[gnome-session/gnome-2-32] Updated Basque language



commit d3236fe65c3f8808ba78649a01a72df1633902fe
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Sep 28 18:31:32 2010 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  136 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d50637d..7dd37a3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 18:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Izenik ez"
 msgid "No description"
 msgstr "Azalpenik ez"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 
@@ -71,26 +71,6 @@ msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Laguntzako teknologiaren euskarria eskatu da saio honen hasieran, baina ez "
-"da erabilgarritasunaren erregistrorik aurkitu. Ziurtatu AT-SPI paketea "
-"instalatuta dagoela. Saioa laguntzako teknologiaren euskarririk gabe "
-"abiarazi da."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI erregistro-doitzailea"
-
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOMEren ezarpenen daemonaren laguntzailea"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -114,12 +94,8 @@ msgstr ""
 "aurretik."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, gnome-session-ek saioa automatikoki gordeko du. Bestela, "
-"saio-amaierako elkarrizketa-koadroak saioa gordetzeko aukera emango du."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Gaituta badago, gnome-session-ek saioa automatikoki gordeko du."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -149,26 +125,14 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Panela"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Gogoko irudia saio-hasierako 'harrerako pantailan' erabiltzeko"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "Gorde saioak"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Erakutsi harrerako pantaila"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Erakutsi harrerako pantaila saioa abiaraztean"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -176,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako "
 "fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -188,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek "
 "menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -196,21 +160,11 @@ msgstr ""
 "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, "
 "eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Hau $datadir/pixmaps/ direktorioan oinarritutako bide-izen erlatiboa da. "
-"Azpidirektorioak eta irudien izenak balio baliagarriak dira. Balio hau "
-"aldatzeak hurrengo saio-hasiera eragingo du."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Leiho-kudeatzailea"
 
@@ -220,9 +174,9 @@ msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr "Programa amaitu zain. Programa etetzeak zure lana galtzea eragin lezake."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin lezake."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -237,7 +191,7 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Abioko _programa osagarriak:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
 msgstr "Arakatu..."
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -362,7 +316,7 @@ msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
 msgstr ""
-"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin "
+"Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
 "lezake."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
@@ -370,7 +324,7 @@ msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Amaitu saioa hala ere"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
@@ -382,7 +336,7 @@ msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernatu hala ere"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Itzali hala ere"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
@@ -397,72 +351,72 @@ msgstr "Blokeatu pantaila"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
 msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
 msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Amaitu _saioa"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Itzali sistema orain?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Eseki"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernatu"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Berrabiarazi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Itzali"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ez du erantzuten"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
@@ -473,34 +427,26 @@ msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
 msgstr "Erabilitako GConf gakoa saio lehenetsia bilatzeko"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOMEren saio-kudeatzailea"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOMEren harrerako pantaila"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOMEren harrerako pantaila"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Amaitu saioa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]