[cheese] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 27 Sep 2010 18:34:50 +0000 (UTC)
commit c40976fee66a6f2435d7bf0b30764c0303111299
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Mon Sep 27 20:29:57 2010 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da2afec..4c2a68e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -138,14 +138,18 @@ msgstr ""
"fotos"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
+msgstr "Establiu-lo a «True» (cert) per utilitzar el flaix quan es facin fotos"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -153,31 +157,35 @@ msgstr ""
"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
"fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+msgid "Use a flash"
+msgstr "Utilitza el flaix"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:33
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:34
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
@@ -197,7 +205,7 @@ msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:61 ../src/cheese-window.c:884
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "E_fectes"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
@@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Saturació"
msgid "Webcam"
msgstr "CÃ mera web"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:640
msgid "Shutter sound"
msgstr "So del disparador"
@@ -273,24 +281,24 @@ msgstr "Fes una f_oto"
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descarta la foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "No estan implementades les especificacions del dispositiu"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositiu desconegut"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1139
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: "
@@ -300,8 +308,8 @@ msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: "
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:662
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
@@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "Distorsió"
msgid "No camera found!"
msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1258
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Per obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
@@ -522,35 +530,39 @@ msgstr "_Seqüència"
msgid "Countdown"
msgstr "Temporitzador"
-#: ../src/cheese-ui.h:64
+#: ../src/cheese-ui.h:57
+msgid "Flash"
+msgstr "Flaix"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:68
msgid "_Wide mode"
msgstr "Mode _ampla"
-#: ../src/cheese-ui.h:71
+#: ../src/cheese-ui.h:75
msgid "_Recording"
msgstr "E_nregistrament"
-#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
+#: ../src/cheese-ui.h:78 ../src/cheese-window.c:62
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "Fes _diverses fotos"
-#: ../src/cheese-ui.h:78
+#: ../src/cheese-ui.h:82
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/cheese-ui.h:80
+#: ../src/cheese-ui.h:84
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "_Anomena i desaâ?¦"
-#: ../src/cheese-ui.h:82
+#: ../src/cheese-ui.h:86
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-ui.h:84
+#: ../src/cheese-ui.h:88
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-ui.h:89
+#: ../src/cheese-ui.h:93
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
@@ -562,19 +574,19 @@ msgstr "_Comença l'enregistrament"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese.c:96
+#: ../src/cheese.c:97
msgid "Be verbose"
msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese.c:98
+#: ../src/cheese.c:99
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Habilita el mode ampla"
-#: ../src/cheese.c:100
+#: ../src/cheese.c:101
msgid "output version information and exit"
msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
-#: ../src/cheese.c:115
+#: ../src/cheese.c:120
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]