[network-manager-applet/NMA_0_8] [i18n] Updated German translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] [i18n] Updated German translation
- Date: Tue, 28 Sep 2010 22:17:20 +0000 (UTC)
commit fe9b01dfc044ed98f128ba0e62eea52d9e283ae2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Sep 28 20:55:12 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index eb43cef..dbc4bf6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Sie sind nun mit '%s' verbunden."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Benutzerauthentifizierung für mobile Breitbandverbindung '%s' wird benötigt �"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für '%s' �"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für '%s' �"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -231,16 +231,16 @@ msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:957
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -249,25 +249,25 @@ msgstr ""
"Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-Code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-Code anzeigen"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -276,22 +276,22 @@ msgstr ""
"Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-Code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Neuer PIN-Code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -392,51 +392,56 @@ msgstr "Weitere Netzwerke"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk '%s' verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerauthentifizierung für Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk '%s' â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv"
@@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit '%s' zu verbinden."
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
"getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -629,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -660,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -680,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -690,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
"ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -719,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -728,16 +733,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:872
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -751,7 +756,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,138 +769,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1293
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1295
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1381
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1613
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1856
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1887
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1897
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1920
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2112
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2293
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung '%s' wird vorbereitet â?¦"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2296
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerauthentifizierung für Netzwerkverbindung '%s' wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen '%s' aktiv"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung '%s' wird gestartet â?¦"
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerauthentifizierung für VPN-Verbindung '%s' wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung '%s' â?¦"
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung '%s' aktiv"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2431
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:2996
+#: ../src/applet.c:2995
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1669,23 +1674,23 @@ msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
"werden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1693,13 +1698,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]