[totem/gnome-2-32] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-2-32] Updated Basque language
- Date: Thu, 30 Sep 2010 22:39:25 +0000 (UTC)
commit eb735214e65e1bcceb6e8289a0723eae1fd60eb6
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Oct 1 00:42:38 2010 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 963 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 550 insertions(+), 413 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b0fc048..f8e4bcc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -7,10 +7,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:28+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Eraman behera"
msgid "Move Up"
msgstr "Eraman gora"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Kendu fitxategia erreprodukzio-zerrendatik"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia erabiltzeko"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia erabiltzeko"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiatu helbidea"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Hautatu testuaren azpitituluak..."
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Albuma:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Iraupena:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Fotograma-emaria:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
@@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Orokorra"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
@@ -202,7 +202,8 @@ msgstr "Titulua:"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
@@ -220,8 +221,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
msgid "Movie Player"
msgstr "Film-erreproduzitzailea"
@@ -313,469 +314,484 @@ msgstr "A_udioaren menua"
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Baita ere desgaitu pantaila-babeslea _audioa erreproduzitzean"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "Audioaren irteera"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Automatikoki _kargatu azpitituluen fitxategiak filmea kargatzean"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrastea:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Konfiguratu pluginak aplikazioa hedatzeko"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Konexio-a_biadura:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "Jeitsi bolumena"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Gurutzelarkatu"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Desgaitu gurutzelarkatutako bideoak _desgurutzelarkatzea"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea hau erreproduzitzean: "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Egotzi uneko diskoa"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Kanpoko kapituluak"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Oso handia"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Doitu leihoa filmara"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Joan DVDaren menura"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Joan angeluaren menura"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Joan audioaren menura"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Joan kapituluen menura"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Joan tituluaren menura"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "Laguntzaren edukia"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Igo bolumena"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Kargatu _kapituluen fitxategiak filma kargatzean"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "Sarea"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _kokalekua..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "Pluginak..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Berrezarri _lehenetsietara"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "A_zpitituluak"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazioa:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ezarri ausazko-modua"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "Erakutsi _kontrolak"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
+msgstr ""
+"Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "Erakutsi kontrolak"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Au_sazko modua"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltatu a_tzerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltatu a_urrerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltatu atzerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltatu aurrerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "Laukia"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Hasi fitxategiak azken posiziotik erreproduzitzen"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5724
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Aldatu an_geluak"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Aldatu kameraren angeluak"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Aldatu pantaila osora"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "Denbora-barra"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem-en hobespenak"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Bideoa edo audioa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Ikusi uneko korrontearen propietateak"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efektu bisualak"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Jaitsi bolumena"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Igo bolumena"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Angeluaren menua"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audioaren irteera mota:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Distira:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "A_talen menua"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menua"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Gurutzelarkatu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Egotzi"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodeketa:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Letra-tipoa:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ã?abardura:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Hizkuntzak"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Kargatu _azpitituluen fitxategiak filma kargatzean"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "_Filma"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "E_rrepikatze-modua"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_Soinua"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tituluaren menua"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Bistaratze mota:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean"
+msgstr ""
+"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -810,14 +826,10 @@ msgstr ""
"\"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Buffer-tamaina"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
@@ -825,11 +837,11 @@ msgstr ""
"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da "
"lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -837,35 +849,27 @@ msgstr ""
"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
"direktorioa da lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Efektu bisualen pluginen izenak"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "Sareko konexio-abiadura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -873,55 +877,56 @@ msgstr ""
"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: \"0\" txikia, \"1\" normala, "
"\"2\" handia, \"3\" oso handia."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Errepikatze-modua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
+msgstr ""
+"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Ausazko modua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Bideoaren distira"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Bideoaren ñabardura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -935,43 +940,52 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Bisualizazioaren kalitatearen ezarpena"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Filma bat kargatzean kanpoko kapituluen fitxategiak automatikoki kargatuko "
+"diren ala ez."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr ""
+"Filma bat kargatzean kanpoko kapituluen fitxategiak automatikoki kargatuko "
+"diren ala ez."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Filma bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren "
"ala ez"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Gurutzelarkatutako bideoak desgurutzelarkatzea desgaitzea edo ez"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuko lasterbideak desgaituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Erabiltzailearen etxeko direktorioko pluginak desgaituko diren ala ez "
"adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -983,10 +997,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filma erreproduzitzea"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1047,7 +1057,8 @@ msgstr "Fitxategiaren formatua"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Luzapena(k)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1058,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna erabiltzea "
"edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
@@ -1106,38 +1117,25 @@ msgstr "_Erreproduzitu orain"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Fitxategirik ez"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1170,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1178,59 +1176,61 @@ msgstr ""
"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
"baimentzen duena."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Erreproduzitu '%s' irudia"
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "gailua%d"
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da"
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright-a © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-en web gunea"
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguratu pluginak"
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "Erreproduzitzen"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Erreproduzitzen"
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
@@ -1250,13 +1250,13 @@ msgstr "Pausarazita"
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
@@ -1311,7 +1311,8 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik"
@@ -1335,40 +1336,40 @@ msgstr ""
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
"erreproduzitzeko"
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1748
msgid "No error message"
msgstr "Ez dago errore mezurik"
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2134
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Play / Pause"
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "Ireki helbidea..."
@@ -1439,66 +1440,68 @@ msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera"
msgid "Seek"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audioa (korrontea)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. titulua"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr ""
+"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1506,23 +1509,23 @@ msgstr ""
"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin "
"behar da."
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:766
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
@@ -1532,45 +1535,45 @@ msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audioa/Bideoa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Korrontea)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferreratzen"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%%%d"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %%%d"
@@ -1723,7 +1726,7 @@ msgstr "Ez da bideoaren URIa"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1734,43 +1737,43 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-Izena"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
msgid "Supported files"
msgstr "Onartutako fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Audio-fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Bideo-fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:651
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
@@ -1779,12 +1782,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "Ezin izan da esteka ireki"
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
@@ -1814,23 +1817,23 @@ msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. audio pista"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. azpititulua"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1838,15 +1841,17 @@ msgstr ""
"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
msgid "Location not found."
msgstr "Kokalekua ez da aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1855,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo "
"hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1866,13 +1871,14 @@ msgstr ""
"dezakezu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugina behar da, baina ez dago instalatuta."
+msgstr ""
+"Filma hau erreproduzitzeko %s plugina behar da, baina ez dago instalatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1885,33 +1891,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
"deskargatzen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5722
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6069
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1919,8 +1926,8 @@ msgstr ""
"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
"GStreamer-en instalazioa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6755
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1928,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1938,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1957,30 +1964,6 @@ msgstr ""
"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
"sistemako hautatzailean."
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2054,17 +2037,18 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Kontrolatu Totem telefono mugikorraren bidez Bemused bezeroarekin"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "%d titulurik gabe"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused zerbitzaria"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa"
@@ -2115,6 +2099,96 @@ msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Bideo disko grabatzailea"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapituluak"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Kapituluen euskarria"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Sartu izen berria kapituluarentzako:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Jarraitu kapituluak kargatu gabeko filma ikusten"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "Jarraitu gabe"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Joan kapitulura"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Kargatu kapituluak kanpoko fitxategitik"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Kargatu kapituluak..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Ez dago kapituluen daturik"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Kendu kapitulua zerrendatik"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gorde aldaketak"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Joan"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Titulua: </b>%s\n"
+"<b>Hasierako denbora: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Errorea kapituluen fitxategia irakurtzean"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Denbora berdineko kapitulua badago lehendik ere"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Saiatu beste izen batekin edo kendu existitzen den kapitulua"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Errorea kapituluen fitxategia idaztean"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Errorea gertatu da kapituluak gordetzean"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Egiaztatu zure baimenak eta leku librea dagoela"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Ireki kapituluen fitxategia"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Huts egin du CMML fitxategia analizatzean"
+
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
@@ -2176,7 +2250,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Azken 7 egunetako BBC programen korrontea BBC iPlayer zerbitzutik."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Errorea kanalen kategoria zerrendatzean"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2199,11 +2273,11 @@ msgstr "Errorea programaren iturria eskuratzean"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr ""
-"Errore ezezaguna gertatu da kanal eta kategoria konbinazio honetako "
-"programen zerrenda eskuratzean."
+"Errorea gertatu da kanal eta kategoria konbinazio honetako programen "
+"zerrenda eskuratzean."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
@@ -2243,7 +2317,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Audio-_formatu hobetsia:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
@@ -2258,8 +2332,10 @@ msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
@@ -2376,15 +2452,15 @@ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
msgid "Recordings"
msgstr "Grabazioak"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV grabazioak"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
@@ -2477,22 +2553,25 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d fotograma segundoko"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "fotograma %d segundoko"
+msgstr[1] "%d fotograma segundoko"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
msgid "Neighbors"
msgstr "Ondokoak"
@@ -2523,6 +2602,11 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filma erreproduzitzea"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Kalkulatu pantaila-argazki kopurua"
@@ -2548,7 +2632,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
@@ -2572,7 +2656,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Galeria sortzen..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
@@ -2581,11 +2665,12 @@ msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
@@ -2616,46 +2701,57 @@ msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria..."
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Sortu pantaila-argazkien galeria"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundo"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgid "Skip to"
msgstr "Saltatu hona"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Saltatu hona..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
+msgstr ""
+"Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Saltatu hona:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
-
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en koadro txiki eta izenik lortu: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "Fitxategiaren errorea"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Ezin izan da Tracker-ekin konektatu"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "Emaitzarik ez"
@@ -2664,14 +2760,14 @@ msgstr "Emaitzarik ez"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Bat datorrena %i - %i / %i erakusten"
msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
@@ -2682,7 +2778,8 @@ msgstr "Bilaketa lokala"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa erreproduzitzen ari den filmaren koadro txikian"
+msgstr ""
+"Ezarri leihoaren ikonoa erreproduzitzen ari den filmaren koadro txikian"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
@@ -2708,36 +2805,36 @@ msgstr "Zerikusia duten bideoak"
msgid "Videos"
msgstr "Bideoak"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Ireki web arakatzailean"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Kontsulta bertan behera uzten..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Errorea bideoaren URIa bilatzean"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Errorea bideoak bilatzean"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2746,53 +2843,53 @@ msgstr ""
"liburutegiaren azken bertsioa erabiltzen ari zarela."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Errorea bideoa web arakatzailean irekitzean"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ireki honekin: %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Arakatzaile plugina %s erabiltzen ari da"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem-en arakatzaile plugina"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Filmen arakatzaile plugina"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugina itxi egingo da orain."
@@ -2841,7 +2938,47 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konektatzen "
-"zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu GConf-en, pasahitz "
-"lehenetsia erabiliko da ('totem')."
+"Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin "
+"konektatzen zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu GConf-en, "
+"pasahitz lehenetsia erabiliko da ('totem')."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Gurutzelarkatu"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Gurutzelarkatu"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Buffer-tamaina"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]