[network-manager-vpnc] Updated Danish translation



commit 9550f56e9c8b7575fe63fa8ccd6b8ff0583955f4
Author: Kim Iskov <kimiskov gmail com>
Date:   Mon Sep 27 00:33:58 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |   86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b4aa947..18a5394 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Danish translation of NetworkManager-vpnc
 # Copyright (C) 2005-2009
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
+#
+#
 # David Zeuthen <davidz redhat com>, 2005.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006, 07.
-# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com, 2009.
-#
+# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
+# Kim Iskov <kimiskov gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 06:54+0200\n"
+"Last-Translator: Kim Iskov <kimiskov gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
 msgid "_Secondary Password:"
@@ -26,15 +29,15 @@ msgstr "_Sekundær adgangskode:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
 msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Vis adgangskoder"
+msgstr "Vis adgangsk_oder"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:303
 msgid "_Remember passwords for this session"
 msgstr "_Husk adgangskoder for denne session"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:304
 msgid "_Save passwords in keyring"
 msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
 
@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
-"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk \"%s\"."
+"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk '%s'."
 
 #: ../auth-dialog/main.c:171
 msgid "Authenticate VPN"
@@ -63,14 +66,14 @@ msgstr "HÃ¥ndtering af VPN-forbindelser (vpnc)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:53
 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
-msgstr "Cisco-kompatibelt VPN (vpnc)"
+msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:54
 msgid ""
 "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
 "VPN gateways."
 msgstr ""
-"Kompatibel med forskellige Cisco, Juniper, Netscreen, og Sonicwall IPSec-"
+"Kompatibel med forskellige Cisco, Juniper, Netscreen, og Sonicwall IPSec- "
 "baserede VPN-adgangspunkter."
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:339
@@ -98,22 +101,26 @@ msgid "None (completely insecure)"
 msgstr "Ingen (fuldstændig usikker)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:471
-msgid "Cisco UDP (default)"
-msgstr "Cisco-UDP (standard)"
+msgid "NAT-T when available (default)"
+msgstr "NAT-T når tilgængeling (standard)"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:478
-msgid "NAT-T"
-msgstr "NAT-T"
+msgid "NAT-T always"
+msgstr "Altid NAT-T"
 
 #: ../properties/nm-vpnc.c:485
+msgid "Cisco UDP"
+msgstr "Cisco-UDP"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1116
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1138
 msgid "TCP tunneling not supported"
 msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1118
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@@ -142,7 +149,7 @@ msgstr "<b>Valgfri</b>"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
 msgid "Disable Dead Peer Detection"
-msgstr "Deaktivér genkendelse af døde ligemænd (peers)"
+msgstr "Deaktivér genkendelse af døde peers"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
 msgid "Domain:"
@@ -174,17 +181,20 @@ msgstr "Brugernavn:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
 msgid "_Gateway:"
-msgstr "Ad_gangspunkt:"
+msgstr "_Gateway:"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
 msgid "_User password:"
 msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 
+#~ msgid "NAT-T"
+#~ msgstr "NAT-T"
+
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Tilslut _anonymt"
 
 #~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Tilslut som _bruger:"
+#~ msgstr "Tilslut som br_uger:"
 
 #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
 #~ msgstr "Følgende vpnc VPN-forbindelse vil blive oprettet:"
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ msgstr "Navn:  %s"
 
 #~ msgid "Gateway:  %s"
-#~ msgstr "Ad_gangspunkt:  %s"
+#~ msgstr "Gateway:  %s"
 
 #~ msgid "Group Name:  %s"
 #~ msgstr "Gruppenavn:  %s"
@@ -211,10 +221,10 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
 
 #~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Kan ikke importere opsætning"
+#~ msgstr "Kan ikke importere indstillinger"
 
 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
+#~ msgstr "VPN-indstillingsfilen '%s' indeholder ikke gyldig data."
 
 #~ msgid "Select file to import"
 #~ msgstr "Vælg fil der skal importeres"
@@ -226,7 +236,7 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
 
 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
+#~ msgstr "Vil du erstatte den, med den du gemmer?"
 
 #~ msgid "Failed to export configuration"
 #~ msgstr "Kunne ikke eksportere konfiguration"
@@ -250,8 +260,8 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f."
-#~ "eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
+#~ "Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f. "
+#~ "eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedsnetværk\""
 
 #~ msgid "Override _user name"
 #~ msgstr "Overskriv br_ugernavn"
@@ -260,8 +270,9 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
-#~ "indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
+#~ "Indtast oplysninger udleveret fra din systemadministrator nedenfor. Du "
+#~ "skal ikke indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved "
+#~ "tilslutning."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
@@ -271,38 +282,39 @@ msgstr "Br_ugeradgangskode:"
 #~ "konfigurationsfil. Spørg din administrator efter filen."
 
 #~ msgid "Use _domain for authentication"
-#~ msgstr "Brug _domæne til brugerverifikation"
+#~ msgstr "Brug _domæne til identifikation"
 
 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
 #~ msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
 
 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
+#~ msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til disse adresser"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-#~ msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
+#~ msgstr ""
+#~ "VPN-tilgang mislykkedes, fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
 
 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
+#~ msgstr "VPN-tjenesten mislykkedes, fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
 #~ "server."
 #~ msgstr ""
-#~ "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
+#~ "VPN-tilgang mislykkedes, fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
 #~ "serveren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
+#~ msgstr "VPN-tilgang mislykkedes, fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
 #~ "configuration from the VPN server."
 #~ msgstr ""
-#~ "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig "
+#~ "VPN-tilgang mislykkedes, fordi VPN-programmet modtog en ugyldig "
 #~ "konfiguration fra VPN-serveren."
 
 #~ msgid "O_ptional Information"
-#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
+#~ msgstr "Valgfri oplysning"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]