[evolution/gnome-2-32] Updated Galician translations



commit e32eb82f96555be7e74430368dbedd5d7735cea0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 27 18:44:39 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   77 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9463962..b4463fc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
 #: ../shell/main.c:533
 msgid ""
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2144,7 +2144,8 @@ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb»."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, no formato «#rrggbb»."
+msgstr ""
+"Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, no formato «#rrggbb»."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
 msgid "Calendars to run alarms for"
@@ -2510,8 +2511,8 @@ msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 msgstr ""
-"O modelo URL para usar como modo de emerxencia de datos de dispoñibilidade: %"
-"u substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitúese "
+"O modelo URL para usar como modo de emerxencia de datos de dispoñibilidade: "
+"%u substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitúese "
 "polo dominio."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
@@ -2531,8 +2532,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O estilo de disposición determina onde dispoñer o panel de previsualización "
 "en relación coa lista de recordatorios. «0» (Visualización clásica) mostra o "
-"panel de previsualización debaixo da lista de recordatorios. \"1"
-"\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da "
+"panel de previsualización debaixo da lista de recordatorios. "
+"\"1\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da "
 "lista de recordatorios."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
@@ -2543,8 +2544,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O estilo de disposición determina onde dispoñer o panel de previsualización "
 "en relación coa lista de tarefas. «0» (Visualización clásica) mostra o panel "
-"de previsualización debaixo da lista de tarefas. «1» (Visualización vertical) "
-"mostra o panel de previsualización ao lado da lista de tarefas."
+"de previsualización debaixo da lista de tarefas. «1» (Visualización "
+"vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de tarefas."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2604,7 +2605,8 @@ msgstr "Unidades para o aviso predefinido: «minutes», «hours» ou «days»."
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
-"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: «minutes», «hours» ou «days»."
+"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: «minutes», «hours» ou "
+"«days»."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Use system timezone"
@@ -9742,7 +9744,7 @@ msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Estilo de _reenvío:"
+msgstr "Reenviar en _liña"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1611
 msgid "_Quoted"
@@ -9754,7 +9756,7 @@ msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Estilo de _reenvío:"
+msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1625
 msgid "_Load Images"
@@ -9956,8 +9958,7 @@ msgstr "Responder a t_odos"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
+msgstr "Responder a todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Reply to _List"
@@ -9965,7 +9966,7 @@ msgstr "Responder á _lista"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para a rolda de correo da mensaxe seleccionada"
+msgstr "Responde á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1814
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
@@ -9974,11 +9975,11 @@ msgstr "_Responder ao remitente"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
+msgstr "Responde ao remitente da mensaxe seleccionada"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1821
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "_Gardar como mbox..."
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
@@ -10158,7 +10159,7 @@ msgstr "_Reenviar"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3042
 msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
+msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada a alguén"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3061
 msgid "Group Reply"
@@ -11465,8 +11466,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"A altura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor actualízase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+"A altura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor "
+"actualízase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
@@ -11495,9 +11496,9 @@ msgid ""
 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"A altura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor actualízase "
-"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor en "
-"particular non se usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir "
+"A altura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor "
+"actualízase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir "
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave só existe como un detalle de "
 "implementación."
 
@@ -11660,8 +11661,8 @@ msgid ""
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr ""
-"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP. Os valores posíbeis son: \"0"
-"\" - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes "
+"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP. Os valores posíbeis son: "
+"\"0\" - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes "
 "nas mensaxes dos contactos. \"2\" - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
@@ -11985,11 +11986,11 @@ msgstr ""
 "Algunhas roldas de correo estabelecen unha cabeceira «Responder a:» para "
 "forzar aos usuarios a responder á rolda, incluso cando os usuarios piden que "
 "Evolution envíe unha resposta privada. Estabelecer esta opción a «true» "
-"intentará ignorar tales cabeceiras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
-"faga o que se lle pide. Se usa a acción de resposta privada, responderá de "
-"forma privada, mentres que se usa a acción «Responder á rolda» fará iso "
-"mesmo. Funciona comparando a cabeceira «Responder a:» cunha cabeceira «List-"
-"Post:», se existe."
+"intentará ignorar tales cabeceiras «Responder a:», de tal forma que "
+"Evolution faga o que se lle pide. Se usa a acción de resposta privada, "
+"responderá de forma privada, mentres que se usa a acción «Responder á rolda» "
+"fará iso mesmo. Funciona comparando a cabeceira «Responder a:» cunha "
+"cabeceira «List-Post:», se existe."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Spell check inline"
@@ -12058,8 +12059,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Isto pode ter tres valores posíbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2"
-"\" para mensaxes de depuración."
+"Isto pode ter tres valores posíbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; "
+"\"2\" para mensaxes de depuración."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
@@ -14465,8 +14466,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O estilo de disposición determina onde dispoñer o panel de previsualización "
 "en relación coa lista de contactos. \"0\" (Visualización clásica) mostra o "
-"panel de previsualización debaixo da lista de contactos. \"1"
-"\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da "
+"panel de previsualización debaixo da lista de contactos. "
+"\"1\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da "
 "lista de contactos."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
@@ -19662,8 +19663,8 @@ msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
 msgstr ""
-"Visión inicial da barra de widgets de anexos. \"0\" é Visión de iconas, \"1"
-"\" é Visión en lista."
+"Visión inicial da barra de widgets de anexos. \"0\" é Visión de iconas, "
+"\"1\" é Visión en lista."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -21189,7 +21190,7 @@ msgstr "Cargando"
 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
 msgid "Saving"
-msgstr "Gargando"
+msgstr "Gardando"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
 msgid "Hide Attachment _Bar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]