[tomboy] Updated Afrikaans (af) translation
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Afrikaans (af) translation
- Date: Sun, 26 Sep 2010 21:23:06 +0000 (UTC)
commit 64c395e0f1b94cc823191c4dbe20ebe4404bf3a0
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date: Sun Sep 26 23:22:59 2010 +0200
Updated Afrikaans (af) translation
po/af.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 2a81815..f90219e 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 23:21+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
@@ -141,9 +141,8 @@ msgid "Enable startup notes"
msgstr "Aktiveer opstart notas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer die \"Skrap nota\"-bevestigingsdialoog"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -189,10 +188,11 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Skakel notas waarna verwys word oor na HTML-formaat"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
+"Indien gedeaktiveer, sal die \"Skrap nota\"-bevestigingsdialoog onderdruk "
+"word."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -316,7 +316,6 @@ msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lys van vasgepende notas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "SSHFS afstandsinchronisasiegids"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam vir SSHFS-afstandsinchronisasie"
+msgstr "Gebruikernaam vir SSHFS-afstandsinchronisasie"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -511,7 +510,6 @@ msgstr ""
"inprop."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -553,13 +551,12 @@ msgstr ""
"gebruik moet word."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"Die tyd (in millisekondes) dat Tomboy moet bly wag op 'n antwoord as FUSE "
-"gebruik word om 'n FUSE gedeelde lêer aan te koppel."
+"Die tyd (in millisekondes) wat Tomboy moet bly wag op 'n antwoord as FUSE "
+"gebruik word om 'n sinchronisasie-deelgids te heg."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Die gebruikersnaam om te gebruik vir die SSH-koppeling aan die "
+"Die gebruikernaam om te gebruik vir die SSH-koppeling aan die "
"sinchronisasiebediener."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
@@ -933,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "Die veld vir die bediener of die gebruikersnaam is leeg."
+msgstr "Die veld vir die bediener of die gebruikernaam is leeg."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
@@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "_Wagwoord:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "Die veld vir die URL, gebruikersnaam of wagwoord is leeg."
+msgstr "Die veld vir die URL, gebruikernaam of wagwoord is leeg."
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
@@ -1019,7 +1016,7 @@ msgid ""
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"Daar was 'n fout met die koppeling aan die bediener. Dit kan veroorsaak "
-"word deur 'n foutiewe gebruikersnaam en/of wagwoord."
+"word deur 'n foutiewe gebruikernaam en/of wagwoord."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr "Nota_boeke"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Skep 'n nuwe notaboekie"
+msgstr "Skep 'n nuwe nota in 'n notaboek"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
@@ -1182,7 +1179,7 @@ msgstr "_Nuwe nota"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Maak 'n nuwe nota in hierdie notaboek"
+msgstr "Maak 'n nuwe nota in dié notaboek"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
@@ -1365,11 +1362,11 @@ msgstr ""
"Vervolgens kan die notas georden word deur hul onderling na mekaar te laat "
"verwys.\n"
"\n"
-"Daar is 'n nota genaamd <link:internal>Die gebruik van skakels in "
+"Daar is 'n nota genaamd <link:internal>Notaskakels in "
"Tomboy</link:internal>. Let op hoe die naam van 'n nota, soos "
-"<link:internal>Die gebruik van skakels in Tomboy</link:internal>, telkens "
-"outomaties onderstreep word. Klik op die skakel om die nota oop te maak"
-".</note-content>"
+"<link:internal>Notaskakels in Tomboy</link:internal>, telkens outomaties "
+"onderstreep word. Klik op die skakel om die nota oop te maak.</note-"
+"content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
@@ -1386,7 +1383,7 @@ msgid ""
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>Die gebruik van skakels in Tomboy\n"
+"<note-content>Notaskakels in Tomboy\n"
"\n"
"Notas in Tomboy kan na mekaar verwys deur teks in die huidige nota te merk "
"en die <bold>Skakel</bold>-knoppie bó in die nutsbalk te klik. DÃt maak 'n "
@@ -1406,7 +1403,7 @@ msgstr "Begin hier"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Die gebruik van skakels in Tomboy"
+msgstr "Notaskakels in Tomboy"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
@@ -1659,7 +1656,6 @@ msgstr ""
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
-#, fuzzy
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Aktiveer outomatiese _koeëltjielyste"
@@ -1739,13 +1735,13 @@ msgstr "Kan nie opgestel word nie"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Voer elke dag outomatiese agtergrondsinchronisasie uit"
+msgstr "Sinchr_oniseer outomaties in die agtergrond elke"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
+msgstr "minute"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
@@ -1795,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "Vra my altyd wat gedoen moet word."
+msgstr "Vra my telkens wat gedoen moet word."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
@@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "Kon nie 'n nuwe nota skep nie"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
-msgstr "Primêre ontwikkeling:"
+msgstr "Hoofontwikkeling:"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
@@ -1934,8 +1930,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 ander\n"
+"Kopiereg © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Kopiereg © 2004-2009 ander\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
@@ -1998,13 +1994,12 @@ msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Aangaande Tomboy"
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"Die Tomboy-handleiding kon nie gevind word nie. Kontroleer of u installasie "
-"korrek is."
+"suksesvol voltooi het."
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]