[glib/glib-2-26] Update Czech translation



commit 5b3398f33b1ceb82c0b2742d5824548935aa3bb8
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Sep 29 04:38:51 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 63d434b..27527b6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 17:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 04:31+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Neplatný název programu: %s"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec v poli argumentů v %d: %s"
+msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec v poli argumentů na %d: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "typ %s"
 
 #: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno."
+msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno"
 
 #: ../gio/gcredentials.c:396
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje."
+msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
@@ -1737,83 +1737,87 @@ msgstr "Vlastnost \"%s\" není zapisovatelná"
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4173
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje na objektu na cestÄ? %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4441
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná taková metoda \"%s\" neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4472
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zprávy, \"%s\", se neshoduje s oÄ?ekávaným typem \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4691
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt je již exportován pro prostÅ?edí %s na %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4885
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda \"%s\" navrátila typ \"%s\", ale oÄ?ekáván byl \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5687
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda \"%s\" na rozhraní \"%s\" s podpisem \"%s\" neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Naslouchající je již uzavÅ?en"
+msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:856
 msgid "type is INVALID"
-msgstr ""
+msgstr "typ je INVALID"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:867
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:878
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:890
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:903
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:911
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:919
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr ""
+msgstr "Zamýšlelo se pÅ?eÄ?íst %lu bajtů, ale obdrženo EOF"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1019
 #, c-format
@@ -1821,38 +1825,44 @@ msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"OÄ?ekáván platný Å?etÄ?zec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu "
+"bajtu %d (délka Å?etÄ?zce je %d). Platný Å?etÄ?zec UTF-8 až do pÅ?ísluÅ¡ného bodu "
+"byl \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1032
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?ekáván bajt NULL za Å?etÄ?zcem \"%s\", ale byl nalezen bajt %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platná cesta objektu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platný podpis D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
+"ZjiÅ¡tÄ?no pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" varianty není platným podpisem D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Chyba pÅ?i ruÅ¡ení serializace GVariant s Å?etÄ?zcem typu \"%s\" od pÅ?enosového "
+"formátu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
@@ -1860,50 +1870,54 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
+"Neplatná hodnota endianity. OÄ?ekávána 0x6c ('l') nebo 0x42 ('B'), ale "
+"nalezena hodnota 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. OÄ?ekávána 1, ale nalezena %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem \"%s\", ale tÄ?lo zprávy je prázdné"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platným podpisem D-Bus (pro tÄ?lo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1798
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ve zprávÄ? není záhlaví s podpisem, ale tÄ?lo zprávy má %u bajtů"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1806
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Chyba pÅ?i serializaci GVariant s Å?etÄ?zcem typu \"%s\" do pÅ?enosového formátu "
+"D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2272
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva má %d fds, ale pole se záhlavím uvádí %d fds"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2280
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ?lo zprávy má podpis \"%s\", ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2334
 #, c-format
@@ -1911,25 +1925,26 @@ msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
 "%s'"
 msgstr ""
+"TÄ?lo zprávy má podpis typu \"%s\", ale podpis v poli se záhlavím je \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2350
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ?lo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je \"(%s)\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do souboru: %s"
+msgstr "Navrácena chyba s tÄ?lem typu \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2915
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Navrácena chyba s prázdným tÄ?lem"
 
 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo \"%s\", oÄ?ekáváno \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
 #: ../gio/gsocket.c:3055
@@ -1939,7 +1954,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i odesílání zprávy: %s"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:1758
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naÄ?íst /var/lib/dbus/machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:714
 #, c-format
@@ -1947,16 +1962,18 @@ msgid ""
 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
 "the type is %s"
 msgstr ""
+"Pokus o nastavení vlastnosti %s typu %s, ale vzhledem k oÄ?ekávanému rozhraní "
+"je typ %s"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i volání StartServiceByName pro %s: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄ?ekávaná odpovÄ?Ä? %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
 msgid ""
@@ -1967,23 +1984,22 @@ msgstr ""
 "byla vytvoÅ?ena s pÅ?íznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Zahozené není podporováno"
+msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i vytváÅ?ení serveru nelze urÄ?it soubor nonce"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do souboru: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru nonce na \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgstr "Å?etÄ?zec \"%s\" není platné D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
@@ -1992,7 +2008,7 @@ msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ã?KAZ"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:92
 #, c-format
@@ -2005,55 +2021,60 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"PÅ?íkazy:\n"
+"  help         Zobrazí tyto informace\n"
+"  introspect   Provede introspection vzdáleného objektu\n"
+"  monitor      Sleduje vzdálený objekt\n"
+"  call         Spustí metodu na vzdáleném objektu\n"
+"\n"
+"NápovÄ?du k jednotlivým pÅ?íkazům získáte použitím \"%s PÅ?Ã?KAZ --help\".\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba na Å?ádku %d: %s"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba volby %s pÅ?i syntaktické analýze"
+msgstr "Chyba pÅ?i analýze introspection XML: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:347
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojit ke sbÄ?rnici sezení"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Probíhá spojení"
+msgstr "PÅ?ipojit k dané adrese D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Probíhá spojení"
+msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Volby urÄ?ující koncový bod spojení"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:379
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "NeurÄ?en žádný koncový bod spojení"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:389
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "UrÄ?eno více koncových bodů spojení"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní \"%s\" neexistuje\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
@@ -2061,91 +2082,92 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"Varování: Podle dat introspection metoda \"%s\" neexistuje na rozhraní \"%s"
+"\"\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Název metody a rozhraní"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i spojení: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i spojení: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: NeurÄ?en žádný cíl\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: NeurÄ?ena žádná cesta objektu\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:702
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Název metody neurÄ?en\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:713
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Název metody \"%s\" je neplatný\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání adresáÅ?e \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i analyzování parametru %d typu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba volby %s pÅ?i syntaktické analýze"
+msgstr "Chyba pÅ?i analyzování parametru %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat XML"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Název cíle urÄ?ený ke sledování"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu urÄ?ená ke sledování"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1457
-#, fuzzy
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "poškozený objekt"
+msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
@@ -2404,12 +2426,12 @@ msgstr "Nepodporovaná adresa socketu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
 msgid "empty names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný název \"%s\": názvy musí zaÄ?ínat malým písmenem"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
 #, c-format
@@ -2417,35 +2439,39 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"neplatný název \"%s\": neplatný znak \"%c\"; pouze malá písmena, Ä?íslice a "
+"pomlÄ?ka ('-') jsou povoleny."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
+"neplatný název \"%s\": dvÄ? po sobÄ? následující pomlÄ?ky (\"--\") nejsou "
+"povoleny."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgstr "neplatný název \"%s\": posledním znakem nemůže být pomlÄ?ka (\"-\")."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný název \"%s\": maximální délka je 32"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "ke schématu \"list-of\" nelze pÅ?idat klíÄ?e"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
 #, c-format
@@ -2453,6 +2479,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> má pÅ?ednost pÅ?ed <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
+"použijte <override> ke zmÄ?nÄ? hodnoty"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
 #, c-format
@@ -2466,57 +2494,58 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo urÄ?eno."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neplatný typ atributu (oÄ?ekáván Å?etÄ?zec)"
+msgstr "neplatný Å?etÄ?zec typu GVariant \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozÅ¡iÅ?uje"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k pÅ?epsání"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> rozÅ¡iÅ?uje zatím neexistující schéma \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůže rozšíÅ?it schéma s cestou"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> je seznam rozÅ¡iÅ?ující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
@@ -2524,70 +2553,74 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozÅ¡iÅ?uje <schema id='%s' list-of='%s'>,ale "
+"\"%s\" nerozÅ¡iÅ?uje \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "cesta, je-li zadána, musí zaÄ?ínat lomítkem"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+msgstr "cesta seznamu musí konÄ?it znakem \":/\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitÅ? <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "text nemůže být umístÄ?n uvnitÅ? <%s>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict bylo urÄ?eno; ukonÄ?uje se.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
+"KlíÄ? \"%s\" neexistuje ve schématu \"%s\", jak bylo urÄ?eno v pÅ?episujícím "
+"souboru \"%s\""
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; ignoruje se pÅ?epsání u tohoto klíÄ?e.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " a --strict bylo urÄ?eno; ukonÄ?uje se.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
 #, c-format
@@ -2595,11 +2628,13 @@ msgid ""
 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
 "%s.  "
 msgstr ""
+"chyba pÅ?i analýze klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\", jak bylo urÄ?eno v "
+"pÅ?episujícím souboru \"%s\": %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se pÅ?epsání u tohoto klíÄ?e.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
 #, c-format
@@ -2607,6 +2642,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
+"pÅ?epsání u klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\" v pÅ?episujícím souboru \"%s\" je "
+"mimo rozsah zadaný ve schématu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
@@ -2614,30 +2651,32 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
+"pÅ?epsání u klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\" v pÅ?episujícím souboru \"%s\" "
+"není v seznamu platných možností"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ADRESÃ?Å?"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?eruÅ¡it pÅ?i libovolných chybách ve schématech"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
 msgid "This option will be removed soon."
-msgstr ""
+msgstr "Tato volba bude brzy odstranÄ?na."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíÄ?e"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 msgid ""
@@ -2645,26 +2684,29 @@ msgid ""
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Kompilovat vÅ¡echny soubory schémat GSettings do mezipamÄ?ti schémat.\n"
+"Soubory schémat musí mít rozšíÅ?ení .gschema.xml,\n"
+"a soubor mezipamÄ?ti se jmenuje gschemas.compiled."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?l by být zadán právÄ? jeden název adresáÅ?e\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nedÄ?lá se nic.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "odstranÄ?n existující výstupní soubor.\n"
 
 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
@@ -3087,28 +3129,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 msgstr ""
+"PÅ?íkazy:\n"
+"  help        Zobrazí tyto informace\n"
+"  get         Získá hodnotu klíÄ?e\n"
+"  set         Nastaví hodnotu klíÄ?e\n"
+"  reset       Resetuje hodnotu klíÄ?e\n"
+"  monitor     Sleduje zmÄ?ny v klíÄ?i\n"
+"  writable    OvÄ?Å?í zapisovatelnost klíÄ?e\n"
+"\n"
+"NápovÄ?du k jednotlivým pÅ?íkazům získáte použitím \"%s PÅ?Ã?KAZ --help\".\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "UrÄ?it cestu schématu"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CESTA"
 
 #. Translators: Please keep order of words (command parameters)
 #: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KLÃ?Ä? SCHÃ?MATU"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:230
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Získat hodnotu KLÃ?Ä?E"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
@@ -3117,15 +3168,18 @@ msgid ""
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 msgstr ""
+"Argumenty:\n"
+"  SCH�MA      id schématu\n"
+"  KLÃ?Ä?        Název klíÄ?e\n"
 
 #. Translators: Please keep order of words (command parameters)
 #: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÃ?MA KLÃ?Ä? HODNOTA"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:331
 msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit hodnotu KLÃ?Ä?E"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:333
 msgid ""
@@ -3134,30 +3188,36 @@ msgid ""
 "  KEY         The name of the key\n"
 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
 msgstr ""
+"Argumenty:\n"
+"  SCH�MA      id schématu\n"
+"  KLÃ?Ä?        Název klíÄ?e\n"
+"  HODNOTA     Nastavovaná hodnota klíÄ?e, jako serializované GVariant\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "Typ %s není mezi tÅ?ídami"
+msgstr "KlíÄ? %s není zapisovatelný\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:447
 msgid "Sets KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví KLÃ?Ä? na výchozí hodnotu"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Zjistí, zda je KLÃ?Ä? zapisovatelný"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
 msgstr ""
+"Sledovat zmÄ?ny KLÃ?Ä?E a vypsat zmÄ?nÄ?né hodnoty.\n"
+"Sledování bude pokraÄ?ovat až do ukonÄ?ení procesu."
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Neznámý pÅ?epínaÄ? %s"
+msgstr "Neznámý pÅ?íkaz \"%s\"\n"
 
 #: ../gio/gsocket.c:276
 msgid "Invalid socket, not initialized"
@@ -3174,7 +3234,7 @@ msgstr "Socket je již ukonÄ?en"
 
 #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?asový limit V/V socketu vyprÅ¡el"
 
 #: ../gio/gsocket.c:421
 #, c-format
@@ -3264,7 +3324,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i získávání zprávy: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:3494
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
 msgid "Unknown error on connect"
@@ -3273,11 +3333,12 @@ msgstr "Neznámá chyba pÅ?i spojení"
 #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
+"Není podporován pokus o proxy pÅ?es spojení, které není založeno na TCP."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+msgstr "Protokol proxy \"%s\" není podporován."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
@@ -3290,89 +3351,94 @@ msgstr "PÅ?idaný socket je uzavÅ?en"
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 \"%s\""
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr ""
+msgstr "Implementace SOCKSv4 omezuje uživatelské jméno na %i znaků"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr ""
+msgstr "Implementace SOCKSv4a omezuje název poÄ?ítaÄ?e na %i znaků"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4."
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení pÅ?es server SOCKSv4 bylo odmítnuto"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ovÄ?Å?ení."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ovÄ?Å?ení nepodporovanou v GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
 msgstr ""
+"Uživatelské jméno nebo heslo je pÅ?íliÅ¡ dlouhé na protokol SOCKSv5 (maximum "
+"je %i)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"OvÄ?Å?ení SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
 msgstr ""
+"Název poÄ?ítaÄ?e \"%s\" je pÅ?íliÅ¡ dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i "
+"bajtů)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "VnitÅ?ní chyba proxy serveru SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?ítaÄ? není pÅ?es server SOCKSv5 dostupný."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Síť není pÅ?es server SOCKSv5 dostupná."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Spojení bylo pÅ?es SOCKSv5 proxy odmítnuto."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje pÅ?íkaz \"connect\"."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
@@ -3398,14 +3464,13 @@ msgid "Received invalid fd"
 msgstr "PÅ?ijato neplatné fd"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba pÅ?i odesílání dat: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i odesílání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů: "
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:439
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:448
 #, c-format
@@ -3413,21 +3478,25 @@ msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"NeoÄ?ekávaná délka volby pÅ?i kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu. "
+"OÄ?ekáváno %d bajtů, obdrženo %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávání souboru: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i povolování SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:495
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"U odeslání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů oÄ?ekáváno pÅ?eÄ?tení jednoho bajtu, ale "
+"pÅ?eÄ?teno nula bajtů"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:538
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i zakazování SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
 #: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
@@ -3488,19 +3557,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "VytváÅ?ení asociací nepodporováno na Win32"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení z obsluhy: %s"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zavírání souboru: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zavírání obsluhy: %s"
 
 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do souboru: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do obsluhy: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
@@ -3518,6 +3587,3 @@ msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatná komprimovaná data"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8 na vstupu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]