" بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"bonobo-applet\" بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا ئÙ?Ù?اÛ?Û?تÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا تاشÙ?Ù?Û?Û?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ? Ù?Û?Ú­Ù? ئاÙ?بارغا Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ù?Ù?Ú­ Bonobo ئÛ?Ù?Û?Ù?Ú¯Û? ئاشÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? - Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\" بÛ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ú­ تÙ?Ù¾Ù? \"bonobo-applet\" بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا "
+"ئÙ?Ù?اÛ?Û?تÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2046,7 +2198,9 @@ msgstr "GConf Ú¾Û?رپ Ù¾Û?تÛ?Ù? ساÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? '%s' Ù?Ù? ئÙ?Ù?Û?Û?ات
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
-msgstr "'%s'  تاختا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? %d تÛ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù?Û? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?. بÛ? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
+msgstr ""
+"'%s'  تاختا Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?زÙ?Û?Ù? %d تÛ? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù?Û? "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?دÙ?. بÛ? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
@@ -2212,7 +2366,9 @@ msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
 "â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تازÙ?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ? تÛ?Û?Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?ارÙ?Ù? تازÙ?Ù?اÙ?سÙ?ز:\n"
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تازÙ?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ? تÛ?Û?Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?ارÙ?Ù? "
+"تازÙ?Ù?اÙ?سÙ?ز:\n"
 "â?¢ ئÙ?رÛ?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? تÛ?ر â?? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÛ?رÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? تÛ?ر.\n"
 "â?¢ Ú¾Û?Ù?Ù?Û? پرÙ?گراÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?تÛ?Ù? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? تÛ?ر."
 
@@ -2259,7 +2415,9 @@ msgstr "ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù?: '%s'"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?اتÙ?اÙ? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù? URI تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?رÙ?اتÙ? (%d) Ù?اÙ?Ù? ئÛ?زÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù? (%d) خاتا\n"
+msgstr ""
+"ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Û?اتÙ?اÙ? سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?دÙ?Ù?Ù? URI تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?رÙ?اتÙ? (%d) Ù?اÙ?Ù? ئÛ?زÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù? "
+"(%d) خاتا\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
@@ -2269,13 +2427,17 @@ msgstr "ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÛ?Ù?Ù?Ù?دÙ?"
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
-msgstr "بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û? Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رتÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ú¾Û?رپ تÙ?زÙ?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Û? Ù?Û?ز Ù?Û?Ú¯Û?رتÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? Ú¾Û?ججÛ?ت ئاتÙ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ú¾Û?رپ "
+"تÙ?زÙ?Ù?سÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù?Ù?Ø´Û?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
-msgstr "بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?اÙ?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? تÙ?Ù¾Ú?ا Ú?Û?Ù?Ù?Ù?سÛ? تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? پرÙ?گراÙ?Ù?ا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?اÙ?Ù? بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? "
+"بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ø´Ù?Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2519,19 +2681,25 @@ msgstr "سÛ?رÛ?تÙ?Ù? تاختÙ?غا Ù?اسÙ?اشتÛ?ر"
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?دا Ù?ا ئÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?دا Ù?ا ئÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ø´Û?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? Ù?Ù?Ø´Û?رغاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت بÙ?رÙ?ا تÙ?Ù¾Ú?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Ù?رÙ?غا "
+"Ù?Ù?Ø´Û?رغÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? Ù?Ù?Ø´Û?رغاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?Ù?Û?ت بÙ?رÙ?ا تÙ?Ù¾Ú?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 "happening instantly."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا  بÛ? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ Û?Û? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù? تÛ?زÙ?ا تاÙ?اÙ?Ù?اÙ?Ù?استÙ?Ù? Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?تتÛ? ئÙ?پادÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا  بÛ? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ Û?Û? Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´Ù? تÛ?زÙ?ا تاÙ?اÙ?Ù?اÙ?Ù?استÙ?Ù? "
+"Ú¾Û?رÙ?Ù?Û?تتÛ? ئÙ?پادÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2543,20 +2711,27 @@ msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تاختا بÙ?Ù?Ù?غا بÙ?Ù?غاÙ?دا تÛ?
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
 "to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا سÛ?رÛ?ت (سÛ?رÛ?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سبÙ?تÙ? ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?) تاختا ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù? (تÙ?غرÙ?سÙ?غا تاختا)Ú¯Û? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا سÛ?رÛ?ت (سÛ?رÛ?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سبÙ?تÙ? ساÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?) "
+"تاختا ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù? (تÙ?غرÙ?سÙ?غا تاختا)Ú¯Û? Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 "of the image will not be maintained."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا سÛ?رÛ?ت تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?غا Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?.سÛ?رÛ?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سبÙ?تÙ? ساÙ?Ù?اÙ?Ù?اÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا سÛ?رÛ?ت تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?غا Ù?اسÙ?اشتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?.سÛ?رÛ?تÙ?Ù?Ú­ ئÛ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù? "
+"ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سبÙ?تÙ? ساÙ?Ù?اÙ?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?دÙ?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?غاÙ?دا تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? بÛ?Ù?Û?Ú­Ù?غا Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?. Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? بÛ?Ù?Û?ڭغا Ù?Û?تÙ?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? تاختا Ù?اÙ?تا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?دÙ?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?غاÙ?دا تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? "
+"ئÛ?Ù?راÙ? بÛ?Ù?Û?Ú­Ù?غا Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?. Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? بÛ?Ù?Û?ڭغا Ù?Û?تÙ?Û?Ù?Ú¯Û?Ù?دÛ? تاختا Ù?اÙ?تا "
+"Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -2564,7 +2739,11 @@ msgid ""
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تاختا Ù¾Û?تÙ?Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?(ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ù?Ù?غا تاختا بÙ?Ù?سا ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?)Ù?Ù? ئÙ?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ú?اغدا تاختا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا تاختا Ù¾Û?Ù?Û?ت تاختÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ø? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ø? تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?ارÙ?Ù? سÙ?غدÛ?راÙ?Ù?غÛ?دÛ?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? بÙ?Ø´Ù?Û?Ù?Ù?ا ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا تاختا Ù¾Û?تÙ?Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?(ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ù?Ù?غا تاختا بÙ?Ù?سا "
+"ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?)Ù?Ù? ئÙ?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. بÛ? Ú?اغدا تاختا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÛ?. "
+"ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا تاختا Ù¾Û?Ù?Û?ت تاختÙ?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ú?اÙ?Ø? Ù?Ù?زغاتÙ?Û?Ú?Ø? "
+"تÙ?Ù¾Ú?Ù?Ù?ارÙ?Ù? سÙ?غدÛ?راÙ?Ù?غÛ?دÛ?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? بÙ?Ø´Ù?Û?Ù?Ù?ا ئÙ?Ú¯Û? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2572,7 +2751,11 @@ msgid ""
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا x Û?Û? x_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?تتÛ?رÙ?سÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?دÛ? ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Û?Ù?Ù? تاختا بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا ئÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?شتÛ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا x Û?Û? x_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا x Û?Û? x_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? "
+"ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?تتÛ?رÙ?سÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?دÛ? ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"ساÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Û?Ù?Ù? تاختا بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا ئÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?شتÛ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false "
+"بÙ?Ù?سا x Û?Û? x_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -2580,13 +2763,19 @@ msgid ""
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا y Û?Û? y_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?تتÛ?رÙ?سÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?دÛ? ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Û?Ù?Ù? تاختا بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا ئÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?شتÛ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false بÙ?Ù?سا y Û?Û? y_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر true بÙ?Ù?سا y Û?Û? y_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? "
+"ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?تتÛ?رÙ?سÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?. تاختا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?Ù?دÛ? ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"ساÙ?Ù?اÙ?دÛ? Ù?Û?Ù?Ù? تاختا بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا ئÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?شتÛ? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر false "
+"بÙ?Ù?سا y Û?Û? y_right تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?تÛ?Ø? سÙ?ز Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?تÛ? بÙ?ردÙ?Ù? تاختÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?. بÛ? جاÙ? تاختا Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"Xinerama تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?تÛ?Ø? سÙ?ز Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?تÛ? بÙ?ردÙ?Ù? تاختÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?Û?Ø´Ù? "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?. بÛ? جاÙ? تاختا Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
@@ -2621,34 +2810,46 @@ msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
-msgstr "تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? سÛ?رÛ?ت Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر سÛ?رÛ?تتÛ? ئاÙ?Ù?ا Ù?اÙ?اÙ? بÙ?Ù?سا ئÛ? ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Û? بÙ?رÙ?Û?شتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÙ?غاÙ? سÛ?رÛ?ت Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر سÛ?رÛ?تتÛ? ئاÙ?Ù?ا Ù?اÙ?اÙ? "
+"بÙ?Ù?سا ئÛ? ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Û? بÙ?رÙ?Û?شتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?Ú¯Û? Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÛ?Ù?Û?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?Ú¯Û? Ù?Ù?رگÛ?Ù?دÛ? تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÛ?Ù?Û?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ true "
+"بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?دÙ?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?غاÙ?دا تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?شتÙ?Ù? ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÛ?Ù?Û?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? تاختا دائÙ?رÙ?سÙ?دÙ?Ù? ئاÙ?رÙ?Ù?غاÙ?دا تاختا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?شتÙ?Ù? "
+"ئÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù?Ù?تÛ?رÛ?Ø´ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سÛ?Ù?Û?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ "
+"true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? بÛ?Ù?Û?ڭغا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù?غاÙ?دا Ù?Û?رگÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú?Û?Ù?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?ر بÛ?Ù?Ú¯Û? بÛ?Ù?Û?ڭغا ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ù?غاÙ?دا Ù?Û?رگÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ú?Û?Ù?Ù?ت ساÙ?Ù?. بÛ? "
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت ئÛ?زÙ?Û?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ø´Û?رÛ?Ø´ true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
 "onto the desktop background image."
-msgstr "تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?Ú­ Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù? تÛ?تÛ?Ù?(Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? 65535 دÙ?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? ) بÙ?Ù?سا رÛ?Ú­ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? بÙ?رÙ?Û?شتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?Ú­ Ù?Ù?رÙ?اتÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر Ù¾Û?تÛ?Ù?Ù?Û?Ù? تÛ?تÛ?Ù?(Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? "
+"65535 دÙ?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? ) بÙ?Ù?سا رÛ?Ú­ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? بÙ?رÙ?Û?شتÛ?رÛ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
@@ -2660,7 +2861,10 @@ msgid ""
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
 "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 "(or width)."
-msgstr "تاختا ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?(بÙ?Ù?Ù?غا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?). تاختا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا Ø®Û?ت Ù?Û?سخا Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù? Û?Û? باشÙ?ا Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ú?Ù?Û?رگÛ? ئاساسÛ?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù? جÛ?زÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú­ Ú?Ù?Ú­ Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?(Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?)Ù?Ù?Ú­ تÛ?تتÙ?Ù? بÙ?رÙ? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختا ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?(بÙ?Ù?Ù?غا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?). تاختا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?غاÙ?دا Ø®Û?ت Ù?Û?سخا "
+"Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù? Û?Û? باشÙ?ا Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û?Ú?Ù?Û?رگÛ? ئاساسÛ?Ù? ئÛ?Ú­ Ù?Ù?Ú?Ù?Ù? Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù?Ù? جÛ?زÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú­ "
+"Ú?Ù?Ú­ Ú?Ù?Ú­Ù?Û?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? ئÛ?Ú¯Ù?زÙ?Ù?Ù?Ù?(Ù?اÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ù?Ù?)Ù?Ù?Ú­ تÛ?تتÙ?Ù? بÙ?رÙ? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
 msgid ""
@@ -2670,14 +2874,23 @@ msgid ""
 "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
-msgstr "تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÙ?Ù? باشÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر -1 غا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ?Ø? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? x Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? 0 دÙ?Ù? Ú?Ù?Ú­ بÙ?Ù?سا x Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÙ?Ù? باشÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر -1 غا "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ?Ø? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? x Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? 0 دÙ?Ù? Ú?Ù?Ú­ بÙ?Ù?سا x Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت "
+"غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? "
+"Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?.  بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ x ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?.  بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? "
+"رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? "
+"تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
 msgid ""
@@ -2687,14 +2900,23 @@ msgid ""
 "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
-msgstr "تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÙ?Ù? باشÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر -1 غا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ?Ø? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? y Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? 0 دÙ?Ù? Ú?Ù?Ú­ بÙ?Ù?سا y Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ ئÙ?Ú­ تÛ?رÛ?پتÙ?Ù? باشÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر -1 غا "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ?Ø? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? y Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?دÛ?. ئÛ?Ú¯Û?ر "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? 0 دÙ?Ù? Ú?Ù?Ú­ بÙ?Ù?سا y Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ú¯Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?. بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت "
+"غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? "
+"Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?.  بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ y ئÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?.  بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ù¾Û?Ù?Û?ت غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? ئاÙ?دÙ?Ù? "
+"رÙ?Ù?Ù? بار. Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Û? Ù¾Û?رÛ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ? Ú¾Û?Ù?دÛ? تاختÙ?Ù?Ù? "
+"تاختا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ? Ù?Ù?رÙ?غا Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -2706,21 +2928,33 @@ msgid ""
 "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
-msgstr "تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Û? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «ئÛ?ستÙ?»Ø? «ئاستÙ?»Ø? «سÙ?Ù?»Ø? «ئÙ?ڭ». Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت تاختا تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? «ئÛ?ستÙ?» Û?Û? «ئاستÙ?» Ù?Ù?Ú­ Ù¾Û?رÙ?Ù? ئاÙ?Ú?Û? رÙ?Ø´Û?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? - Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?سÙ? تÙ?غرÙ?سÙ?غا تاختا ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ? - ئÛ?Ù?Ù?ا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?ا پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û? بÛ?رÙ?Ù¾ بÛ?زÙ? تاختا Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? «ئÛ?ستÙ?» تاختÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ? تاختا ئاستÙ?دا ئÛ?زÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? «ئاستÙ?» تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تاختا ئÛ?ستÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?تÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?. ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Û? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «ئÛ?ستÙ?»Ø? «ئاستÙ?»Ø? «سÙ?Ù?»Ø? "
+"«ئÙ?ڭ». Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? بÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت تاختا تÛ?رÛ?Ø´Ù?Û?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? "
+"بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. غÛ?Ù?رÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Û?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù? ھاÙ?Û?تتÛ? «ئÛ?ستÙ?» Û?Û? «ئاستÙ?» Ù?Ù?Ú­ Ù¾Û?رÙ?Ù? ئاÙ?Ú?Û? "
+"رÙ?Ø´Û?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? - Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?سÙ? تÙ?غرÙ?سÙ?غا تاختا ئÙ?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?پادÙ?Ù?Û?Ù?دÛ? - ئÛ?Ù?Ù?ا "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù?ا پاÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?تÙ?Û? بÛ?رÙ?Ù¾ بÛ?زÙ? تاختا Ù?Û?Ú­Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?. "
+"Ù?Û?سÙ?Ù?Û?Ù?Ø? «ئÛ?ستÙ?» تاختÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ú?Ù?سÙ? تاختا ئاستÙ?دا ئÛ?زÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÛ?Ø? «ئاستÙ?» تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تاختا ئÛ?ستÙ?دÛ? تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اڭÙ?Ù?تÙ?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
-msgstr "تاختا Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ú­ سÛ?رئÙ?تÙ?. تاÙ?Ù?اشÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «ئاستÙ?»Ø? «ئÙ?تتÛ?را»Ø? «تÛ?ز». بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت جاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? ئÙ?Ú¯Û?."
+msgstr ""
+"تاختا Ú¾Û?رÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ú­ سÛ?رئÙ?تÙ?. تاÙ?Ù?اشÙ?ا بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? «ئاستÙ?»Ø? «ئÙ?تتÛ?را»Ø? "
+"«تÛ?ز». بÛ? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù¾Û?Ù?Û?ت جاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? true بÙ?Ù?غاÙ?دÙ?Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Û? "
+"ئÙ?Ú¯Û?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
-msgstr "بÛ? سÙ?زÙ?Ù?Ú­ تاختÙ?Ù?Ù? Ù¾Û?رÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?رÛ?Ø´Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ دÙ?ستاÙ?Û? ئاتÙ?. ئÛ?Ù?Ù?Ú­ ئاساسÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?سÙ?تÙ? تاختا ئارÙ?سÙ?دا ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغاÙ?دا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?اÛ?زÛ?سÙ? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? سÙ?زÙ?Ù?Ú­ تاختÙ?Ù?Ù? Ù¾Û?رÙ?Ù?Û?Ù?دÛ?رÛ?Ø´Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ دÙ?ستاÙ?Û? ئاتÙ?. ئÛ?Ù?Ù?Ú­ ئاساسÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ù?سÙ?تÙ? "
+"تاختا ئارÙ?سÙ?دا ئاÙ?Ù?اشتÛ?رغاÙ?دا تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ Ù?Û?زÙ?Û?Ù? Ù?اÛ?زÛ?سÙ? بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -2732,13 +2966,18 @@ msgid ""
 "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
-msgstr "بÛ? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ù?. تاÙ?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"gtk\" - Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? GTK+ تÛ?Ù?Û?Ù? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?Ø? «رÛ?ڭ» رÛ?Ú­ Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?Ú­Ú¯Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?Ø? «سÛ?رÛ?ت» سÛ?رÛ?ت Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"بÛ? تاختÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù¾Ù?. تاÙ?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? \"gtk\" - Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? GTK"
+"+ تÛ?Ù?Û?Ù? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?دÛ?Ø? «رÛ?ڭ» رÛ?Ú­ Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?Ú­Ú¯Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?Ø? "
+"«سÛ?رÛ?ت» سÛ?رÛ?ت Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?تÙ? بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù? سÛ?رÛ?تÙ?Ù? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Ù?Û?Ù¾ ئÛ?Ù?راÙ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?تÛ?Ø? سÙ?ز Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?دا تاختÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?سا بÙ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? جاÙ?دا تاختÙ?دا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ù¾ ئÛ?Ù?راÙ? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?تÛ?Ø? سÙ?ز Ú¾Û?ر بÙ?ر Ù?Û?ستÛ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?راÙ?دا تاختÙ?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?سا بÙ?Ù?Ù?دÛ?. بÛ? "
+"جاÙ?دا تاختÙ?دا Ù?Û?رسÙ?تÙ?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Û?زÙ?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÛ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2827,6 +3066,22 @@ msgid ""
 "settings are lost."
 msgstr "تاختÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رگÛ?Ù?دÛ? تاختا Û?Û? ئÛ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?Ù?Ù?Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø´Ú?اÙ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "ئاÙ?دÙ?راش"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ú¾Û?ساباتÙ?Ù?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÛ?Ø´"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "سÙ?ستÛ?Ù?ا Û?اÙ?Ù?ت تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?â?¦"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bf26308..39c530c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -1169,8 +1169,7 @@ msgstr "СпиÑ?ок Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в об'Ñ?кÑ?Ñ?в панелÑ?
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок команд, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?валиÑ?Ñ? Ñ? минÑ?ломÑ? в вÑ?кнÑ? «Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и "
-"пÑ?огÑ?амÑ?»."
+"СпиÑ?ок команд, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?валиÑ?Ñ? Ñ? минÑ?ломÑ? в вÑ?кнÑ? «Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?»."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -2697,6 +2696,22 @@ msgstr ""
 "Ð? вилÑ?Ñ?еннÑ?м панелÑ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и\n"
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?."
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пний"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?Ñ?й облÑ?ковий запиÑ?"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 49ade65..fd18292 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.25.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:07+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
@@ -46,10 +47,8 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
@@ -78,8 +77,7 @@ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?."
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Xem th�i gian hi�n tại"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242
-#: ../applets/clock/clock.c:424
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -88,10 +86,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * for 24-hour format.
 #. * There should be little need to translate this string.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244
-#: ../applets/clock/clock.c:426
-#: ../applets/clock/clock.c:1534
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426
+#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -128,8 +124,7 @@ msgstr "Sinh nhật và Kỷ ni�m"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Thông tin th�i tiết"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
 msgid "Locations"
 msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
@@ -141,8 +136,7 @@ msgstr "Lá»?ch"
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:426
-#: ../applets/clock/clock.c:1532
+#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -225,8 +219,7 @@ msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng công cụ cấu hình thá»?i gian: %s"
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1680
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
 
@@ -235,8 +228,12 @@ msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Lá»?i Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:1889
-msgid "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none is installed?"
-msgstr "Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngày giá»?. Có lẽ do chÆ°a cài Ä?ặt trình loại ấy?"
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngày giá»?. Có lẽ do chÆ°a cài Ä?ặt trình loại "
+"ấy?"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:2821
 msgid "Custom format"
@@ -271,11 +268,9 @@ msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Ä?á»?ng há»? hiá»?n thá»? thá»?i gian hiá»?n tại"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3766
-#: ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613
 #: ../applets/notification_area/main.c:156
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
@@ -304,8 +299,12 @@ msgstr "<i>(tuỳ ch�n)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.glade.h:7
-msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Gõ má»?t thành phá»?, miá»?n hay tên quá»?c gia, sau Ä?ó chá»?n má»?t mục tÆ°Æ¡ng ứng trong trình Ä?Æ¡n tá»± má»?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Gõ má»?t thành phá»?, miá»?n hay tên quá»?c gia, sau Ä?ó chá»?n má»?t mục tÆ°Æ¡ng "
+"ứng trong trình Ä?Æ¡n tá»± má»?.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.glade.h:8
 msgid "Clock Preferences"
@@ -547,16 +546,43 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Ä?Æ¡n vá»? dùng Ä?á»? hiá»?n tá»?c Ä?á»? gió."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
+"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng Ä?ược dùng bá»?i tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»? khi khoá Ä?á»?nh dạng Ä?ược Ä?ặt là \"custom\" (tá»± chá»?n). Bạn có thá»? dùng toán tá»­ chuyá»?n Ä?á»?i Ä?ược dùng bá»?i strftime() Ä?á»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng riêng. Xem sá»? tay strftime() Ä?á»? tìm thông tin thêm."
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Khoá này xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng Ä?ược dùng bá»?i tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»? khi khoá Ä?á»?nh "
+"dạng Ä?ược Ä?ặt là \"custom\" (tá»± chá»?n). Bạn có thá»? dùng toán tá»­ chuyá»?n Ä?á»?i "
+"Ä?ược dùng bá»?i strftime() Ä?á»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng riêng. Xem sá»? tay strftime() "
+"Ä?á»? tìm thông tin thêm."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh dạng thức giá»? dùng bá»?i tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?. Giá trá»? có thá»? là \"12-hour\" (12 giá»?), \"24-hour\" (24 giá»?), \"internet\" (Mạng), \"unix\" và \"custom\" (tá»± chá»?n). Nếu Ä?ặt là \"internet\", Ä?á»?ng há»? sẽ hiá»?n thá»? giá»? Mạng. Giá»? Mạng chia ngày thành 1000 phần. Không có múi giá»? trong há»? thá»?ng này, vì thế nên giá»? Ä?á»?ng nhất trên toàn thế giá»?i. Nếu Ä?ặt là \"unix\", Ä?á»?ng há»? sẽ hiá»?n thá»? sá»? giây từ Epoch (01-01-1970). Nếu Ä?ặt là \"custom\", Ä?á»?ng há»? sẽ hiá»?n thá»? giá»? tùy thuá»?c vào dạng thức xác Ä?á»?nh trong khoá custom_format."
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Khoá này xác Ä?á»?nh dạng thức giá»? dùng bá»?i tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?. Giá trá»? có thá»? "
+"là \"12-hour\" (12 gi�), \"24-hour\" (24 gi�), \"internet\" (Mạng), \"unix\" "
+"và \"custom\" (tá»± chá»?n). Nếu Ä?ặt là \"internet\", Ä?á»?ng há»? sẽ hiá»?n thá»? giá»? "
+"Mạng. Gi� Mạng chia ngày thành 1000 phần. Không có múi gi� trong h� th�ng "
+"này, vì thế nên giá»? Ä?á»?ng nhất trên toàn thế giá»?i. Nếu Ä?ặt là \"unix\", Ä?á»?ng "
+"há»? sẽ hiá»?n thá»? sá»? giây từ Epoch (01-01-1970). Nếu Ä?ặt là \"custom\", Ä?á»?ng há»? "
+"sẽ hiá»?n thá»? giá»? tùy thuá»?c vào dạng thức xác Ä?á»?nh trong khoá custom_format."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
@@ -644,20 +670,16 @@ msgstr "%s, cảm giác như %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Bình minh: %s / Hoàng hôn: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:95
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 #| msgid "Could not display help document"
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Không th� hi�n th� tài li�u trợ giúp « %s »"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:116
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 #| msgid "Could not display help document"
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� tài li�u trợ giúp"
@@ -720,8 +742,7 @@ msgstr ""
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:575
-#: ../applets/fish/fish.c:641
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
 #: ../applets/fish/fish.c:757
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
@@ -729,8 +750,14 @@ msgstr "%s con cá"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
-msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian biên dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? nhá»?. Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trÆ°á»?ng hợp nào."
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian biên "
+"dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? nhá»?. "
+"Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trư�ng hợp nào."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:600
 msgid "(with minor help from George)"
@@ -859,8 +886,12 @@ msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
-msgstr "Má»?t con cá không có tên là má»?t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cuá»?c sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"M�t con cá không có tên là m�t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cu�c "
+"sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
@@ -871,8 +902,11 @@ msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "Các khung hình trong hoạt cảnh con cá"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c."
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
+"dá»?c."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "Pause per frame"
@@ -891,16 +925,26 @@ msgid "The fish's name"
 msgstr "Tên con cá"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
 msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh lá»?nh sẽ thá»±c hiá»?n khi nhấn vào con cá."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh tên tập tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Khoá này xác Ä?á»?nh tên tập tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh "
+"Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong hoạt cảnh con cá."
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Khoá này xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong hoạt "
+"cảnh con cá."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -957,8 +1001,7 @@ msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "B� tạo ti�u dụng duy�t cửa s�"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Bá»? chá»?n cá»­a sá»?"
 
@@ -984,8 +1027,7 @@ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? khôi phục các cá»­a sá»? ẩn."
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ẩn má»?i cá»­a sá»? và hiá»?n thá»? màn hình ná»?n."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Hi�n nút màn hình n�n"
 
@@ -994,12 +1036,20 @@ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Nút này cho phép bạn ẩn m�i cửa s� và hi�n th� màn hình n�n."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
-msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
-msgstr "Trình quản lý cửa s� của bạn không h� trợ nút hi�n th� màn hình n�n, hoặc bạn chưa chạy trình quản lý cửa s�."
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Trình quản lý cửa s� của bạn không h� trợ nút hi�n th� màn hình n�n, hoặc "
+"bạn chưa chạy trình quản lý cửa s�."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
-msgstr "Danh sách cửa s� hi�n th� danh sách tất cả các cửa s� trong m�t tập hợp cái nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Danh sách cửa s� hi�n th� danh sách tất cả các cửa s� trong m�t tập hợp cái "
+"nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
 msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
@@ -1046,16 +1096,29 @@ msgid "_Never group windows"
 msgstr "Khô_ng bao gi� xếp nhóm các cửa s�"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Quyết Ä?á»?nh khi nào xếp nhóm các cá»­a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»­a sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và \"always\" (luôn luôn)."
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Quyết Ä?á»?nh khi nào xếp nhóm các cá»­a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»­a "
+"sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và "
+"\"always\" (luôn luôn)."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Nếu Ä?úng, danh sách cá»­a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»­a sá»? từ má»?i vùng làm viá»?c. Nếu sai thì chá»? hiá»?n thá»? cá»­a sá»? từ vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i."
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách cá»­a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»­a sá»? từ má»?i vùng làm viá»?c. Nếu "
+"sai thì ch� hi�n th� cửa s� từ vùng làm vi�c hi�n th�i."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»­a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng làm viá»?c hiá»?n hành. Nếu khác, chuyá»?n Ä?ến vùng làm viá»?c của cá»­a sá»? Ä?ó."
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»­a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng làm viá»?c hiá»?n hành. Nếu "
+"khác, chuyá»?n Ä?ến vùng làm viá»?c của cá»­a sá»? Ä?ó."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -1074,16 +1137,24 @@ msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Hi�n các cửa s� trên m�i vùng làm vi�c"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá này Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên "
+"Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích vá»?i các phiên bản cÅ©."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Khi nên xếp nhóm cửa s�"
 
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
-msgstr "Bá»? chá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»­a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, và cho phép bạn duyá»?t qua chúng."
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Bá»? chá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»­a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, và "
+"cho phép bạn duy�t qua chúng."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
@@ -1099,21 +1170,32 @@ msgstr "cá»?t"
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hàng) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hàng) cho b� chuy�n vùng làm "
+"viá»?c: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng làm vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng làm "
+"vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng làm vi�c) cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng làm vi�c) "
+"cho b� chuy�n vùng làm vi�c: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
-msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
-msgstr "B� chuy�n vùng làm vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng làm vi�c, cho phép bạn quản lý các cửa s�."
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"B� chuy�n vùng làm vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng làm "
+"vi�c, cho phép bạn quản lý các cửa s�."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
 msgid "<b>Switcher</b>"
@@ -1160,20 +1242,37 @@ msgid "Display workspace names"
 msgstr "Hi�n tên vùng làm vi�c"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
-msgstr "Nếu Ä?úng thì bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c sẽ hiá»?n thá»? má»?i vùng làm viá»?c, nếu không thì nó chá»? hiá»?n vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i."
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng thì bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c sẽ hiá»?n thá»? má»?i vùng làm viá»?c, nếu "
+"không thì nó ch� hi�n vùng làm vi�c hi�n th�i."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr "Ä?úng thì các vùng làm viá»?c trong bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c sẽ hiá»?n thá»? tên các vùng làm viá»?c. Không thì hiá»?n thá»? các cá»­a sá»? trong vùng làm viá»?c. Thiết lập này chá»? hoạt Ä?á»?ng Ä?ược khi bá»? quản lý cá»­a sá»? là Metacity."
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì các vùng làm viá»?c trong bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c sẽ hiá»?n thá»? tên các "
+"vùng làm vi�c. Không thì hi�n th� các cửa s� trong vùng làm vi�c. Thiết lập "
+"này chá»? hoạt Ä?á»?ng Ä?ược khi bá»? quản lý cá»­a sá»? là Metacity."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Các hàng trong B� chuy�n vùng làm vi�c"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
-msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Khoá này xác Ä?á»?nh bao nhiêu hàng (cho bá»? trí dá»?c) hoặc bao nhiêu cá»?t (cho bá»? trí ngang) mà bá»? chuyá»?n vùng làm viá»?c hiá»?n thá»? các vùng làm viá»?c trong nó. Khoá này chá»? có cần thiết nếu khoá display_all_workspaces (hiá»?n thá»? má»?i vùng làm viá»?c) là true (thật)."
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Khoá này xác Ä?á»?nh bao nhiêu hàng (cho bá»? trí dá»?c) hoặc bao nhiêu cá»?t (cho bá»? "
+"trí ngang) mà b� chuy�n vùng làm vi�c hi�n th� các vùng làm vi�c trong nó. "
+"Khoá này ch� có cần thiết nếu khoá display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng "
+"làm vi�c) là true (thật)."
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1206,18 +1305,15 @@ msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? « %s »"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Không có ứng dụng nào Ä?ược cài Ä?ặt Ä?á»? xá»­ lý tìm kiếm thÆ° mục."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:544
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "_Khoá vào Bảng"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:527
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
 msgid "_Move"
 msgstr "_Di chuyá»?n"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:516
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Gỡ kh�i Bảng"
 
@@ -1229,8 +1325,7 @@ msgstr "???"
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Không tìm thấy ch� tr�ng nào"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 msgid "Drawer"
 msgstr "NgÄ?n kéo"
@@ -1239,8 +1334,7 @@ msgstr "NgÄ?n kéo"
 msgid "_Add to Drawer..."
 msgstr "Thê_m vào ngÄ?n kéo..."
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595
-#: ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 msgid "_Properties"
@@ -1259,8 +1353,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "� Hi�u ch�nh tập tin ki�u « .desktop »"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
-#: ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
 
@@ -1269,17 +1362,19 @@ msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Thu�c tính của thư mục"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180
-#: ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Thu�c tính của b� kh�i chạy"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n ích khác nhau Ä?á»? quản lý cá»­a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n ích khác nhau Ä?á»? quản lý "
+"cá»­a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-panel/main.c:70
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:70
 msgid "Panel"
 msgstr "Bảng"
 
@@ -1298,12 +1393,14 @@ msgstr "Không thá»? sá»­ dụng mục Ä?ã thả"
 #: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Không có Ä?á»?a chá»? URI cho tập tin màn hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+msgstr ""
+"Không có Ä?á»?a chá»? URI cho tập tin màn hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Không thá»? má»? tập tin màn hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
+msgstr ""
+"Không thá»? má»? tập tin màn hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:801
 msgid "_Launch"
@@ -1314,8 +1411,7 @@ msgstr "_Kh�i chạy"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "ChÆ°a Ä?ặt khoá %s nên không thá»? tải bá»? khá»?i chạy\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
 msgid "Could not save launcher"
@@ -1369,8 +1465,7 @@ msgstr "B� tạm dừng"
 
 #. Translators: the first string is a title and the second
 #. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
 #, c-format
 msgid "%1$s\t%2$s"
 msgstr "%1$s\t%2$s"
@@ -1386,7 +1481,9 @@ msgstr "Cấp: %s,  Lần s�ng: %s"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "Phím Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phím dài Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? thoát"
+msgstr ""
+"Phím Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phím dài Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? "
+"thoát"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -1421,7 +1518,8 @@ msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vào vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+msgstr ""
+"Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vào vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
@@ -1481,8 +1579,7 @@ msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Sao chép bá»? khá»?i chạy từ trình Ä?Æ¡n ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n chính"
 
@@ -1558,8 +1655,12 @@ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ã kết thúc bất ngá»?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
-msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
-msgstr "Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại vào bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại vào bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 msgid "_Don't Reload"
@@ -1580,7 +1681,8 @@ msgstr "Bạn có mu�n xoá b� ti�u dụng kh�i cấu hình của bạn
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+msgstr ""
+"Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
@@ -1591,8 +1693,12 @@ msgid "The GNOME Panel"
 msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các tiá»?n ích giúp Ä?ỡ."
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các tiá»?n "
+"ích giúp Ä?ỡ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 msgid "About the GNOME Panel"
@@ -1702,7 +1808,8 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Không th� hi�n th� tài li�u trợ giúp"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Nhấn vào cá»­a sá»? Ä?á»? buá»?c ứng dụng kết thúc. Ä?á»? hủy, nhấn phím <ESC>."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
@@ -1710,24 +1817,49 @@ msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Bu�c ứng dụng này thoát không?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-msgid "If you choose to force an application to exit, any open documents in it will be lost."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
 msgstr "Bu�c ứng dụng kết thúc nên tài li�u nào còn m� trong nó sẽ b� mất."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
-msgstr "Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /apps/panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trí má»?i /apps/panel hay không."
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /apps/"
+"panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trí má»?i /apps/panel hay không."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Danh sách ID (thông tin nhận biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết lập cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n này Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết lập cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n này Ä?ược "
+"lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
-msgstr "Danh sách ID (thông tin nhận biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết lập cho má»?i tiá»?u dụng này Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nhận biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+"Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết lập cho má»?i tiá»?u dụng này "
+"Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Danh sách ID (thông tin nhận biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hành Ä?á»?ng, nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết lập cho má»?i Ä?á»?i tượng này Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nhận biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+"Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hành Ä?á»?ng, "
+"nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết lập cho má»?i Ä?á»?i tượng này Ä?ược lÆ°u "
+"trong /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1742,16 +1874,31 @@ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Bung danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Nếu Ä?úng thì bật tính nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng thì bật tính nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoàn thành trong há»?p thoại « Chạy ứng "
+"dụng »."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
-msgstr "Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá này chá»? cần thiết nếu enable_program_list (bật danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » "
+"Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
+"enable_program_list (bật danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng ». Danh sách này có bung ra khi hiá»?n há»?p thoại hay không tùy thuá»?c vào khoá show_program_list (hiá»?n thá»? danh sách chÆ°Æ¡ng trình)."
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng "
+"dụng ». Danh sách này có bung ra khi hi�n h�p thoại hay không tùy thu�c vào "
+"khoá show_program_list (hi�n th� danh sách chương trình)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1770,11 +1917,18 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Danh sách ID Ä?á»?i tượng Bảng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách này có thá»? vô hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nào Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thí dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tí tá»? thì hãy thêm:\n"
+"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách này có thá»? vô "
+"hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nào Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thí "
+"dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tí tá»? thì hãy thêm:\n"
 "OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\n"
-"vào danh sách này. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay Ä?á»?i ấy."
+"vào danh sách này. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay "
+"Ä?á»?i ấy."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1822,36 +1976,64 @@ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Tô sáng Bá»? khá»?i chạy khi chuá»?t Ä?i ngang qua"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
-msgstr "Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nhận ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nhận ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? "
+"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
-msgstr "Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn vào Bá»? khá»?i chạy bên trong nó."
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn vào Bá»? khá»?i chạy "
+"bên trong nó."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr "Nếu Ä?úng, Bá»? khá»?i chạy Ä?ược tô sáng khi ngÆ°á»?i dùng Ä?ẩy trá»? ngang qua."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
-msgstr "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm dứt bằng cách loại bá»? quyá»?n truy cập nút « buá»?c thoát »."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm "
+"dứt bằng cách loại b� quy�n truy cập nút « bu�c thoát »."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
-msgstr "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá màn hình bằng cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục khoá màn hình trên trình Ä?Æ¡n."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá màn hình bằng "
+"cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục khoá màn hình trên trình Ä?Æ¡n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
-msgstr "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng cách loại bá»? quyá»?n truy cập mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng cách "
+"loại bá»? quyá»?n truy cập mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n này có tác dụng."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng "
+"cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n này có tác dụng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1869,8 +2051,7 @@ msgstr "Thay Ä?á»?i diá»?n mạo và hành vi môi trÆ°á»?ng, Ä?ược trợ gi
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Sá»­a trình Ä?Æ¡n"
 
@@ -1879,8 +2060,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ä?ánh dấu"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:416
-#: ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:416 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "M� « %s »"
@@ -1962,7 +2142,8 @@ msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s..."
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+msgstr ""
+"Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy này Ä?á»? Ä?Ä?ng nhập vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 msgid "Action button type"
@@ -1977,20 +2158,42 @@ msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Biá»?u tượng dùng cho nút Ä?á»?i tượng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng làm biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » bá»? bá»? qua. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng làm biá»?u "
+"tượng tự ch�n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » b� b� qua. Khoá này ch� "
+"cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object » (Ä?á»?i "
+"tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng làm Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?í tượng là « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng làm Ä?Æ°á»?ng "
+"dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá này "
+"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?í tượng là « menu-object "
+"» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Nếu Ä?úng, vá»? trí của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, vá»? trí của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc "
+"cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i tượng bằng lá»?nh « Bá»? khoá »."
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i "
+"tượng bằng l�nh « B� khoá »."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2021,44 +2224,95 @@ msgid "Panel object type"
 msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr "ID cài Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo)."
+msgid ""
+"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"ID cài Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá "
+"này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-"
+"applet » (ti�u dụng bonobo)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Kiá»?u hành Ä?á»?n cua nút này. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout » (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot » (chụp hình). Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng)."
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Kiá»?u hành Ä?á»?n cua nút này. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout "
+"» (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot "
+"» (chụp hình). Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i "
+"tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo này. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo này. Khoá này chá»? cần thiết "
+"nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng "
+"ngÄ?n kéo)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Ä?á»?nh danh cho bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhất chứa Ä?á»?i tượng này."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Vá»? trí tập tin « .desktop » (màn hình ná»?n) mô tả Bá»? khá»?i chạy. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object » (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"V� trí tập tin « .desktop » (màn hình n�n) mô tả B� kh�i chạy. Khoá này ch� "
+"cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object "
+"» (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Vá»? trí của tập tin ảnh Ä?ược dùng làm biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?í tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của tập tin ảnh Ä?ược dùng làm biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá này "
+"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object "
+"» (Ä?á»?í tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « "
+"use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá này chá»? cần thiết nếu "
+"khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « "
+"object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Vá»? trí của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Vá»? trí Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m ảnh tính từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Vá»? trí Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m "
+"ảnh tính từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr "Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo này hay trinh Ä?Æ¡n này. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo này hay trinh Ä?Æ¡n này. "
+"Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-"
+"object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
-msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object » (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i "
+"tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object "
+"» (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-"
+"applet » (tiá»?u dụng hành Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2076,27 +2330,27 @@ msgstr "Dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút Ä?á»?i tượng"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn tá»± chá»?n cho ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:768
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:795
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:831
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1696
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:768 ../gnome-panel/panel-profile.c:795
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:831 ../gnome-panel/panel-profile.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? chuá»?i GConf « %s »: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:810
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1592
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1665
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:810 ../gnome-panel/panel-profile.c:1592
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1665 ../gnome-panel/panel-profile.c:1747
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? sá»? nguyên GConf « %s »: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1602
 #, c-format
-msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên màn hình %d, mà hiá»?n thá»?i không sẵn sàng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này."
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên màn hình %d, mà hiá»?n thá»?i "
+"không sẵn sàng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
 #, c-format
@@ -2243,8 +2497,7 @@ msgstr "_Lát"
 msgid "pixels"
 msgstr "Ä?iá»?m ảnh"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Không thá»? má»? tài liá»?u dùng gần Ä?ây « %s »"
@@ -2268,8 +2521,7 @@ msgstr ""
 "* Má»?i mục trong trình Ä?Æ¡n Má»? nhanh â?? Tài liá»?u gần Ä?ây\n"
 "* Má»?i mục trong danh sách tài liá»?u gần Ä?ây của má»?i ứng dụng."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Xoá Danh sách Tài liá»?u gần Ä?ây"
 
@@ -2308,19 +2560,27 @@ msgstr "Sẽ chạy l�nh: « %s »"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Danh sách Ä?á»?a chá»? URI bá»? thả khi chạy há»?p thoại thì có dạng không Ä?úng (%d) hay Ä?á»? dài (%d) không Ä?úng\n"
+msgstr ""
+"Danh sách Ä?á»?a chá»? URI bá»? thả khi chạy há»?p thoại thì có dạng không Ä?úng (%d) "
+"hay Ä?á»? dài (%d) không Ä?úng\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Không th� hi�n th� h�p thoại chạy"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
-msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
-msgstr "Nhấn nút này Ä?á»? duyá»?t tìm tập tin mà tên tập tin sẽ Ä?ược ná»?i vào chuá»?i lá»?nh."
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Nhấn nút này Ä?á»? duyá»?t tìm tập tin mà tên tập tin sẽ Ä?ược ná»?i vào chuá»?i lá»?nh."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
-msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
-msgstr "Nhấn nút này Ä?á»? chạy ứng dụng Ä?ược chá»?n hoặc lá»?nh trong trÆ°á»?ng nhập lá»?nh."
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Nhấn nút này Ä?á»? chạy ứng dụng Ä?ược chá»?n hoặc lá»?nh trong trÆ°á»?ng nhập lá»?nh."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
 msgid "Command entry"
@@ -2498,48 +2758,104 @@ msgid "Fit image to panel"
 msgstr "Khít ảnh vừa Bảng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá enable_buttons (bật nút) là Ä?úng."
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
+"enable_buttons (bật nút) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n vào cạnh màn hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
+"kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n vào cạnh màn hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy ra tức thí."
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy ra "
+"tức thí."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
 msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh ná»?n sẽ Ä?ược quay khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm dá»?c."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm ngang)."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm "
+"ngang)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kích thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không Ä?ược giữa nguyên."
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kích thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không "
+"Ä?ược giữa nguyên."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc màn hình khi Ä?ẩy con trá»? ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ làm xuất hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc màn hình khi Ä?ẩy con trá»? "
+"ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ làm xuất "
+"hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toàn bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm dá»?c) của màn hình. Trong chế Ä?á»? này, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? cạnh màn hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toàn bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm "
+"dá»?c) của màn hình. Trong chế Ä?á»? này, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? "
+"cạnh màn hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? "
+"khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt ngay giữa trục X của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục X của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right "
+"xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt ngay giữa trục Y của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục Y của màn hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kích cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trí Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kích cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và "
+"y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trí Bảng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Trong thiết lập Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Trong thiết lập Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
+"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
@@ -2570,72 +2886,179 @@ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "Xác Ä?á»?nh màu ná»?n cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo dạng thức #RGB."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh tập tin dùng làm ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n vào ảnh ná»?n màn hình ná»?n."
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh tập tin dùng làm ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n "
+"vào ảnh n�n màn hình n�n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? vào vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? vào vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá "
+"auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng "
+"ẩn) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc. Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn vào góc. "
+"Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức màu ná»?n. Nếu màu ná»?n không hoàn toàn Ä?ục (giá trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), màu sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n màn hình ná»?n."
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức màu ná»?n. Nếu màu ná»?n không hoàn toàn Ä?ục (giá "
+"trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), màu sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n màn hình ná»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
 msgstr "Giãn ảnh Ä?á»? vừa khít Bảng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
-msgstr "Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kích thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các thông sá»? khác. Kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng) màn hình."
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u "
+"khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kích thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các "
+"thông sá»? khác. Kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao "
+"(chi�u r�ng) màn hình."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình. Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? lá»?n hÆ¡n 0 thì giá trá»? của khoá x bá»? bá»? qua. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải màn hình. "
+"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá x b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
+"hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình. Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? lá»?n hÆ¡n 0 thì giá trá»? của khoá y bá»? bá»? qua. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i màn hình. "
+"Ä?ặt thành -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá y b� b� qua. Khoá này ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn "
+"hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trí của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá này chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh màn hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
-msgstr "HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá này xác Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nào. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Ví dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n ngược lên trên."
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom"
+"\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá này xác "
+"Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nào. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t "
+"giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản "
+"Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? "
+"Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Ví dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình "
+"Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n "
+"ngược lên trên."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (chậm), \"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá này chá»? cần thiết nếu khoá enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (chậm), "
+"\"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá này ch� cần thiết nếu khoá "
+"enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
-msgstr "Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?ích chính của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?ích chính "
+"của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi "
+"duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? khi ẩn"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Loại ná»?n nào Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (màu) - dùng khoá màu Ä?á»? xác Ä?á»?nh màu ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh làm ná»?n."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Loại ná»?n nào Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n này. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - "
+"ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (màu) - dùng khoá màu Ä?á»? xác "
+"Ä?á»?nh màu ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh làm ná»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Vá»?i cấu hình Ä?a màn hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Vá»?i cấu hình Ä?a màn hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i màn "
+"hình. Khoá này xác Ä?á»?nh màn hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2745,7 +3168,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh IID của tiá»?u dụng cần tải"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trí gconf lÆ°u thông sá»? tiá»?u dụng"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
@@ -2753,7 +3177,8 @@ msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh kích thÆ°á»?c ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (xx-nhá»?, vừa, lá»?n v.v.)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh hÆ°á»?ng ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (Ä?á»?nh, Ä?áy, trái hay phải)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
@@ -2816,3 +3241,18 @@ msgstr "_Ti�u dụng:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Thư mục Tù_y thích:"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "Có mặt"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Tài khoản"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f83ebfe..2b89492 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2957,6 +2957,22 @@ msgstr ""
 "å? é?¤é?¢æ?¿æ?¶ï¼?é?¢æ?¿å??å?¶è®¾ç½®\n"
 "é?½ä¼?丢失ã??"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "æ??ç??å¸?æ?·"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "å??æ?¢ç?¨æ?·"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "设置系���..."
 
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 4000814..204f93d 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -273,7 +273,8 @@ msgstr "<i>(é?¸ç?¨æ?§ç??)</i>"
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>輸å?¥å??å¸?ã??ç??æ??å??家å??稱ï¼?å??å¾?å½?å?ºå¼?é?¸å?®é?¸æ??符å??ç??é ?ç?®ã??</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>輸å?¥å??å¸?ã??ç??æ??å??家å??稱ï¼?å??å¾?å½?å?ºå¼?é?¸å?®é?¸æ??符å??ç??é ?ç?®ã??</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -515,19 +516,25 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
-msgstr "此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.22 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?æ?¹ç?ºå?§é?¨æ??å?»çµ?æ??å·¥å?·ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?å??è??ç??æ?¬å?¼å®¹ã??"
+msgstr ""
+"此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.22 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?æ?¹ç?ºå?§é?¨æ??å?»çµ?æ??å·¥å?·ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?å??"
+"è??ç??æ?¬å?¼å®¹ã??"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.28 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?æ?¹ç?ºä½¿ç?¨æ??å??ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?å??è??ç??æ?¬å?¼å®¹ã??"
+msgstr ""
+"此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.28 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?æ?¹ç?ºä½¿ç?¨æ??å??ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?å??è??ç??æ?¬å?¼"
+"容ã??"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr "此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.6 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?å??已被â??formatâ??設å®?é?µå??代ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?å??è??ç??æ?¬å?¼å®¹ã??"
+msgstr ""
+"此設å®?é?µå?¨ GNOME 2.6 å·²ä¸?å??使ç?¨ï¼?å??已被â??formatâ??設å®?é?µå??代ã??å®?ç??å­?å?¨ç´?ç²¹æ?¯ç?ºäº?"
+"å??è??ç??æ?¬å?¼å®¹ã??"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -535,7 +542,10 @@ msgid ""
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
 "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 "information."
-msgstr "此設å®?é?µæ?¯å?¨æ??é??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ç??â??formatâ??設å®?é?µè¢«è¨­ç?ºâ??customâ??æ??使ç?¨ç??è?ªé?¸æ ¼å¼?ã??ä½ å?¯ä»¥ç?¨å?¯è¢« strftime() ç??解ç??è½?æ??è¦?ç¯?ä¾?å??å¾?æ??æ??å®?ç??æ ¼å¼?ã??è«?æ?¥é?± strftime() æ??å??以ç?²å??æ?´å¤?è³?è¨?ã??"
+msgstr ""
+"此設å®?é?µæ?¯å?¨æ??é??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ç??â??formatâ??設å®?é?µè¢«è¨­ç?ºâ??customâ??æ??使ç?¨ç??è?ªé?¸æ ¼å¼?ã??ä½ å?¯"
+"以ç?¨å?¯è¢« strftime() ç??解ç??è½?æ??è¦?ç¯?ä¾?å??å¾?æ??æ??å®?ç??æ ¼å¼?ã??è«?æ?¥é?± strftime() æ??å??"
+"以ç?²å??æ?´å¤?è³?è¨?ã??"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -548,8 +558,10 @@ msgid ""
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
 msgstr ""
-"æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?æ??é??é?¢æ?¿ç¨?å¼?æ??顯示ç??å°?æ??æ ¼å¼?ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼å??æ?¬â??12-hourâ??ã??â??24-hourâ??ã??â??internetâ??ã??â??unixå??â??customâ??ã??\n"
-"è?¥è¨­æ??â??internetâ??ï¼?æ??é??å°?æ??顯示 Internet æ??é??ã??Internet æ??é??系統å°?ä¸?天å??æ?? 1000 å??ã??ç¯?æ??ã??(beat)ã??ç?±æ?¼å®?並æ²?æ??æ??å??ç??æ¦?念ï¼?æ??以å?¨ä¸?ç??ç??æ??é??æ?¯ä¸?樣ç??ã??\n"
+"æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?æ??é??é?¢æ?¿ç¨?å¼?æ??顯示ç??å°?æ??æ ¼å¼?ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼å??æ?¬â??12-hourâ??ã??â??24-"
+"hourâ??ã??â??internetâ??ã??â??unixå??â??customâ??ã??\n"
+"è?¥è¨­æ??â??internetâ??ï¼?æ??é??å°?æ??顯示 Internet æ??é??ã??Internet æ??é??系統å°?ä¸?天å??æ?? "
+"1000 å??ã??ç¯?æ??ã??(beat)ã??ç?±æ?¼å®?並æ²?æ??æ??å??ç??æ¦?念ï¼?æ??以å?¨ä¸?ç??ç??æ??é??æ?¯ä¸?樣ç??ã??\n"
 "è?¥ä½¿ç?¨ â??unixâ??ï¼?æ??é??å°?æ??顯示è?ª 1970 å¹´ 1 æ?? 1 æ?¥èµ·è?³ä»?ç??ç§?æ?¸ (Epoch)ã??\n"
 "è?¥è¨­ç?ºâ??customâ??ï¼?æ??é??å??顯示ç?± custom_format 設å®?é?µè¨­å®?ç??æ??é??æ ¼å¼?ã??"
 
@@ -793,7 +805,8 @@ msgstr "顯示æ¡?é?¢æ??é??"
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
-msgstr "你使ç?¨ç??è¦?çª?總ç??å?¡ä¸?æ?¯æ?´ã??顯示æ¡?é?¢ã??æ??é??ï¼?æ??æ?¯ä½ æ ¹æ?¬æ²?æ??å?·è¡?ä»»ä½?è¦?çª?總ç??å?¡ã??"
+msgstr ""
+"你使ç?¨ç??è¦?çª?總ç??å?¡ä¸?æ?¯æ?´ã??顯示æ¡?é?¢ã??æ??é??ï¼?æ??æ?¯ä½ æ ¹æ?¬æ²?æ??å?·è¡?ä»»ä½?è¦?çª?總ç??å?¡ã??"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -932,7 +945,9 @@ msgstr "æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?æ??ä¸?å°?é­?æ??å?·è¡?ç??æ??令ã??"
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?å°?é­?é?¢æ?¿ç¨?å¼?å?¨é¡¯ç¤ºå??ç?«æ??使ç?¨ç?? pixmap æª?ç??æª?æ¡?å??稱ã??å®?æ??該æ?¯ pixmap ç?®é??ä¸?ç??ç?¸å°?è·¯å¾?ã??"
+msgstr ""
+"æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?å°?é­?é?¢æ?¿ç¨?å¼?å?¨é¡¯ç¤ºå??ç?«æ??使ç?¨ç?? pixmap æª?ç??æª?æ¡?å??稱ã??å®?æ??該æ?¯ "
+"pixmap ç?®é??ä¸?ç??ç?¸å°?è·¯å¾?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -942,19 +957,25 @@ msgstr "æ?¬è¨­å®?é?µæ??å®?æ¯?æ ¼å??ç?«é¡¯ç¤ºç??æ??é??"
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "決å®?æ?¯å?¦å?¨ã??è¦?çª?æ¸?å?®ã??中å??ä½µå??é¡?æ??ç?¨ç¨?å¼?ç??è¦?çª?ã??æ??æ??ç??å?¼ç?ºâ??neverâ??ã??â??autoâ??å?? â??alwaysâ??ã??"
+msgstr ""
+"決å®?æ?¯å?¦å?¨ã??è¦?çª?æ¸?å?®ã??中å??ä½µå??é¡?æ??ç?¨ç¨?å¼?ç??è¦?çª?ã??æ??æ??ç??å?¼ç?ºâ??neverâ??ã??â??autoâ??å?? "
+"â??alwaysâ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ã??è¦?çª?æ¸?å?®ã??æ??顯示æ??æ??å·¥ä½?å??中ç??è¦?çª?ï¼?å?¦å??å?ªæ??顯示ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??è¦?çª?ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ã??è¦?çª?æ¸?å?®ã??æ??顯示æ??æ??å·¥ä½?å??中ç??è¦?çª?ï¼?å?¦å??å?ªæ??顯示ç?®å??å·¥ä½?å??"
+"中ç??è¦?çª?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ç?¶è¦?çª?ç?±æ??å°?å??é??å??æ??ï¼?æ??å?¨ç?®å??ç??å·¥ä½?å??顯示ã??å?¦å??æ??å??æ??è?³è¦?çª?å??ä¾?ç??å·¥ä½?å??ä¾?顯示ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ç?¶è¦?çª?ç?±æ??å°?å??é??å??æ??ï¼?æ??å?¨ç?®å??ç??å·¥ä½?å??顯示ã??å?¦å??æ??å??æ??è?³è¦?çª?"
+"å??ä¾?ç??å·¥ä½?å??ä¾?顯示ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -980,14 +1001,18 @@ msgstr "顯示工ä½?å??å??稱"
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°±æ??å?¨ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??中顯示æ??æ??å·¥ä½?å??ï¼?å?¦å??å?ªæ??顯示ç?®å??ç??å·¥ä½?å??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°±æ??å?¨ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??中顯示æ??æ??å·¥ä½?å??ï¼?å?¦å??å?ªæ??顯示ç?®å??ç??"
+"å·¥ä½?å??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr "å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°±æ??å?¨ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??中顯示å??å·¥ä½?å??ç??å??稱ï¼?å?¦å??æ??顯示å®?å??ç??ç?«é?¢å?§å®¹ã??é??å??設å®?å?¼å?ªæ??å?¨è¦?çª?管ç??ç¨?å¼?ç?º Metacity æ??æ??æ??æ??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°±æ??å?¨ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??中顯示å??å·¥ä½?å??ç??å??稱ï¼?å?¦å??æ??顯示å®?å??"
+"ç??ç?«é?¢å?§å®¹ã??é??å??設å®?å?¼å?ªæ??å?¨è¦?çª?管ç??ç¨?å¼?ç?º Metacity æ??æ??æ??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -998,7 +1023,9 @@ msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "æ?¬è¨­å®?é?µæ??決å®?ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??使ç?¨å¤?å°?å??ï¼?æ°´å¹³æ??å??ï¼?æ??å¤?å°?è¡?ï¼?å??ç?´æ??å??ï¼?ä¾?顯示工ä½?å??ã??æ?¬è¨­å®?é?µæ??å?¨ display_all_workspaces key 設å®?ç?ºâ??trueâ??æ??æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"æ?¬è¨­å®?é?µæ??決å®?ã??å·¥ä½?å??å??æ??ç¨?å¼?ã??使ç?¨å¤?å°?å??ï¼?æ°´å¹³æ??å??ï¼?æ??å¤?å°?è¡?ï¼?å??ç?´æ??å??ï¼?ä¾?"
+"顯示工ä½?å??ã??æ?¬è¨­å®?é?µæ??å?¨ display_all_workspaces key 設å®?ç?ºâ??trueâ??æ??æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
@@ -1006,20 +1033,28 @@ msgid ""
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "é??è£?å??å?ºäº?é?¢æ?¿æ??忽ç?¥ä¸?ç??ç??é?¢æ?¿ç¨?å¼? IIDã??ä½ å?¯ä»¥å?¨æ­¤è¨­å®?ä¸?è¼?å?¥æ??ä¸?å?¨é?¸å?®ä¸­é¡¯ç¤ºç??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??ä¾?å¦?ï¼?è¦?å??ç?¨ mini-commander é?¢æ?¿ç¨?å¼?ï¼?å?ªé??å?¨æ­¤æ¸?å?®å? å?¥ 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' å?³å?¯ã??ä»»ä½?æ?´æ?¹å?¨é?¢æ?¿é??æ?°å??å??å¾?æ??æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"é??è£?å??å?ºäº?é?¢æ?¿æ??忽ç?¥ä¸?ç??ç??é?¢æ?¿ç¨?å¼? IIDã??ä½ å?¯ä»¥å?¨æ­¤è¨­å®?ä¸?è¼?å?¥æ??ä¸?å?¨é?¸å?®ä¸­é¡¯ç¤º"
+"ç??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??ä¾?å¦?ï¼?è¦?å??ç?¨ mini-commander é?¢æ?¿ç¨?å¼?ï¼?å?ªé??å?¨æ­¤æ¸?å?®å? å?¥ 'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' å?³å?¯ã??ä»»ä½?æ?´æ?¹å?¨é?¢æ?¿é??æ?°å??å??å¾?æ??æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "ä¸?ç³»å??ç??é?¢æ?¿è­?å?¥ç¢¼ã??æ¯?å??è­?å?¥ç¢¼é?½ä»£è¡¨ä¸?å??é?¢æ?¿ã??è??é??äº?é?¢æ?¿ç??設å®?é?½å­?æ?¾å?¨ /apps/panel/toplevels/$(id)ã??"
+msgstr ""
+"ä¸?ç³»å??ç??é?¢æ?¿è­?å?¥ç¢¼ã??æ¯?å??è­?å?¥ç¢¼é?½ä»£è¡¨ä¸?å??é?¢æ?¿ã??è??é??äº?é?¢æ?¿ç??設å®?é?½å­?æ?¾å?¨ /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "é?¢æ?¿ç?©ä»¶è­?å?¥ç¢¼ç??æ¸?å?®ã??æ¯?å??è­?å?¥ç¢¼é?½ä»£è¡¨ä¸?å??é?¢æ?¿ç?©ä»¶ï¼?ä¾?å¦?é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??å??å??å??示ã??è¡?å??æ??é??æ??é?¸å?®æ??é??/é?¸å?®å??ï¼?ã??è??é??äº?é?¢æ?¿ç?©ä»¶ç??設å®?é?½å­?æ?¾å?¨ /apps/panel/objects/$(id)ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç?©ä»¶è­?å?¥ç¢¼ç??æ¸?å?®ã??æ¯?å??è­?å?¥ç¢¼é?½ä»£è¡¨ä¸?å??é?¢æ?¿ç?©ä»¶ï¼?ä¾?å¦?é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??å??å??å??示ã??"
+"è¡?å??æ??é??æ??é?¸å?®æ??é??/é?¸å?®å??ï¼?ã??è??é??äº?é?¢æ?¿ç?©ä»¶ç??設å®?é?½å­?æ?¾å?¨ /apps/panel/"
+"objects/$(id)ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1073,33 +1108,42 @@ msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?顯示ã??å?·è¡?ç¨?å¼?ã??å°?話æ?¹å¡?æ??ï¼?æ??å±?é??ã??å·²ç?¥ç??æ??ç?¨ç¨?å¼?ã??æ¸?å?®ä¸­ç??å?§å®¹ã??æ?¬è¨­å®?é?µæ??å?¨ enable_program_list 設å®?é?µç?ºâ??trueâ??æ??æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?顯示ã??å?·è¡?ç¨?å¼?ã??å°?話æ?¹å¡?æ??ï¼?æ??å±?é??ã??å·²ç?¥ç??æ??ç?¨ç¨?å¼?ã??æ¸?å?®ä¸­ç??"
+"å?§å®¹ã??æ?¬è¨­å®?é?µæ??å?¨ enable_program_list 設å®?é?µç?ºâ??trueâ??æ??æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ã??å?·è¡?ç¨?å¼?ã??å°?話æ?¹å¡?中æ??顯示ã??å·²ç?¥ç??æ??ç?¨ç¨?å¼?ã??æ¸?å?®ã??è?³æ?¼é¡¯ç¤ºå°?話æ?¹å¡?æ??æ??å?¦å±?é??æ¸?å?®ä¸­ç??å?§å®¹ï¼?å??æ?¯ç?± show_program_list 設å®?é?µæ±ºå®?ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ã??å?·è¡?ç¨?å¼?ã??å°?話æ?¹å¡?中æ??顯示ã??å·²ç?¥ç??æ??ç?¨ç¨?å¼?ã??æ¸?å?®ã??è?³æ?¼é¡¯ç¤º"
+"å°?話æ?¹å¡?æ??æ??å?¦å±?é??æ¸?å?®ä¸­ç??å?§å®¹ï¼?å??æ?¯ç?± show_program_list 設å®?é?µæ±ºå®?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿å°?é?±è??ã??å¼·è¡?çµ?æ??ã??æ??é??以é?²æ­¢ä½¿ç?¨è??å¼·è¡?çµ?æ??å?·è¡?中ç??ç¨?å¼?ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿å°?é?±è??ã??å¼·è¡?çµ?æ??ã??æ??é??以é?²æ­¢ä½¿ç?¨è??å¼·è¡?çµ?æ??å?·è¡?中ç??ç¨?å¼?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿å°?ä¸?å??許任ä½?å°?å?¶è¨­å®?ç??æ?´æ?¹ã??ç?¶è??ï¼?å??å?¥é?¢æ?¿ç¨?å¼?ç??é??å®?å??è¦?å??é??å?·è¡?ã??ä»»ä½?æ?´æ?¹å?¨é?¢æ?¿é??æ?°å??å??å¾?æ??æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿å°?ä¸?å??許任ä½?å°?å?¶è¨­å®?ç??æ?´æ?¹ã??ç?¶è??ï¼?å??å?¥é?¢æ?¿ç¨?å¼?ç??é??å®?å??è¦?"
+"å??é??å?·è¡?ã??ä»»ä½?æ?´æ?¹å?¨é?¢æ?¿é??æ?°å??å??å¾?æ??æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr "å¦?æ??設ç?ºã??trueã??ï¼?é?¢æ?¿ä¸­ç??ç?©ä»¶æ??顯示工å?·æ??示ã??ä½ å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ GTK+ 中ç?? gtk-enable-tooltips 屬æ?§ä¾?å??ç?¨æ?´å??æ¡?é?¢ç??å·¥å?·æ??示ã??"
+msgstr ""
+"å¦?æ??設ç?ºã??trueã??ï¼?é?¢æ?¿ä¸­ç??ç?©ä»¶æ??顯示工å?·æ??示ã??ä½ å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ GTK+ 中ç?? gtk-"
+"enable-tooltips 屬æ?§ä¾?å??ç?¨æ?´å??æ¡?é?¢ç??å·¥å?·æ??示ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Panel ID list"
@@ -1122,7 +1166,9 @@ msgstr "å??å??å??示ç??ä½?ç½®"
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "該å??å??å??示ç?? .desktop æª?æ¡?ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ object_type æ?¯â??launcher-objectâ??æ??ï¼?æ?¬è¨­å®?æ?¹æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"該å??å??å??示ç?? .desktop æª?æ¡?ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ object_type æ?¯â??launcher-objectâ??æ??ï¼?æ?¬"
+"設å®?æ?¹æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Icon used for button"
@@ -1136,7 +1182,8 @@ msgstr "é?¸å?®å?§å®¹ç??è·¯å¾?"
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr "å??ç??æª?ä½?ç½®ï¼?ä½?ç?ºä»£è¡¨è©²ç?©ä»¶æ??é??ç??å??示ã??å¦?æ??æ?¯ç©ºç??ï¼?æ??使ç?¨é ?設ç??é?¸å?®å??示ã??"
+msgstr ""
+"å??ç??æª?ä½?ç½®ï¼?ä½?ç?ºä»£è¡¨è©²ç?©ä»¶æ??é??ç??å??示ã??å¦?æ??æ?¯ç©ºç??ï¼?æ??使ç?¨é ?設ç??é?¸å?®å??示ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -1156,7 +1203,8 @@ msgstr "é?¸å?®é¡¯ç¤ºç??å·¥å?·æ??示"
 msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºã??endã??ï¼?ç?©ä»¶ç??ä½?ç½®æ??å¾?é?¢æ?¿ç??å?³é?? (æ??è??å??ç?´é?¢æ?¿ç??åº?é?¨) é??å§?è¨?ç®?ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºã??endã??ï¼?ç?©ä»¶ç??ä½?ç½®æ??å¾?é?¢æ?¿ç??å?³é?? (æ??è??å??ç?´é?¢æ?¿ç??åº?é?¨) é??å§?è¨?ç®?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1225,7 +1273,10 @@ msgid ""
 "to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
 "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "決å®?以 image-uri 設å®?ç??å??示è¦?å¦?ä½?顯示ã??å?¯ç?¨ç??æ?¸å?¼æ??ã??noneã??ã??ã??stretchã??ã??ã??fitã??ã??使ç?¨ã??stretchã??ï¼?å??ç??æ??縮æ?¾å?°é?¢æ?¿ç??大å°?ï¼?亦å°?ç?¡æ³?維æ??å??ç??ç??é?·å¯¬æ¯?ã??使ç?¨ã??fitã??ï¼?å??ç??æ??被縮æ?¾ (維æ??å??ç??ç??é?·å¯¬æ¯?) å?°é?¢æ?¿ç??é«?度 (å¦?æ??æ?¯æ°´å¹³é?¢æ?¿)ã??"
+msgstr ""
+"決å®?以 image-uri 設å®?ç??å??示è¦?å¦?ä½?顯示ã??å?¯ç?¨ç??æ?¸å?¼æ??ã??noneã??ã??ã??stretchã??ã??"
+"ã??fitã??ã??使ç?¨ã??stretchã??ï¼?å??ç??æ??縮æ?¾å?°é?¢æ?¿ç??大å°?ï¼?亦å°?ç?¡æ³?維æ??å??ç??ç??é?·å¯¬æ¯?ã??"
+"使ç?¨ã??fitã??ï¼?å??ç??æ??被縮æ?¾ (維æ??å??ç??ç??é?·å¯¬æ¯?) å?°é?¢æ?¿ç??é«?度 (å¦?æ??æ?¯æ°´å¹³é?¢æ?¿)ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1243,7 +1294,9 @@ msgstr "æ?´å±?è?³ä½?ç?¨æ?´å??è?¢å¹?ç??é??度"
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?æ??å?¨é?±è??æ??é??中顯示箭頭ã??å?ªæ??設å®?é?µ enable_buttons ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?設å®?é?µæ??æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?æ??å?¨é?±è??æ??é??中顯示箭頭ã??å?ªæ??設å®?é?µ enable_buttons "
+"ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?設å®?é?µæ??æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -1262,7 +1315,9 @@ msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ç?¶é¼ æ¨?é?¢é??é?¢æ?¿å¾?ï¼?é?¢æ?¿å°±æ??è?ªå??é?±è??å?¨ç?«é?¢ç??è§?è?½è£?ã??ç?¶é¼ æ¨?移è?³è©²è§?è?½ï¼?é?¢æ?¿å°±æ??é??æ?°é¡¯ç¤ºã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?ç?¶é¼ æ¨?é?¢é??é?¢æ?¿å¾?ï¼?é?¢æ?¿å°±æ??è?ªå??é?±è??å?¨ç?«é?¢ç??è§?è?½è£?ã??ç?¶é¼ æ¨?移è?³"
+"該è§?è?½ï¼?é?¢æ?¿å°±æ??é??æ?°é¡¯ç¤ºã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
@@ -1270,7 +1325,10 @@ msgid ""
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
-msgstr "å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿æ??ä½?ç?¨æ?´å??è?¢å¹?ç??é??度ï¼?å??ç?´é?¢æ?¿å??ä½?ç?¨æ?´å??é«?度ï¼?ã??å?¨é??種模å¼?ä¸?ï¼?é?¢æ?¿å?ªè?½æ?¾å?¨è?¢å¹?é??ç·£ã??å?¦å??ï¼?é?¢æ?¿ç??尺寸å?ªæ??足夠容ç´?æ??æ??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??å??å??å??示å??æ??é??ã??"
+msgstr ""
+"å¦?設å®?ç?ºâ??trueâ??ï¼?é?¢æ?¿æ??ä½?ç?¨æ?´å??è?¢å¹?ç??é??度ï¼?å??ç?´é?¢æ?¿å??ä½?ç?¨æ?´å??é«?度ï¼?ã??å?¨é??種模"
+"å¼?ä¸?ï¼?é?¢æ?¿å?ªè?½æ?¾å?¨è?¢å¹?é??ç·£ã??å?¦å??ï¼?é?¢æ?¿ç??尺寸å?ªæ??足夠容ç´?æ??æ??é?¢æ?¿ç¨?å¼?ã??å??å??å??"
+"示å??æ??é??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
@@ -1278,7 +1336,10 @@ msgid ""
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°?æ??忽ç?¥ x å?? x_right 設å®?é?µï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾ç½®å?¨ç?«é?¢æ°´å¹³æ?¹å??ç??中央ä½?ç½®ã??å¦?æ??é?¢æ?¿å°ºå¯¸æ??æ?¹å??ï¼?å®?æ??ä¿?æ??å?¨ä¸­å¤®ä½?ç½®ï¼?å?³æ?¯èªªé?¢æ?¿æ??å??å·¦å?³å?©é??å? é?·ã??å¦?æ??ä¸?é?¸ç?¨æ?¬è¨­å®?é?µï¼?å??ç?± x å?? x_right 設å®?é?µä¾?決å®?é?¢æ?¿ç??ä½?ç½®ã??"
+msgstr ""
+"å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°?æ??忽ç?¥ x å?? x_right 設å®?é?µï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾ç½®å?¨ç?«é?¢æ°´å¹³æ?¹å??ç??中"
+"央ä½?ç½®ã??å¦?æ??é?¢æ?¿å°ºå¯¸æ??æ?¹å??ï¼?å®?æ??ä¿?æ??å?¨ä¸­å¤®ä½?ç½®ï¼?å?³æ?¯èªªé?¢æ?¿æ??å??å·¦å?³å?©é??å? é?·ã??"
+"å¦?æ??ä¸?é?¸ç?¨æ?¬è¨­å®?é?µï¼?å??ç?± x å?? x_right 設å®?é?µä¾?決å®?é?¢æ?¿ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -1286,7 +1347,10 @@ msgid ""
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°?æ??忽ç?¥ y å?? y_bottom 設å®?é?µï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾ç½®å?¨ç?«é?¢å??ç?´æ?¹å??ç??中央ä½?ç½®ã??å¦?æ??é?¢æ?¿å°ºå¯¸æ??æ?¹å??ï¼?å®?æ??ä¿?æ??å?¨ä¸­å¤®ä½?ç½®ï¼?å?³æ?¯èªªé?¢æ?¿æ??å??ä¸?ä¸?å?©å??æ?¹å??å? é?·ã??å¦?æ??ä¸?é?¸ç?¨æ?¬è¨­å®?é?µï¼?å??ç?± y å?? y_bottom 設å®?é?µä¾?決å®?é?¢æ?¿ç??ä½?ç½®ã??"
+msgstr ""
+"å¦?æ??設ç?ºâ??trueâ??ï¼?å°?æ??忽ç?¥ y å?? y_bottom 設å®?é?µï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾ç½®å?¨ç?«é?¢å??ç?´æ?¹å??ç??中"
+"央ä½?ç½®ã??å¦?æ??é?¢æ?¿å°ºå¯¸æ??æ?¹å??ï¼?å®?æ??ä¿?æ??å?¨ä¸­å¤®ä½?ç½®ï¼?å?³æ?¯èªªé?¢æ?¿æ??å??ä¸?ä¸?å?©å??æ?¹å??å? "
+"é?·ã??å¦?æ??ä¸?é?¸ç?¨æ?¬è¨­å®?é?µï¼?å??ç?± y å?? y_bottom 設å®?é?µä¾?決å®?é?¢æ?¿ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Image options"
@@ -1296,7 +1360,9 @@ msgstr "å??ç??é?¸é ?"
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "å?¨ Xinerama 設å®?中ï¼?æ¯?å??è?¢å¹?é?½å?¯ä»¥æ??ç?¨ç«?ç??é?¢æ?¿ã??é??設å®?é?µæ??å®?äº?é?¢æ?¿æ??å?¨å?ªä¸?å??è?¢å¹?顯示ã??"
+msgstr ""
+"å?¨ Xinerama 設å®?中ï¼?æ¯?å??è?¢å¹?é?½å?¯ä»¥æ??ç?¨ç«?ç??é?¢æ?¿ã??é??設å®?é?µæ??å®?äº?é?¢æ?¿æ??å?¨å?ªä¸?å??"
+"è?¢å¹?顯示ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Name to identify panel"
@@ -1331,27 +1397,35 @@ msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
-msgstr "æ??å®?ä½?ç?ºé?¢æ?¿è??æ?¯å??æ¡?ç??æª?æ¡?å??稱ã??å¦?æ??該å??æ¡?æ??é??æ??è?²ç??ï¼?顯示該å??æ¡?æ??ï¼?æ??å°?å®?å??æ¡?é?¢è??æ?¯çµ?å??å?¨ä¸?èµ·è¨?ç®?ã??"
+msgstr ""
+"æ??å®?ä½?ç?ºé?¢æ?¿è??æ?¯å??æ¡?ç??æª?æ¡?å??稱ã??å¦?æ??該å??æ¡?æ??é??æ??è?²ç??ï¼?顯示該å??æ¡?æ??ï¼?æ??å°?å®?å??"
+"æ¡?é?¢è??æ?¯çµ?å??å?¨ä¸?èµ·è¨?ç®?ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "æ??å®?ç?¶é¼ æ¨?移å??è?³é?¢æ?¿ï¼?ç?¸é??å¤?å°?毫ç§?å¾?é?¢æ?¿æ??æ??å®?å?¨é¡¯ç¤ºã??å?ªæ??å?¨è¨­å®?é?µ auto_hide ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?æ?¬è¨­å®?é?µæ?¹æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"æ??å®?ç?¶é¼ æ¨?移å??è?³é?¢æ?¿ï¼?ç?¸é??å¤?å°?毫ç§?å¾?é?¢æ?¿æ??æ??å®?å?¨é¡¯ç¤ºã??å?ªæ??å?¨è¨­å®?é?µ auto_hide "
+"ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?æ?¬è¨­å®?é?µæ?¹æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 "relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "æ??å®?ç?¶é¼ æ¨?é?¢é??é?¢æ?¿å¾?ï¼?ç?¸é??å¤?å°?毫ç§?å¾?é?¢æ?¿æ??æ??å®?å?¨é?±è??ã??å?ªæ??å?¨è¨­å®?é?µ auto_hide ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?æ?¬è¨­å®?é?µæ?¹æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"æ??å®?ç?¶é¼ æ¨?é?¢é??é?¢æ?¿å¾?ï¼?ç?¸é??å¤?å°?毫ç§?å¾?é?¢æ?¿æ??æ??å®?å?¨é?±è??ã??å?ªæ??å?¨è¨­å®?é?µ auto_hide "
+"ç?ºâ??trueâ??æ??ï¼?æ?¬è¨­å®?é?µæ?¹æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "ç?¶é?¢æ?¿é?±è??å?¨è§?è?½è£?æ??ï¼?顯示å¤?å°?å??å??ç´ ã??å?ªæ??å??ç?¨äº? auto_hide é?¸é ?ç??æ??å??ï¼?æ?¬é?¸é ?æ?¹æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"ç?¶é?¢æ?¿é?±è??å?¨è§?è?½è£?æ??ï¼?顯示å¤?å°?å??å??ç´ ã??å?ªæ??å??ç?¨äº? auto_hide é?¸é ?ç??æ??å??ï¼?æ?¬é?¸é ?"
+"æ?¹æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
@@ -1359,7 +1433,9 @@ msgid ""
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
 "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 "(or width)."
-msgstr "é?¢æ?¿é«?度 (æ??è??å??ç?´é?¢æ?¿ç??é??度)ã??é?¢æ?¿æ??æ ¹æ??å­?å??大å°?å??å?¶å®?å? ç´ ä¾?決å®?é?¢æ?¿æ?¬èº«ç??尺寸ä¸?é??ã??é?¢æ?¿å°ºå¯¸ä¸?é??å??å?ºå®?å?¨ç?«é?¢ç??å??å??ä¹?ä¸?é«?度 (æ??é??度)ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿é«?度 (æ??è??å??ç?´é?¢æ?¿ç??é??度)ã??é?¢æ?¿æ??æ ¹æ??å­?å??大å°?å??å?¶å®?å? ç´ ä¾?決å®?é?¢æ?¿æ?¬èº«ç??å°º"
+"寸ä¸?é??ã??é?¢æ?¿å°ºå¯¸ä¸?é??å??å?ºå®?å?¨ç?«é?¢ç??å??å??ä¹?ä¸?é«?度 (æ??é??度)ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
@@ -1369,14 +1445,20 @@ msgid ""
 "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
-msgstr "é?¢æ?¿ç??æ°´å¹³ä½?ç½®ï¼?å¾?è?¢å¹?ç??å?³é??ç®?èµ·ã??å¦?æ??設ç?º -1ï¼?å??æ­¤æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ä¸¦ä½¿ç?¨ x 設å®?é?µç??æ?¸å?¼ã??å¦?æ??æ­¤æ?¸å?¼å¤§æ?¼ 0ï¼?å?? x 設å®?é?µç??æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç??æ°´å¹³ä½?ç½®ï¼?å¾?è?¢å¹?ç??å?³é??ç®?èµ·ã??å¦?æ??設ç?º -1ï¼?å??æ­¤æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ä¸¦ä½¿ç?¨ x 設å®?"
+"é?µç??æ?¸å?¼ã??å¦?æ??æ­¤æ?¸å?¼å¤§æ?¼ 0ï¼?å?? x 設å®?é?µç??æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢"
+"æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ "
+"orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "é?¢æ?¿ç??æ°´å¹³ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç??æ°´å¹³ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬"
+"æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
@@ -1386,14 +1468,20 @@ msgid ""
 "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 "the orientation key."
-msgstr "é?¢æ?¿ç??å??ç?´ä½?ç½®ã??å¦?æ??設ç?º -1ï¼?å??æ­¤æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ä¸¦ä½¿ç?¨ y 設å®?é?µç??æ?¸å?¼ã??å¦?æ??æ­¤æ?¸å?¼å¤§æ?¼ 0ï¼?å?? y 設å®?é?µç??æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç??å??ç?´ä½?ç½®ã??å¦?æ??設ç?º -1ï¼?å??æ­¤æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ä¸¦ä½¿ç?¨ y 設å®?é?µç??æ?¸å?¼ã??å¦?æ??æ­¤æ?¸"
+"å?¼å¤§æ?¼ 0ï¼?å?? y 設å®?é?µç??æ?¸å?¼æ??被忽ç?¥ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©"
+"ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«"
+"é?¢é??ç·£ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 "at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "é?¢æ?¿ç??å??ç?´ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç??å??ç?´ä½?ç½®ã??å?ªæ??å?¨ä¸?æ?¯æ?´å¤§æ¨¡å¼?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬æ?¸å?¼æ??æ??é?©ç?¨ã??å?¨æ?´å¤§æ¨¡å¼?中ï¼?æ?¬"
+"æ?¸å?¼å°?ä¸?äº?ç??æ??ï¼?è??é?¢æ?¿æ??æ?¾å?¨ orientation 設å®?é?µä¸­æ??å®?ç??ç?«é?¢é??ç·£ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
@@ -1405,21 +1493,30 @@ msgid ""
 "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
-msgstr "é?¢æ?¿ç??æ?¹å??ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼æ??å??å??ï¼?â??topâ??ã??â??bottomâ??ã??â??leftâ??å??â??rightâ??ã??å?¨å®?å?¨æ?´å±?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬é?¸é ?æ??å®?é?¢æ?¿ä½?æ?¼è?¢å¹?ç??å?ªä¸?é??ã??å?¨æ²?æ??æ?´å±?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?â??topâ??è??â??bottomâ??ç??å??å?¥ä¸?大(å?©è??é?½è¡¨ç¤ºé?¢æ?¿æ?¯æ°´å¹³æ?¾ç½®ç??)ï¼?ä½?ä»?ç?¶æ??ä¾?äº?æ??示給æ??äº?é?¢æ?¿ç?©ä»¶ï¼?è®?å®?å??ç?¥é??æ??樣é??ä½?ã??ä¾?å¦?ï¼?å?¨â??topâ??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ??ä¸?é?¸å?®æ??é??å¾?ï¼?é?¸å?®æ??å?¨é?¢æ?¿ä¸?æ?¹é¡¯ç¤ºï¼?è??å?¨â??bottomâ??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?å??æ??å?¨é?¢æ?¿ä¸?æ?¹é¡¯ç¤ºé?¸å?®ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿ç??æ?¹å??ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼æ??å??å??ï¼?â??topâ??ã??â??bottomâ??ã??â??leftâ??å??â??rightâ??ã??å?¨å®?å?¨æ?´å±?ç??"
+"é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ?¬é?¸é ?æ??å®?é?¢æ?¿ä½?æ?¼è?¢å¹?ç??å?ªä¸?é??ã??å?¨æ²?æ??æ?´å±?ç??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?â??topâ??è??â??bottomâ??ç??"
+"å??å?¥ä¸?大(å?©è??é?½è¡¨ç¤ºé?¢æ?¿æ?¯æ°´å¹³æ?¾ç½®ç??)ï¼?ä½?ä»?ç?¶æ??ä¾?äº?æ??示給æ??äº?é?¢æ?¿ç?©ä»¶ï¼?è®?å®?å??"
+"ç?¥é??æ??樣é??ä½?ã??ä¾?å¦?ï¼?å?¨â??topâ??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?æ??ä¸?é?¸å?®æ??é??å¾?ï¼?é?¸å?®æ??å?¨é?¢æ?¿ä¸?æ?¹é¡¯ç¤ºï¼?è??"
+"å?¨â??bottomâ??é?¢æ?¿ä¸­ï¼?å??æ??å?¨é?¢æ?¿ä¸?æ?¹é¡¯ç¤ºé?¸å?®ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
-msgstr "é?¢æ?¿å¹³æ»?移å??ç??é??度ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼æ??ä¸?å??ï¼?â??slowâ??ã??â??mediumâ??å??â??fastâ??ã??å?ªæ??å??ç?¨äº? enable_animation ç??æ??å??ï¼?æ?¬é?¸é ?æ?¹æ??ç??æ??ã??"
+msgstr ""
+"é?¢æ?¿å¹³æ»?移å??ç??é??度ã??å?¯æ?¥å??ç??å?¼æ??ä¸?å??ï¼?â??slowâ??ã??â??mediumâ??å??â??fastâ??ã??å?ªæ??å??ç?¨äº? "
+"enable_animation ç??æ??å??ï¼?æ?¬é?¸é ?æ?¹æ??ç??æ??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥ç?ºæ¯?å??é?¢æ?¿å?½å??ï¼?以è³?è­?å?¥ã??å®?ç??ç?¨é??主è¦?æ?¯ä½?ç?ºè¦?çª?æ¨?é¡?使ç?¨ï¼?ç?¶å?¨ä¸?å??é?¢æ?¿ä¹?é??å??æ??æ??æ??æ??ç?¨ã??"
+msgstr ""
+"ä½ å?¯ä»¥ç?ºæ¯?å??é?¢æ?¿å?½å??ï¼?以è³?è­?å?¥ã??å®?ç??ç?¨é??主è¦?æ?¯ä½?ç?ºè¦?çª?æ¨?é¡?使ç?¨ï¼?ç?¶å?¨ä¸?å??é?¢æ?¿"
+"ä¹?é??å??æ??æ??æ??æ??ç?¨ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1431,13 +1528,18 @@ msgid ""
 "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
-msgstr "é??å??é?¢æ?¿è¦?使ç?¨å?ªä¸?種è??æ?¯ã??å?¯æ?¥å??ç??æ?¸å?¼ç?ºï¼?ã??noneã??- 使ç?¨é ?設 GTK+ è¦?çª?å??件è??æ?¯ï¼?ã??colorã??- 使ç?¨ color 設å®?é?µç??é¡?è?²ä½?ç?ºè??æ?¯é¡?è?²ï¼?ã??imageã??- 使ç?¨ image 設å®?é?µç??å??ç??ä½?ç?ºè??æ?¯å??ç??ã??"
+msgstr ""
+"é??å??é?¢æ?¿è¦?使ç?¨å?ªä¸?種è??æ?¯ã??å?¯æ?¥å??ç??æ?¸å?¼ç?ºï¼?ã??noneã??- 使ç?¨é ?設 GTK+ è¦?çª?å??件è??"
+"æ?¯ï¼?ã??colorã??- 使ç?¨ color 設å®?é?µç??é¡?è?²ä½?ç?ºè??æ?¯é¡?è?²ï¼?ã??imageã??- 使ç?¨ image 設"
+"å®?é?µç??å??ç??ä½?ç?ºè??æ?¯å??ç??ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "å?¨ä¸?å??å¤?è?¢å¹?ç??硬件設å®?中ï¼?æ¯?å??è?¢å¹?å?¯ä»¥æ??ä¸?å??ç??é?¢æ?¿ã??æ?¬è¨­å®?é?µè­?å?¥é?¢æ?¿æ??該å?¨å?ªå??è?¢å¹?顯示ã??"
+msgstr ""
+"å?¨ä¸?å??å¤?è?¢å¹?ç??硬件設å®?中ï¼?æ¯?å??è?¢å¹?å?¯ä»¥æ??ä¸?å??ç??é?¢æ?¿ã??æ?¬è¨­å®?é?µè­?å?¥é?¢æ?¿æ??該å?¨å?ª"
+"å??è?¢å¹?顯示ã??"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -2528,6 +2630,22 @@ msgid ""
 "settings are lost."
 msgstr "ç?¶å?ªé?¤é?¢æ?¿å¾?ï¼?é?¢æ?¿å??å?¶è¨­å®?é?½æ??æ¶?失ã??"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "æ??ç??帳è??"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "å??æ??使ç?¨è??"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "é??æ?¼(_A)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c7e0cda..3a2415f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2630,6 +2630,22 @@ msgid ""
 "settings are lost."
 msgstr "ç?¶å?ªé?¤é?¢æ?¿å¾?ï¼?é?¢æ?¿å??å?¶è¨­å®?é?½æ??æ¶?失ã??"
 
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "��"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "æ??ç??帳è??"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+msgid "Switch User"
+msgstr "å??æ??使ç?¨è??"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "é??æ?¼(_A)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]