[gnome-applets] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 30 Sep 2010 19:58:14 +0000 (UTC)
commit 90646517f4849524a10d82e2923e92ec6c8ed985
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Thu Sep 30 21:57:50 2010 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1174 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 606 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f15b84f..0d8db20 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,6 +1,5 @@
-# translation of gnome-applets.HEAD.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gnome-applets.
-# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2003.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2006, 2010.
@@ -9,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-30 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -21,57 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX bÅ«klÄ?s įtaiso gamykla"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "KlaviatÅ«ros prieinamumo bÅ«klÄ?"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "KlaviatÅ«ros prieinamumo bÅ«klÄ?s įtaiso gamykla"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Rodo klaviatÅ«ros pagalbinių ypatybių bÅ«klÄ?"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -81,13 +29,13 @@ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip â??latched modifiersâ?? bÅ«senÄ?"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -98,97 +46,124 @@ msgstr ""
"Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ä®vyko klaida paleidžiant žinyno žiÅ«ryklÄ?: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:216
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ä®vyko klaida paleidžiant klaviatÅ«ros nustatymų dialogÄ?: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:233
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX bÅ«klÄ?"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Rodo klaviatÅ«ros buklÄ? kai naudojamos prieinamumo funkcijos."
+msgstr ""
+"Rodo klaviatÅ«ros bÅ«senÄ?, kai naudojamos pritaikymo neįgaliesiems funkcijos."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB plÄ?tinys neįjungtas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1028
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1036
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "KlaviatÅ«ros prieinamumo bÅ«klÄ?"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1342
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Rodo dabartinÄ? klaviatÅ«ros pagalbinių savybių bÅ«senÄ?"
+msgstr "Rodo dabartinÄ? klaviatÅ«ros pritaikymo neįgaliesiems funkcijų bÅ«senÄ?"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijos įkrovos stebyklÄ?"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX bÅ«klÄ?s įtaiso gamykla"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat gamykla"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems būsenos įtaiso gamykla"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "StebÄ?ti likusiÄ? neÅ¡iojamojo kompiuterio energijÄ?"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Rodo klaviatÅ«ros pritaikymo neįgaliesiems funkcijų bÅ«senÄ?"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistema naudoja kintamÄ? srovÄ?"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistema naudoja baterijos energijÄ?"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)"
+msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -196,7 +171,7 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ? (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d minutÄ?s (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d minuÄ?ių (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -204,7 +179,7 @@ msgstr[0] "%d minutÄ? iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutÄ?s iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[2] "%d minuÄ?ių iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -212,7 +187,7 @@ msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -222,19 +197,19 @@ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ?"
@@ -243,30 +218,30 @@ msgstr[2] "minuÄ?ių"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijos stebÄ?tuvas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijos pranešimas"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Liko %d%% baterijos."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -279,7 +254,7 @@ msgstr[2] "Baterijos energijos liko %d minuÄ?ių (%d%% visos talpos)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -292,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -304,46 +279,56 @@ msgstr ""
" â?¢ įjunkite kompiuterį į tinklÄ?,\n"
" � išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija baigia išsikrauti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Baterijos nÄ?ra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijos būsena nežinoma"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ä®vyko klaida rodant žinynÄ?: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Å i pagalbinÄ? programa parodo neÅ¡iojamo kompiuterio baterijos bÅ«senÄ?."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL posistemÄ? įjungta."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Sena (ne HAL) posistemÄ? įjungta."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijos įkrovos stebyklÄ?"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "StebÄ?ti likusiÄ? neÅ¡iojamojo kompiuterio energijÄ?"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(rodo vienÄ? paveiksliukÄ? bÅ«senai ir įkrovimui)"
@@ -374,15 +359,15 @@ msgstr "Rodyti likusį _laikÄ?"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktiškas vaizdas"
+msgstr "_Kompaktiškas rodinys"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
-msgstr "_IÅ¡plÄ?stas vaizdas"
+msgstr "_IÅ¡plÄ?stinis rodinys"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"
+msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra visiškai įkrauta"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
@@ -412,15 +397,15 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti HAL: %s: %s"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 - nÄ?ra užraÅ¡o, 1 - procentai, 2 - likÄ?s laikas"
+msgstr "0 â?? nÄ?ra užraÅ¡o, 1 â?? procentai, 2 â?? likÄ?s laikas"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Pyptelti esant įspÄ?jimams"
+msgstr "PyptelÄ?ti atsiradus įspÄ?jimų"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Pyptelti, kai rodomas įspÄ?jimas."
+msgstr "PyptelÄ?ti, kai rodomas įspÄ?jimas."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
@@ -428,7 +413,7 @@ msgstr "MažÄ?ti iÅ¡ virÅ¡aus"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Ä®spÄ?jimas esant pilnai baterijai"
+msgstr "Ä®spÄ?jimas įkrovus baterijÄ?"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
@@ -436,7 +421,7 @@ msgstr "Ä®spÄ?jimas baterijai iÅ¡sikraunant"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Pranešti, kai baterija pilna."
+msgstr "Pranešti, kai baterija įkrauta."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
@@ -451,8 +436,8 @@ msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
-"Rodyti baterijos matuoklį mažÄ?jantį nuo baterijos virÅ¡aus. Kol kas galimas "
-"tik tradiciniam baterijos rodymui."
+"Rodyti baterijos įkrovos matuoklį, mažÄ?jantį nuo baterijos virÅ¡aus. Kol kas "
+"ši funkcija įgyvendinta tik tradiciniam baterijos rodiniui."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
@@ -494,11 +479,15 @@ msgstr ""
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Ä®spÄ?ti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat gamykla"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "proc."
@@ -506,7 +495,7 @@ msgstr "proc."
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "min. iki išsikrovimo"
@@ -522,21 +511,6 @@ msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija beveik išsikrovusi"
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Simbolių paletÄ?"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Įterpti simbolius"
-
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Prieinamos paletÄ?s"
@@ -559,7 +533,7 @@ msgstr "Įterpkite specialų simbolį"
msgid "insert special character %s"
msgstr "įterpti specialų simbolį %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -567,6 +541,17 @@ msgstr ""
"GNOME skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nÄ?ra "
"klaviatÅ«roje. IÅ¡leistas GPL sÄ?lygomis."
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Simbolių paletÄ?"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Įterpti simbolius"
+
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
@@ -591,6 +576,10 @@ msgstr ""
"EilutÄ? kuriÄ? vartotojas buvo pažymÄ?jÄ?s paskutinio įtaiso naudojimo metu. Å i "
"eilutÄ? bus rodoma kai vartotojas vÄ?l paleis įtaisÄ?."
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"
+
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
@@ -647,19 +636,10 @@ msgstr "PaÅ¡alinti mygtukÄ?"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "NorÄ?dami iÅ¡trinti pasirinktÄ? paletÄ?, spragtelkite Ä?ia"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Simbolių paletÄ?s nustatymai"
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU dažnio mastelio stebÄ?tuvas"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "StebÄ?ti CPU dažnio mastelį"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
@@ -712,7 +692,7 @@ msgstr "StebÄ?jimo nustatymai"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"
+msgstr "Rodyti CPU dažnį kaip _dažnį"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
@@ -730,15 +710,24 @@ msgstr "_IÅ¡vaizda:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Stebimas CPU:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU dažnio mastelio stebÄ?tuvas"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "StebÄ?ti CPU dažnio mastelį"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Å i pagalbinÄ? programa rodo esamÄ? CPU dažnio mastelį."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Å i pagalbinÄ? programa rodo esamÄ? CPU dažnį"
@@ -783,60 +772,43 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Norint keisti CPU dažnių reguliavimÄ? reikia turÄ?ti administratoriaus teises."
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskų prijungimas"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(prijungtas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(neprijungtas)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Negali įvykdyti â??%sâ??"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Rodyti DVD "
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Groti CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Atverti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "A_tjungti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Prijungti %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_IÅ¡mesti %s"
@@ -845,6 +817,11 @@ msgstr "_IÅ¡mesti %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskų prijungimas"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"
@@ -853,30 +830,43 @@ msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Laiko tarpas sekundÄ?mis tarp bÅ«klÄ?s atnaujinimų"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Keletas akių skydeliui"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Akys"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes įtaiso gamykla"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Akys GNOME skydeliui, sekiojanÄ?ios pelÄ?s žymeklį."
+msgstr ""
+"Keletas kvailų akių GNOME skydeliui. Jų žvilgsnis seka jÅ«sų pelÄ?s žymiklį."
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Akys"
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Akys žiÅ«ri pelÄ?s žymeklio kryptimis"
#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Aplankas kuriame yra tema"
+msgstr "Aplankas, kuriame yra tema"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Keletas akių jūsų skydeliui pagražinti"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes įtaiso gamykla"
#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
@@ -886,15 +876,15 @@ msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Ä®keliant temÄ? įvyko lemtinga klaida."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:303
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes nustatymai"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:337
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:358
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Pa_sirinkite temÄ?:"
@@ -980,11 +970,11 @@ msgstr "Suomių iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
-msgstr "Prancūzų Šveicarų"
+msgstr "Prancūzų šveicariškas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "PrancÅ«zų Å veicarų iÅ¡dÄ?stymas"
+msgstr "PrancÅ«zų Å¡veicariÅ¡kas iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
@@ -992,15 +982,15 @@ msgstr "PrancÅ«zų iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "PrancÅ«zų-KanadieÄ?ių 105-klavišų"
+msgstr "Prancūzų kanadietiškas 105 klavišų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-klavišų"
+msgstr "Didžiosios Britanijos 102 klavišų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-klavišų"
+msgstr "Didžiosios Britanijos 105 klavišų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
@@ -1008,11 +998,11 @@ msgstr "StandartinÄ? klaviatÅ«ra"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzinų Lotynų"
+msgstr "Gruzinų lotyniškas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzinų Rusų iÅ¡dÄ?stymas"
+msgstr "Gruzinų rusiÅ¡kas iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
@@ -1024,7 +1014,7 @@ msgstr "VokieÄ?ių"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "VokieÄ?ių Å veicarų su Euru"
+msgstr "VokieÄ?ių Å¡veicariÅ¡ka su Euro"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
@@ -1040,19 +1030,19 @@ msgstr "Hebrajų iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Vengrų 101-klavišo latin1"
+msgstr "Vengrų 101 klavišo latin1"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Vengrų 101-klavišo latin2"
+msgstr "Vengrų 101 klavišo latin2"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Vengrų 105-klavišų latin1"
+msgstr "Vengrų 105 klavišų latin1"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Vengrų 105-klavišų latin2"
+msgstr "Vengrų 105 klavišų latin2"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
@@ -1096,7 +1086,7 @@ msgstr "Kairysis Shift klaviÅ¡as keiÄ?ia grupÄ?."
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Kairysis Win-klaviÅ¡as keiÄ?ia iÅ¡dÄ?stymÄ?."
+msgstr "Kairysis Win klaviÅ¡as keiÄ?ia iÅ¡dÄ?stymÄ?."
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
@@ -1128,7 +1118,7 @@ msgstr "Norvegų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Paprastas Rusų iÅ¡dÄ?stymas"
+msgstr "Paprastas rusiÅ¡kas iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
@@ -1136,7 +1126,7 @@ msgstr "Lenkų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Lenkų deadkeys"
+msgstr "Lenkų Deadkeys"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
@@ -1200,7 +1190,7 @@ msgstr "Ispanų iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotynų 2"
+msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotyniškas 2"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
@@ -1228,11 +1218,11 @@ msgstr "Tajų iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turkų \"F\" klaviatūra"
+msgstr "Turkų â??Fâ?? klaviatÅ«ra"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turkų \"Q\" klaviatūra"
+msgstr "Turkų â??Qâ?? klaviatÅ«ra"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
@@ -1240,39 +1230,39 @@ msgstr "Turkų iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-klavišų"
+msgstr "JungtinÄ?s KaralystÄ?s 105 klavišų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT klaviatūra"
+msgstr "JungtinÄ?s KaralystÄ?s PC/AT klaviatÅ«ra"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "JAV 101-klavišo klaviatūra"
+msgstr "JAV 101 klavišo klaviatūra"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "JAV 105-klavišų klaviatūra (su windows klavišais)"
+msgstr "JAV 105 klavišų klaviatūra (su windows klavišais)"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-klavišų"
+msgstr "JAV 84 klavišų"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
+msgstr "JAV DEC 450"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
+msgstr "JAV IBM RS/6000"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
-msgstr "US tarptautinÄ?"
+msgstr "JAV tarptautinÄ?"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Macintosh"
+msgstr "JAV Macintosh"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
@@ -1284,7 +1274,7 @@ msgstr "JAV Silicon Graphics 101-klavišo"
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
+msgstr "JAV Sun type5"
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
@@ -1292,7 +1282,7 @@ msgstr "ArmÄ?nų Sun iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Azerbaidžano Turkų Sun iÅ¡dÄ?stymas"
+msgstr "Azerbaidžano turkiÅ¡kas Sun iÅ¡dÄ?stymas"
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
@@ -1514,48 +1504,36 @@ msgstr "UkrainieÄ?ių Sun iÅ¡dÄ?stymas"
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "VietnamieÄ?ių Sun iÅ¡dÄ?stymas"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Skydelio įtaisas, skirtas vietinÄ?ms oro sÄ?lygoms stebÄ?ti."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
msgid "_Details"
-msgstr "_DetalÄ?s"
+msgstr "_IÅ¡samiau"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather įtaiso gamykla"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "StebÄ?kite esamas oro sÄ?lygas ir prognozes"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Orų prognozÄ?"
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebÄ?ti vietinÄ?ms oro sÄ?lygoms."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME oras"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Orų prognozÄ?"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1566,13 +1544,13 @@ msgstr ""
"Dangus: %s\n"
"Temperatūra: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
-msgstr "Atnaujinu..."
+msgstr "Atnaujinama..."
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "Details"
-msgstr "DetalÄ?s"
+msgstr "IÅ¡sami informacija"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "City:"
@@ -1628,7 +1606,7 @@ msgstr "SaulÄ?lydis:"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
-msgstr "Esamos sÄ?lygos"
+msgstr "DabartinÄ?s sÄ?lygos"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
@@ -1648,15 +1626,15 @@ msgstr "Radarinis žemÄ?lapis"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Aplankykite Weather.com"
+msgstr "_Aplankyti Weather.com"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Aplankykite Weather.com"
+msgstr "Aplankyti Weather.com"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com"
+msgstr "SpustelÄ?kite, jei norite aplankyti Weather.com"
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
@@ -1694,7 +1672,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazÄ?s. PraneÅ¡kite apie klaidÄ?
#: ../gweather/gweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Oro nustatymai"
+msgstr "Oro sÄ?lygų stebyklÄ?s nustatymai"
#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "_Automatically update every:"
@@ -1812,7 +1790,7 @@ msgstr "mylios"
#: ../gweather/gweather-pref.c:975
msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Ä®jungti _radarinius žemÄ?lapius"
+msgstr "Ä®jungti _radarinį žemÄ?lapį"
#: ../gweather/gweather-pref.c:989
msgid "Use _custom address for radar map"
@@ -1855,17 +1833,29 @@ msgstr "Rasti _kitÄ?"
msgid "Location"
msgstr "VietovÄ?"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Gamykla oro įtaisui sukurti."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather įtaiso gamykla"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "StebÄ?kite esamas oro sÄ?lygas ir prognozes"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
-msgstr "Invest"
+msgstr "Investuokite"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
-msgstr "StebÄ?ti investicijas."
+msgstr "StebÄ?kite savo investicijas."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
@@ -1917,103 +1907,120 @@ msgstr "6 mÄ?nesiai"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatinis at_naujinimas"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollindžeris"
+msgstr "Bolindžeris"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Atsiųsti grafikÄ? iÅ¡ <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentinis slankusis vidurkis: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Greita stochastika"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finansinis grafikas"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatoriai: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausias"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Slankusis vidurkis: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Perdengimai: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "LÄ?ta stochastika"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Padalinimai"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Å iandien"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Kiek"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Kiekiai+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Kiekiai"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Grafiko stilius: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgstr "_Parinktys"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Juostos simbolis: "
+msgstr "_SlenkanÄ?ios eilutÄ?s simbolis: "
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
@@ -2024,38 +2031,42 @@ msgstr ""
"<b>Å altinis: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest nustatymai"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "Akcijos"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "užrašas"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>NeįvedÄ?te akcijų informacijos</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Akcijų verÄ?ių negauta</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-"Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai "
-"nepasiekiami. Bandykite vÄ?liau."
+"Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai "
+"nepasiekiami. Bandykite vÄ?liau."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Finansinis grafikas - %s"
+msgstr "Finansinis grafikas â?? %s"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
@@ -2073,72 +2084,77 @@ msgstr "Grafiko parsiųsti nepavyko"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest įtaisas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Užrašas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Kiekis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisiniai"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Valiutos kursas"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest nepavyko prisijungti prie Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Atnaujinta %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Vidutinis pokytis %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "Vidutinis pokytis: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozicijų balansas: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Pozicijų balansas: %s %s (%s)"
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Skydelis"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Pokytis %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafikas"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Augimas"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Augimas %"
@@ -2150,20 +2166,7 @@ msgstr "Deskbar (anksÄ?iau Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "KomandinÄ? eilutÄ?"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "KomandinÄ? eilutÄ?"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "KomandinÄ? eilutÄ?"
#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Surink Ä?ia komandÄ? ir GNOME jÄ? ivykdys"
+msgstr "Ä®veskite Ä?ia komandÄ? â?? GNOME jÄ? įvykdys"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
@@ -2227,25 +2230,25 @@ msgstr "Klaida suvienodinant nustatymų duomenis: %s "
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "GConfValue elementų, turinÄ?ių makro komandų eilutes, sÄ?raÅ¡as."
+msgstr "GConfValue elementų, turinÄ?ių makrokomandų eilutes, sÄ?raÅ¡as."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "GConfValue elementų, turinÄ?ių makro paleÄ?ių eilutes, sÄ?raÅ¡as"
+msgstr "GConfValue elementų, turinÄ?ių makrokomandų Å¡ablonų eilutes, sÄ?raÅ¡as"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
-msgstr "Makro komandų sÄ?raÅ¡as"
+msgstr "Makrokomandų sÄ?raÅ¡as"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makro raÅ¡tų sÄ?raÅ¡as"
+msgstr "Makrokomandų Å¡ablonų sÄ?raÅ¡as"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
-msgstr "PridÄ?ti naujÄ? makrosÄ?"
+msgstr "PridÄ?ti naujÄ? makrokomandÄ?"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
@@ -2277,11 +2280,11 @@ msgstr "L_eisti istorija paremtÄ? auto-papildymÄ?"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
-msgstr "Makrosai"
+msgstr "Makrokomandos"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
-msgstr "Pasirink spalvÄ?"
+msgstr "Pasirinkite spalvÄ?"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "Size"
@@ -2289,11 +2292,11 @@ msgstr "Dydis"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_PridÄ?ti makrosÄ?..."
+msgstr "_PridÄ?ti makrokomandÄ?..."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_PaÅ¡alinti makrosÄ?"
+msgstr "_PaÅ¡alinti makrokomandÄ?"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
@@ -2305,10 +2308,10 @@ msgstr "_Å ablonas:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas"
+msgstr "_Naudoti numatytÄ?sias temos spalvas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
@@ -2318,7 +2321,9 @@ msgstr "taškų"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimÄ? iÅ¡ įvestų komandų žurnalo."
+msgstr ""
+"Bandyti automatiÅ¡kai užbaigti vesti komandÄ? remiantis įvestų komandų "
+"retrospektyva."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
@@ -2358,7 +2363,7 @@ msgstr "Daugiau nebenaudojamas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Leisti istorijos auto-papildymÄ?"
+msgstr "Automatiškai užbaigti remiantis retrospektyva"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
@@ -2424,36 +2429,49 @@ msgstr "Plotis"
msgid "Width of the applet"
msgstr "Priedo plotis"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "NarÅ¡yklÄ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "NorÄ?dami paleisti narÅ¡yklÄ?, spauskite šį mygtukÄ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Žurnalas"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "NorÄ?dami gauti pastarųjų komandų sÄ?raÅ¡Ä?, spauskite šį mygtukÄ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "KomandinÄ? eilutÄ? buvo iÅ¡jungta sistemos administratoriaus"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "KomandinÄ? eilutÄ?"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander įtaisas"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Å is įtaisas į skydelį įdeda komandinÄ? eilutÄ?"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "KomandinÄ? eilutÄ?"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Turite nurodyti raÅ¡tÄ?"
@@ -2478,31 +2496,25 @@ msgstr "Raštas"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Reguliuoti garsumÄ?"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Garsumo įtaisas"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Garsumo valdymas"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Nutildyti"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Atverti garso valdymÄ?"
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Garsumo įtaisas"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Nutildyti"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2512,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"įrenginių. Tai reiškia, kad neturite įdiegtų reikiamų GStreamer įskiepių, "
"arba garso plokÅ¡tÄ? yra nesukonfigÅ«ruota."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2521,12 +2533,12 @@ msgstr ""
"garsiakalbio piktogramos, esanÄ?ios skydelyje, ir meniu pasirinkÄ? â??PaÅ¡alinti "
"iÅ¡ skydelioâ??."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti Garsumo valdymo: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: nutildytas"
@@ -2535,21 +2547,21 @@ msgstr "%s: nutildytas"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Garsumo valdymas GNOME skydelyje."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Naudojama GStreamer 0.10"
@@ -2587,41 +2599,37 @@ msgstr "Garsumo valdymo nustatymai"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Pasirinkite valdomÄ? įrenginį ir takelį."
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktyvuoti ir stebÄ?ti telefoninio ryÅ¡io prisijungimÄ?"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemo stebyklÄ?"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktyvuoti"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktyvuoti"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄ?s"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modemo stebyklÄ?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Prisijungimas aktyvus, bet nepavyko gauti prisijungimo laiko"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Prisijungimo laikas: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Neprijungta"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2629,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"Norint prisijungti prie Interneto paslaugų tiekÄ?jo, reikalingos "
"administratoriaus privilegijos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2637,38 +2645,38 @@ msgstr ""
"Norint atsijungti nuo Interneto paslaugų tiekÄ?jo, reikalingos "
"administratoriaus privilegijos"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Patikrinkite ar įvedÄ?te teisingai, ir ar neaktyvavote â??Caps Lockâ?? klaviÅ¡o"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Norite prisijungti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Norite atsijungti?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "P_risijungti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2676,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar turite teises jį "
"paleisti"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Ä®taisas skirtas aktyvuoti ir stebÄ?ti telefoninio ryÅ¡io prijungimÄ?."
@@ -2696,20 +2704,11 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Root password required"
msgstr "Reikalingas administratoriaus slaptažodis"
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistemos stebyklÄ?"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Atverti sistemos stebyklÄ?"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktyvuoti ir stebÄ?ti telefoninio ryÅ¡io prisijungimÄ?"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2717,39 +2716,39 @@ msgstr ""
"Sistemos apkrovos stebyklÄ?, galinti grafiÅ¡kai rodyti procesoriaus, RAM, swap "
"failo ir tinklo apkrovÄ?."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ä®vyko klaida vykdant â??%sâ??: %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesorius"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap talpa"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Apkrovos vidurkis"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2760,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"%u%% naudojama programų\n"
"%u%% naudojama kaip podÄ?lis"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2777,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Gaunama %s\n"
"SiunÄ?iama %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2795,26 +2794,35 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"naudojama %u%% "
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU apkrova"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Atminties apkrova"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Tinklo apkrovimas"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap apkrova"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Disko apkrova"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Atverti sistemos stebyklÄ?"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemos stebyklÄ?"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Ä®taiso atnaujinimo dažnis milisekundÄ?mis"
@@ -2937,7 +2945,7 @@ msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swap grafiko fono spalva"
+msgstr "Mainų srities grafiko fono spalva"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2948,9 +2956,13 @@ msgstr "Darbastalio aprašymo failas, vykdytinas kaip sistemos monitorius"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Stebimi resursai"
+msgstr "Stebimi ištekliai"
#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
@@ -2966,7 +2978,7 @@ msgstr "_Tinklas"
#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
-msgstr "S_wap vieta"
+msgstr "_Mainų srities vieta"
#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
@@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr "_Apkrova"
#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Kietasis diskas"
+msgstr "_Standusis diskas"
#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
@@ -3067,7 +3079,7 @@ msgstr "_Vidurkis"
#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
-msgstr "Kietasis diskas"
+msgstr "Standusis diskas"
#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
@@ -3077,7 +3089,7 @@ msgstr "_Skaitymas"
msgid "_Write"
msgstr "_Rašymas"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemos stebÄ?tuvo nustatymai"
@@ -3097,6 +3109,10 @@ msgstr "PerspÄ?ti, kai gaunamas naujas paÅ¡tas"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox stebyklÄ? (nenaudojama)"
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Reguliuoti garsumÄ?"
+
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Garsumo valdymas (pasenÄ?s)"
@@ -3118,7 +3134,6 @@ msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Bevielio ryÅ¡io stebÄ?tuvas"
#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Klaviatūros indikatorius (nebenaudotinas)"
@@ -3166,36 +3181,20 @@ msgstr "Tomboy (buvÄ?s Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (sklandus lipnių raštelių atnaujinimas)"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Kurkite, žiÅ«rÄ?kite ir tvarkykite lipnius darbastalio raÅ¡telius"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lipnūs rašteliai"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "P_aslÄ?pti raÅ¡telius"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Pašalinti raštelius"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Užrakinti raštelius"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Naujas raštelis"
-
#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."
@@ -3206,11 +3205,11 @@ msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr "Elgesys"
+msgstr "Veikimas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvÄ? naudoti visuose lipniuose raÅ¡teliuose"
+msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvÄ?, naudotinÄ? visuose lipniuose raÅ¡teliuose"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
@@ -3222,143 +3221,165 @@ msgstr "Pasirinkite raÅ¡telio Å¡riftÄ?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Pasirinkite Å¡riftÄ? naudoti visuose lipniuose raÅ¡teliuose"
+msgstr "Pasirinkite Å¡riftÄ?, naudotinÄ? visuose lipniuose raÅ¡teliuose"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Pasirinkite jeigu raÅ¡teliai yra matomi visose darbo erdvÄ?se"
+msgstr "Pasirinkite, jeigu raÅ¡teliai yra matomi visose darbo erdvÄ?se"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
-"Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
+"Pasirinkite, jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
"stilius"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, ar norite paslÄ?pti visus raÅ¡telius, kuomet pasirenkama "
+"darbastalyje"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "Užverti raštelį"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Įprasti raštelio nustatymai"
+msgstr "Numatytosios raÅ¡telio savybÄ?s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Ištrinti visus lipnius raštelius?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Ištrinti šį lipnų raštelį?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Å rifto s_palva:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Å rifto spa_lva:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Priverstinai nau_doti numatytÄ?jį Å¡riftÄ? ir spalvas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
-msgstr "_Aukštis"
+msgstr "_Aukštis:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "PaslÄ?pti raÅ¡telius spustelÄ?jus _darbastalyje"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Raštelio sp_alva:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "Raštelio _spalva:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Pasirinkite lipnaus raÅ¡telio spalvÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Pasirinkite numatytÄ?jÄ? lipnaus raÅ¡telio spalvÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Pasirinkite numatytÄ?jÄ? lipnaus raÅ¡telio Å¡riftÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Pasirinkite lipnaus raÅ¡telio Å¡riftÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "SavybÄ?s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "Pakeisti raštelio dydį"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Nurodykite raÅ¡telio antraÅ¡tÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Nurodykite numatytÄ?jÄ? naujų raÅ¡telių aukÅ¡tį (taÅ¡kais)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Nurodykite numatytÄ?jÄ? naujų raÅ¡telių plotį (taÅ¡kais)"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "Lipnus raštelis"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Lipnių raÅ¡telių savybÄ?s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Veiksmas negali būti atšauktas."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Naudoti numatytÄ?jÄ? spa_lvÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Naudoti numatytÄ?jį Å¡_riftÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Naudoti sistemos temos Å¡ri_ftÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "_Pašalinti visus"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Pašalinti raštelį..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "Å ri_ftas:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Užrakinti raštelį"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Naujas raštelis"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_AntraÅ¡tÄ?:"
@@ -3378,55 +3399,55 @@ msgstr "Datos formatas raÅ¡telio antraÅ¡tÄ?je"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
-msgstr "StandartinÄ? Å¡rifto spalva"
+msgstr "Numatytoji Å¡rifto spalva"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
-msgstr "StandartinÄ? naujų raÅ¡telių spalva"
+msgstr "Numatytoji naujų raštelių spalva"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
-"Ä®prasta lipnių raÅ¡telių spalva. Ji turÄ?tų bÅ«ti nurodyta html Å¡eÅ¡ioliktainiu "
-"pavidalu, pvz. â??#30FF50â??."
+"Numatytoji lipnių raÅ¡telių spalva. Ji turÄ?tų bÅ«ti nurodyta Å¡eÅ¡ioliktaine "
+"HTML iÅ¡raiÅ¡ka, pvz., â??#30FF50â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-"Ä®prasta naujų lipnių raÅ¡telių Å¡rifto spalva. Ji turÄ?tų bÅ«ti nurodyta html "
-"Å¡eÅ¡ioliktainiu pavidalu, pvz. â??#000000â??."
+"Numatytoji naujų lipnių raÅ¡telių Å¡rifto spalva. Ji turÄ?tų bÅ«ti nurodyta "
+"Å¡eÅ¡ioliktaine HTML iÅ¡raiÅ¡ka, pvz., â??#000000â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas"
+msgstr "Numatytasis naujų raštelių šriftas"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Standartinis naujų lipnių raÅ¡telių Å¡riftas. Tai turÄ?tų bÅ«ti Pango Å¡rifto "
+"Numatytasis naujų lipnių raÅ¡telių Å¡riftas. Tai turÄ?tų bÅ«ti Pango Å¡rifto "
"vardas, pvz., â??Sans Italic 10â??."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"
+msgstr "Numatytasis naujų raštelių aukštis"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."
+msgstr "Numatytasis naujų raštelių aukštis taškais."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"
+msgstr "Numatytasis naujų raštelių plotis"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."
+msgstr "Numatytasis naujų raštelių plotis taškais."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
@@ -3450,50 +3471,74 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Jei Å¡i parinktis įjungta, spustelÄ?jus darbastalį ar jame esantį elementÄ?, "
+"automatiÅ¡kai bus paslÄ?pti visi atverti raÅ¡teliai."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
-"Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo "
-"priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos."
+"Jeigu ši parinktis yra įjungta, bus nepaisoma paskiriems rašteliams "
+"priskirtų pasirinktinių spalvų ir šriftų."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."
+msgstr "Nurodo, ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
-"Nurodo ar lipnÅ«s raÅ¡teliai yra matomi VISOSE darbo erdvÄ?se darbastalyje, ar "
+"Nurodo, ar lipnÅ«s raÅ¡teliai yra matomi VISOSE darbo erdvÄ?se darbastalyje, ar "
"ne"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Ar priverstinai naudoti numatytÄ?jį Å¡riftÄ? ir spalvas visuose raÅ¡teliuose"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Ar paslÄ?pti visus raÅ¡telius, kuomet pažymimas darbastalis"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"
+msgstr "Ar naudoti numatytÄ?sias sistemos spalvas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Ar naudoti numatytÄ?jį sistemos Å¡riftÄ?"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "P_aslÄ?pti raÅ¡telius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Pašalinti raštelius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Užrakinti raštelius"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3501,32 +3546,31 @@ msgstr[0] "%d raštelis"
msgstr[1] "%d rašteliai"
msgstr[2] "%d raštelių"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Rodyti lipnius raštelius"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Lipnūs rašteliai skirti GNOME darbo aplinkai"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Eiti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Å iukÅ¡linÄ?"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Atverti Å¡iukÅ¡linÄ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3534,11 +3578,11 @@ msgstr[0] "Å iukÅ¡linÄ?je yra %d elementas"
msgstr[1] "Å iukÅ¡linÄ?je yra %d elementai"
msgstr[2] "Å iukÅ¡linÄ?je yra %d elementų"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Å iukÅ¡linÄ?je nieko nÄ?ra"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3552,8 +3596,9 @@ msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-"GNOME Å¡iukÅ¡linÄ?, kuri yra skydelyje. Galite jÄ? naudoti norÄ?dami pamatyti "
-"Å¡iukÅ¡linÄ? arba ant užtempti ir paleisti norimus iÅ¡trinti elementus."
+"Skydelyje esanti GNOME Å¡iukÅ¡linÄ?. Galite jÄ? naudoti norÄ?dami pamatyti "
+"išmestus failus arba ant jos užvilkti ir paleisti norimus ištrinti "
+"elementus."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3561,17 +3606,16 @@ msgstr "IÅ¡trinti tuojau pat?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Perkelti elementų į Å¡iukÅ¡linÄ? nepavyko, ar norite juos iÅ¡trinti tuojau pat?"
+msgstr "Perkelti elementų į Å¡iukÅ¡linÄ? nepavyko, ar norite juos iÅ¡kart iÅ¡trinti?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?, ar norite iÅ¡trinti juos "
-"tuojau pat?"
+"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?, ar norite juos iÅ¡kart "
+"ištrinti?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Å iukÅ¡linÄ?s įtaisas"
@@ -3678,12 +3722,6 @@ msgstr "Nuo:"
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>SavybÄ?s</b>"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Pašalinti raštelį..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Užrakinti raštelį"
-
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>IÅ¡:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]