[glib/glib-2-26] Updated Lithuanian translation (thanks Aurimas Cernius).



commit 59521019ac6670560312966159df9ad8286e000c
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Sep 28 00:12:42 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation (thanks Aurimas Cernius).

 po/lt.po |  569 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b161887..d44ebf7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
 # Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 03:47+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:10+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -162,232 +162,232 @@ msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:105
+#: ../glib/gdatetime.c:149
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:107
+#: ../glib/gdatetime.c:151
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:109
+#: ../glib/gdatetime.c:153
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:111
+#: ../glib/gdatetime.c:155
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:120
+#: ../glib/gdatetime.c:164
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:123
+#: ../glib/gdatetime.c:167
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:168
+#: ../glib/gdatetime.c:193
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:170
+#: ../glib/gdatetime.c:195
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:172
+#: ../glib/gdatetime.c:197
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:174
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:176
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "GegužÄ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:178
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Birželis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:180
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:182
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Rugpjūtis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:184
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "RugsÄ?jis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:186
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:188
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:190
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Vas"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Kov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Bal"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Geg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Bir"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Rgp"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:221
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Rgs"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:223
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Spa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:225
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Lap"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:227
+#: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Grd"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "TreÄ?iadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
-#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Klaida atidarant aplankÄ? â??%sâ??: %s"
@@ -766,298 +766,298 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentas netikÄ?tai pasibaigÄ? komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
 
-#: ../glib/gregex.c:184
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "corrupted object"
 msgstr "sugadintas objektas"
 
-#: ../glib/gregex.c:186
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "vidinÄ? klaida arba sugadintas objektas"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "out of memory"
 msgstr "nebÄ?ra atminties"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
+#: ../glib/gregex.c:197
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
 
-#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
+#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
 
-#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "vidinÄ? klaida"
 
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:219
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "atgalinÄ?s nuorodos kaip sÄ?lygos nepalaikomos daliniam atitikimui"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "pasiekta rekursijos riba"
 
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "pasiekta tuÅ¡Ä?ių poeilių darbalaukio riba"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "netinkama naujos eilutÄ?s vÄ?liavÄ?lių kombinacija"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:236
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: ../glib/gregex.c:252
+#: ../glib/gregex.c:256
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ Å¡ablono pabaigoje"
 
-#: ../glib/gregex.c:255
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c Å¡ablono pabaigoje"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "neatpažintas simbolis po \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:269
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr "kodai, keiÄ?iantys registrÄ?, (\\l, \\L, \\u, \\U) Ä?ia neleistini"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
+#: ../glib/gregex.c:272
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "skaiÄ?iai ne iÅ¡ eilÄ?s {} kvantoriuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:271
+#: ../glib/gregex.c:275
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "skaiÄ?ius per didelis {} kvantoriuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
+#: ../glib/gregex.c:278
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "trūksta baigiamojo ] simbolio klasei"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
+#: ../glib/gregex.c:281
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "klaidinga speciali seka simbolio klasÄ?je"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: ../glib/gregex.c:284
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "ruožas ne iÅ¡ eilÄ?s simbolio klasÄ?je"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
+#: ../glib/gregex.c:287
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nÄ?ra kÄ? kartoti"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "neatpažintas simbolis po (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "neatpažintas simbolis po (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "neatpažintas simbolis po (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "klasÄ?s POSIX vardais leidžiamos tik klasių viduje"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "trūksta baigiamojo )"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") be atveriamojo ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "po (?R arba (?[+-]skaitmenys turi būti )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "nuoroda į neegzistuojantį pošablonį"
 
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "trūksta ) po komentaro"
 
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka per didelÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nepavyko rezervuoti atminties"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "žiūros atgal teiginys nefiksuoto ilgio"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "netaisyklingas skaiÄ?ius ar vardas po (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "sÄ?lyginÄ? grupÄ? turi daugiau negu dvi Å¡akas"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "tikimasi teiginio po (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nežinomas POSIX klasÄ?s vardas"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX gretinimo elementai nepalaikomi"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "simbolio reikÅ¡mÄ? \\x{â?¦} sekoje per didelÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "netaisyklinga sÄ?lygÄ? (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C neleistinas žiūros atgal teiginyje"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekursyvus iškvietimas gali veikti be galo"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "trūksta baigiamojo simbolio pošablonio pavadinime"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "du vardiniai poÅ¡abloniai turi tÄ? patį vardÄ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "netaisyklinga \\P arba \\p seka"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nežinomas savybÄ?s vardas po \\P arba \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "pošablonio vardas per ilgas (turi būti iki 32 simbolių)"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "per daug vardinių pošablonių (iki 10000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "aÅ¡tuntainÄ? reikÅ¡mÄ? didesnÄ? už \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
+#: ../glib/gregex.c:381
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE grupÄ?je yra daugiau negu viena Å¡aka"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
+#: ../glib/gregex.c:384
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "neleidžiama kartoti DEFINE grupÄ?s"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybÄ?s"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr "po \\g nÄ?ra vardo riestiniuose skliaustuose arba teigiamo skaiÄ?iaus"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "netikÄ?tas pakartojimas"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "code overflow"
 msgstr "kodo perviršis"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "anksÄ?iau tikrintas nurodytas poÅ¡ablonis nerastas"
 
-#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
+#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1151
+#: ../glib/gregex.c:1155
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 palaikymo"
 
-#: ../glib/gregex.c:1160
+#: ../glib/gregex.c:1164
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 ypatybių palaikymo"
 
-#: ../glib/gregex.c:1214
+#: ../glib/gregex.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Klaida kompiliuojanti reguliariÄ? iÅ¡raiÅ¡kÄ? %s ties simboliu %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1250
+#: ../glib/gregex.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Klaida optimizuojant reguliariÄ?jÄ? iÅ¡raiÅ¡kÄ? %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2124
+#: ../glib/gregex.c:2128
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "laukta Å¡eÅ¡ioliktainio skaitmens arba â??}â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "laukta šešioliktainio skaitmens"
 
-#: ../glib/gregex.c:2180
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "simbolinÄ?je nuorodoje trÅ«ksta â??<â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2189
+#: ../glib/gregex.c:2193
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nebaigta simbolinÄ? nuoroda"
 
-#: ../glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "nulinio ilgio simbolinÄ? nuoroda"
 
-#: ../glib/gregex.c:2207
+#: ../glib/gregex.c:2211
 msgid "digit expected"
 msgstr "laukta skaitmens"
 
-#: ../glib/gregex.c:2225
+#: ../glib/gregex.c:2229
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neleistina simbolinÄ? nuoroda"
 
-#: ../glib/gregex.c:2287
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "nevietoje galutinis â??\\â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2295
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nežinoma kaitos seka"
 
-#: ../glib/gregex.c:2301
+#: ../glib/gregex.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant pakeitimo tekstÄ? â??%sâ?? ties simboliu %lu: %s"
@@ -1384,18 +1384,18 @@ msgstr "ReikÅ¡mÄ?s â??%sâ?? negalima interpretuoti kaip loginÄ?s."
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Per didelÄ? skaiÄ?iavimo reikÅ¡mÄ? perduota %s"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Srautas jau užvertas"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1913
 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti sesijos magistralÄ?s adreso (nerealizuota Å¡iai operacinei "
 "sistemai)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6151
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti magistralÄ?s adreso iÅ¡ DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
 "kintamojo - nežinoma reikÅ¡mÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6160
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1704,87 +1704,87 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinÄ? â??%sâ?? raÅ¡ymui: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas â??%sâ?? taip pat nepavyko: %s)."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Ryšys yra užvertas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1596
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "BaigÄ?si laikas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusÄ?s ryšį"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 ../gio/gdbusconnection.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "NÄ?ra sÄ?sajos â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? objektui, kurio kelias %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3671
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr "Klaida nustatant savybÄ? â??%sâ??: tikÄ?tasi tipo â??%sâ??, bet gauta â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3766
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3901
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "NÄ?ra savybÄ?s â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3778
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3913
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "SavybÄ? â??%sâ?? yra neskaitoma"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3789
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3924
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "SavybÄ? â??%sâ?? nÄ?ra raÅ¡oma"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3994 ../gio/gdbusconnection.c:5585
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "NÄ?ra sÄ?sajos â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4047
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
 msgid "No such interface"
 msgstr "NÄ?ra tokios sÄ?sajos"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4398 ../gio/gdbusconnection.c:6101
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "NÄ?ra sÄ?sajos â??%sâ?? objektui, kurio kelias %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4315
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4450
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "NÄ?ra metodo â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4346
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4481
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "PraneÅ¡imo tipas â??%sâ?? neatitinka laukiamo tipo â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4565
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4700
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sÄ?sajai %s vietoje %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4759
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4894
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metodas â??%sâ?? grÄ?žino tipÄ? â??%sâ??, bet laukta â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5561
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Metodas â??%sâ?? sÄ?sajoje â??%sâ?? su signatÅ«ra â??%sâ?? neegzistuoja"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
@@ -1795,31 +1795,35 @@ msgstr "tipas yra NETINKAMAS"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:867
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_CALL praneÅ¡imas: trÅ«ksta antraÅ¡tÄ?s lauko PATH arba MEMBER"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:878
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD_RETURN praneÅ¡imas: trÅ«ksta REPLY_SERIAL antraÅ¡tÄ?s"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:890
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR praneÅ¡imas: antraÅ¡tÄ?s lauke trÅ«ksta REPLY_SERIAL arba ERROR_NAME"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:903
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL praneÅ¡imas: trÅ«ksta antraÅ¡tÄ?s lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:911
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tÄ?s laukas PATH naudoja rezervuotÄ? reikÅ¡mÄ? /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:919
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"SIGNAL praneÅ¡imas: antraÅ¡tÄ?s laukas INTERFACE naudoja rezervuotÄ? reikÅ¡mÄ? org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
@@ -1832,11 +1836,13 @@ msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"TikÄ?tasi teisingos UTF-8 eilutÄ?s, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d "
+"(eilutÄ?s ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutÄ? iki tos vietos buvo â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "TikÄ?tasi NUL baito po simbolių eilutÄ?s â??%sâ??, bet rasta â??%câ?? (%d)"
+msgstr "TikÄ?tasi NUL baito po simbolių eilutÄ?s â??%sâ??, bet rastas baitas %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
@@ -1849,10 +1855,11 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Perskaityta reikÅ¡mÄ? â??%sâ?? nÄ?ra tinkama D-Bus signatÅ«ra"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų."
+msgstr ""
+"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
@@ -1860,19 +1867,20 @@ msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Perskaityta reikÅ¡mÄ? â??%sâ?? variantui nÄ?ra tinkama D-Bus signatÅ«ra"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute â??%sâ?? iÅ¡ D-Bus telegramos formato"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mÄ?. TikÄ?tasi â??lâ?? arba â??Bâ??, bet rasta â??%câ?? (%d)"
+"Netinkama baitų eiliÅ¡kumo reikÅ¡mÄ?. TikÄ?tasi 0x6c (â??lâ??) arba 0x42 (â??Bâ??), bet "
+"rasta 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
@@ -1901,10 +1909,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1806
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
@@ -1917,7 +1925,7 @@ msgstr "PraneÅ¡imas turi %d fds, bet antraÅ¡tÄ?s laukas nurodo ÷%d fds"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2280
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
@@ -1961,7 +1969,7 @@ msgstr "Neteisingas grÄ?žinamos reikÅ¡mÄ?s tipas, gautas â??%sâ??, lauktas â??%
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Klaida siunÄ?iant praneÅ¡imÄ?: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1766
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -1988,6 +1996,8 @@ msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"Nepavyko iÅ¡kviesti metodo; proxy nÄ?ra gerai žinoma pavadinimas be savininko "
+"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -2241,29 +2251,29 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblem koduotÄ?s versijos %d"
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Netinkamas leksemų skaiÄ?ius (%d) GEmblem koduotÄ?je"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:292
+#: ../gio/gemblemedicon.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotÄ?s versijos %d"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:302
+#: ../gio/gemblemedicon.c:303
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Netinkamas leksemų skaiÄ?ius (%d) GEmblemedIcon koduotÄ?je"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:325
+#: ../gio/gemblemedicon.c:326
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "TikÄ?tasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
-#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
-#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
-#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
-#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
+#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
+#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
+#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
+#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
+#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -2276,58 +2286,58 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
 #: ../gio/glocalfile.c:1083
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "TÄ?vinis prijungimo taÅ¡kas neegzistuoja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2472
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2498
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
-#: ../gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2758
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2762
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Klaida skaidant failÄ?: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2909
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3483
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Netaisyklinga simbolinÄ?s nuorodos reikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3577
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Å iukÅ¡lÄ?s nepalaikomos"
 
-#: ../gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
 
-#: ../gio/gfile.c:6151
+#: ../gio/gfile.c:6156
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "NÄ?ra programos, priregistruotos kaip skaitanÄ?ios šį failÄ?"
 
@@ -2372,37 +2382,37 @@ msgstr "Trumpinimas įÄ?jimo srauto nepalaikomas"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
 
-#: ../gio/gicon.c:285
+#: ../gio/gicon.c:287
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Neteisingas leksemų skaiÄ?ius (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:305
+#: ../gio/gicon.c:307
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "NÄ?ra tipo klasÄ?s pavadinimui %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:315
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sÄ?sajos"
 
-#: ../gio/gicon.c:326
+#: ../gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipas %s neklasifikuotas"
 
-#: ../gio/gicon.c:340
+#: ../gio/gicon.c:342
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:356
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sÄ?sajoje"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
+#: ../gio/gicon.c:432
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotÄ?s versijos"
 
@@ -2417,7 +2427,7 @@ msgstr "Å altinio srautas nerealizuoja skaitymo"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1209
+#: ../gio/goutputstream.c:1210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
 
@@ -2438,6 +2448,7 @@ msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
+"netinkamas pavadinimas â??%sâ??: pavadinimai turi prasidÄ?ti mažosiomis raidÄ?mis"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
 #, c-format
@@ -2445,35 +2456,39 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"netinkamas pavadinimas â??%sâ??: netinkamas simbolis â??%câ??; leidžiamos tik "
+"mažosios raidÄ?s, skaitmenys ir brÅ«kÅ¡niai (â??-â??)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
+"netinkamas pavadinimas â??%sâ??: du brÅ«kÅ¡niai (â??-â??) vienos po kito neleidžiami."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr ""
+"netinkamas pavadinimas â??%sâ??: paskutinis simbolis negali bÅ«ti brÅ«kÅ¡nys (â??-â??)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr ""
+msgstr "netinkamas pavadinimas â??%sâ??: didžiausias leistinas ilgis yra 32"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyko pridÄ?ti raktų į â??list-ofâ?? schemÄ?"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
 #, c-format
@@ -2481,6 +2496,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> paslÄ?pia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
+"naudokite <override> reikšmei pakeisti"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
 #, c-format
@@ -2488,61 +2505,65 @@ msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
+"Kaip atributas elementui <key> turi bÅ«ti nurodytas vienintelis iÅ¡ â??typeâ??, "
+"â??enumâ?? arba â??flagsâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrÄ?žta."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)"
+msgstr "netinkama GVariant tipo eilutÄ? â??%sâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neiÅ¡pleÄ?ia"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "nÄ?ra perraÅ¡omo <key name='%s'>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> iÅ¡pleÄ?ia dar neegzistuojanÄ?iÄ? schemÄ? â??%sâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> yra dar neegzistuojanÄ?ios schemos â??%sâ?? sÄ?raÅ¡as"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Negali bÅ«ti schemos sÄ?raÅ¡as su keliu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iÅ¡plÄ?sti schemos su keliu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> yra sÄ?raÅ¡as, iÅ¡pleÄ?iantis <schema id='%s'>, kuris nÄ?ra "
+"sÄ?raÅ¡as"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
 #, c-format
@@ -2550,46 +2571,48 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> iÅ¡pleÄ?ia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet â??%"
+"sâ?? neiÅ¡pleÄ?ia â??%sâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidÄ?ti ir baigtis pasviruoju brÅ«kÅ¡niu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+msgstr "sÄ?raÅ¡o kelias turi baigtis â??:/â??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukÅ¡Ä?iausiame lygyje"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
 #, c-format
 msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?ra schemos â??%sâ??, nurodytos perraÅ¡anÄ?iame faile â??%sâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?ra rakto â??%sâ?? schemoje â??%sâ?? kaip nurodyta perraÅ¡anÄ?iame faile â??%sâ??"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
 #, c-format
@@ -2597,6 +2620,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
+"rakto â??%sâ?? perraÅ¡ymas schemoje â??%sâ?? perraÅ¡anÄ?iame faile â??%sâ?? yra už schemoje "
+"nurodytų ribų"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
 #, c-format
@@ -2604,6 +2629,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
+"rakto â??%sâ?? perraÅ¡ymas schemoje â??%sâ?? perraÅ¡anÄ?iame faile â??%sâ?? nÄ?ra iÅ¡ "
+"leistinų pasirinkimų"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -3031,35 +3058,35 @@ msgstr "prijungimo taÅ¡kas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spÄ?jimo"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Mazgo varde â??%sâ?? yra ženklas â??[â??, bet nÄ?ra â??]â??"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
+#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
 
-#: ../gio/gresolver.c:735
+#: ../gio/gresolver.c:737
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:785
+#: ../gio/gresolver.c:787
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Klaida atvirkÅ¡Ä?iai iÅ¡riÅ¡ant â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
+#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "NÄ?ra â??%sâ?? tarnybos įraÅ¡o"
 
-#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
+#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Laikinai nepavyko iÅ¡riÅ¡ti â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
+#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Klaida iÅ¡riÅ¡ant â??%sâ??"
@@ -3089,19 +3116,20 @@ msgstr ""
 "komandai.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
 msgstr "Nurodyti keliÄ? schemai"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
 msgstr "KELIAS"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
 msgstr "SCHEMOS RAKTAS"
 
@@ -3109,8 +3137,8 @@ msgstr "SCHEMOS RAKTAS"
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Gauti RAKTO reikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3120,15 +3148,16 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Schemos id\n"
 "  KEY         Rakto vardas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMOS RAKTO REIKÅ MÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:330
+#: ../gio/gsettings-tool.c:331
 msgid "Set the value of KEY"
 msgstr "Nustatyti RAKTO reikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:332
+#: ../gio/gsettings-tool.c:333
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3140,20 +3169,20 @@ msgstr ""
 "  KEY         Rakto vardas\n"
 "  VALUE       ReikÅ¡mÄ?, kuriÄ? nustatyti raktui, kaip iÅ¡saugotas GVariant\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:405
+#: ../gio/gsettings-tool.c:406
 #, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
 msgstr "Raktas %s nÄ?ra raÅ¡omas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:446
+#: ../gio/gsettings-tool.c:447
 msgid "Sets KEY to its default value"
 msgstr "Nustato RAKTÄ? į jo numatytÄ?jÄ? reikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
 msgstr "Nustatyti, ar raktas yra rašomas"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:655
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
@@ -3161,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "StebÄ?ti RAKTO pasikeitimus ir spausdinti pakeistas reikÅ¡mes.\n"
 "StebÄ?jimas vyks iki proceso pabaigos."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:831
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
 msgstr "Nežinoma komanda â??%sâ??\n"
@@ -3279,7 +3308,7 @@ msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
 #, c-format
@@ -3297,89 +3326,96 @@ msgstr "PridÄ?tasis lizdas yra užvertas"
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 nepalaiko IPv6 adreso â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 riboja naudotojo vardÄ? iki %i simbolių"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4a realizacija riboja kompiuterio vardÄ? iki %i simbolių"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Serveris nÄ?ra SOCKSv4 proxy serveris."
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Serveris nÄ?ra SOCKSv5 proxy serveris."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybÄ?s patvirtinimo."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
 msgstr ""
+"SOCKSv5 reikalauja tapatybÄ?s patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
 msgstr ""
+"Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui "
+"(leidžiama iki %i)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"SOCKSv5 tapatybÄ?s patvirtinimas nepavyko dÄ?l neteisingo naudotojo vardo arba "
+"slaptažodžio."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
 msgstr ""
+"Kompiuterio vardas â??%sâ?? yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i "
+"baitų)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy serveris naudoja nežinomÄ? adresų tipÄ?."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "VidinÄ? SOCKSv5 proxy serverio klaida."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 ryšys neleidžiamas pagal taisykles."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "Kompiuteris nepasiekiamas per SOCKSv5 serverį."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklas nepasiekiamas per SOCKSv5 proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys per SOCKSv5 proxy atmestas."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko â??connectâ?? komandos."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepalaiko pateikto adreso tipo."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma SOCKSv5 proxy klaida."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
@@ -3440,7 +3476,7 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
@@ -3456,6 +3492,7 @@ msgid "Filesystem root"
 msgstr "Failų sistemos šaknis"
 
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
@@ -3464,14 +3501,14 @@ msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "AbstrakÄ?iųjų unix srities lizdų adresai Å¡ioje sistemoje nepalaikomi"
 
-#: ../gio/gvolume.c:406
+#: ../gio/gvolume.c:408
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:485
+#: ../gio/gvolume.c:487
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos"
 
@@ -3528,6 +3565,14 @@ msgstr "Reikia daugiau įvesties"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+#~ "%s.  "
+#~ msgstr ""
+#~ "NÄ?ra rakto â??%sâ?? schemoje â??%sâ?? kaip nurodyta perraÅ¡anÄ?iame faile â??%sâ??"
+
 #~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
 #~ msgstr "Klaida raÅ¡ant pirmus 16 praneÅ¡imo baitų į lizdÄ?: "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]