[totem/gnome-2-32] Updated Russian translation



commit 05513aa6d7e620d5b49a4b53cacf8efbdaf2f87e
Author: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>
Date:   Sun Sep 26 23:47:14 2010 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  185 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 73be758..a02e966 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,22 +7,23 @@
 # Tuchinsky Artem <tuchinsky gmail com, 2006.
 # Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
 # Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008.
-# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009.
-# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
+# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-12 07:41+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:45+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _деинÑ?еÑ?лейÑ?инг длÑ? видео Ñ? инÑ?еÑ?лейÑ?ингом"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? _деинÑ?еÑ?лейÑ?инг длÑ? видео Ñ? инÑ?еÑ?лейÑ?ингом"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий диÑ?к"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "External Chapters"
-msgstr "Ð?неÑ?ние Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?неÑ?ние главÑ?"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:39
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? звÑ?ка"
 
 #: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? глав"
 
 #: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ой"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ? главами поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? глава или Ñ?илÑ?м"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? глава или Ñ?илÑ?м"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?айлов Ñ? поÑ?ледней позиÑ?ии"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ? поÑ?ледней позиÑ?ии"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
 msgid "Stereo"
@@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "_ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+msgstr "Ð?енÑ? _глав"
 
 #: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "_ФилÑ?м"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "С_ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
+msgstr "С_ледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? глава/Ñ?илÑ?м"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
+msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? глава/Ñ?илÑ?м"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
@@ -819,40 +820,40 @@ msgid ""
 "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
+"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иблизиÑ?елÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?оединениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизведениÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?: «0» - 14.4 Ð?биÑ?/c модем, «1» "
-"- 19.2 Ð?биÑ?/c модем, «2» - 28.8 Ð?биÑ?/c модем, «3» - 33.6 Ð?биÑ?/c модем, «4» - "
-"34.4 Ð?биÑ?/c модем, «5» - 56 Ð?биÑ?/c модем/ISDN, «6» - 112 Ð?биÑ?/c ISDN/DSL, «7» - "
-"256 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «8» - 384 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «9» - 512 Ð?биÑ?/c DSL/"
-"кабелÑ?, «10» - 1.5 Ð?биÑ?/Ñ? T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?, «11» - Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?."
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизведениÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?: «0» â?? 14.4 Ð?биÑ?/c модем, "
+"«1» â?? 19.2 Ð?биÑ?/c модем, «2» â?? 28.8 Ð?биÑ?/c модем, «3» â?? 33.6 Ð?биÑ?/c модем, "
+"«4» â?? 34.4 Ð?биÑ?/c модем, «5» â?? 56 Ð?биÑ?/c модем/ISDN, «6» â?? 112 Ð?биÑ?/c ISDN/"
+"DSL, «7» â?? 256 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «8» â?? 384 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «9» â?? 512 "
+"Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «10» â?? 1.5 Ð?биÑ?/Ñ? T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?, «11» "
+"â?? Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦Â»"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалоговÑ?Ñ? окон «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦Â»"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но Ñ?екÑ?Ñ?ий "
-"каÑ?алог"
+"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалоговÑ?Ñ? окон оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но â?? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ий каÑ?алог"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов «СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?»"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалоговÑ?Ñ? окон «СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?»"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалогов Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? кадÑ?ов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но каÑ?алог "
-"РиÑ?Ñ?нки"
+"Ð?дÑ?еÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? диалоговÑ?Ñ? окон Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? кадÑ?ов, пеÑ?вонаÑ?алÑ?но â?? "
+"каÑ?алог РиÑ?Ñ?нки"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
@@ -879,8 +880,8 @@ msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии длÑ? аÑ?дио: «0» - низкое, «1» - обÑ?Ñ?ное, «2» - вÑ?Ñ?окое, «3» "
-"- оÑ?енÑ? вÑ?Ñ?окое."
+"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии длÑ? аÑ?дио: «0» â?? низкое, «1» â?? обÑ?Ñ?ное, «2» â?? вÑ?Ñ?окое, "
+"«3» â?? оÑ?енÑ? вÑ?Ñ?окое."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
@@ -937,7 +938,7 @@ msgid ""
 "Passthrough."
 msgstr ""
 "Тип иÑ?полÑ?зÑ?емого аÑ?диовÑ?Ñ?ода: «0» â?? Ñ?Ñ?еÑ?ео, «1» â?? вÑ?Ñ?од на 4 канала, «2» â?? "
-"вÑ?Ñ?од 5.0, «3» â?? вÑ?Ñ?од 5.1, «4» â?? AC3 Passthrough."
+"вÑ?Ñ?од 5.0, «3» â?? вÑ?Ñ?од 5.1, «4» â?? пÑ?опÑ?Ñ?к AC3."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -954,13 +955,13 @@ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во визÑ?ализаÑ?ии"
 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
-"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? внеÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
+"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? Ñ? внеÑ?ними главами поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
 "неÑ?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
 msgstr ""
-"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? внеÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
+"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? Ñ? внеÑ?ними главами поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
 "неÑ?."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:36
@@ -1063,8 +1064,8 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение(Ñ?)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ?: «%s». УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?"
 #: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и обÑ?аз '%s'"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и обÑ?аз «%s»"
 
 #: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
@@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка"
 
 #: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? глава/Ñ?илÑ?м"
 
 #: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 msgid "Play / Pause"
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за"
 
 #: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? глава/Ñ?илÑ?м"
 
 #: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 msgid "Fullscreen"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о Totem вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?кÑ?ане.\n"
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
+"Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
@@ -1794,13 +1795,12 @@ msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
 #: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков (ниÑ?ей)."
 
 #: ../src/totem.c:193
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? "
-"Ñ?абоÑ?Ñ?."
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?иÑ?Ñ?ема. Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #. Handle command line arguments
 #: ../src/totem.c:201
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е '%s --help' Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? команд.\n"
+"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е '%s --help', Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? команд.\n"
 
 #: ../src/totem.c:226
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid ""
 "using a sound server."
 msgstr ""
 "СиÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложением. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?. Ð?озможно, вам Ñ?Ñ?оиÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?. Ð?озможно, Ñ?Ñ?оиÑ? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка. Ð?озможно, Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
@@ -2138,19 +2138,19 @@ msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? видео диÑ?ков"
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
 msgid "Chapters"
-msgstr "ФÑ?агменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?лавÑ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Chapters support"
-msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка глав"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "Ð?ведиÑ?е новое название Ñ?Ñ?агменÑ?а:"
+msgstr "Ð?ведиÑ?е название длÑ? новой главÑ?:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
 msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма без загÑ?Ñ?женнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма без загÑ?Ñ?зки глав"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
 msgid "Continue without"
@@ -2158,23 +2158,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? без"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 msgid "Go to chapter"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к главе"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "Ð?агÑ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ? из внеÑ?него Ñ?айла"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? главÑ? из внеÑ?него Ñ?айла"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 msgid "Load chapters..."
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?â?¦"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? главÑ?â?¦"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
 msgid "No chapters data"
-msgstr "Ð?аннÑ?е Ñ?Ñ?агменÑ?ов оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аннÑ?е Ñ? главами оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ? из Ñ?пиÑ?ка"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? главÑ? из Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 msgid "Save Changes"
@@ -2195,23 +2195,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
 msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ении Ñ?айла Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами возникла оÑ?ибка"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ении Ñ?айла Ñ? главами возникла оÑ?ибка"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
 msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "ФÑ?агменÑ? Ñ? Ñ?аким вÑ?еменем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
+msgstr "Ð?лава Ñ? Ñ?аким вÑ?еменем Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
 msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гое название или Ñ?далиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?"
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гое название или Ñ?далиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главÑ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
 msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? запиÑ?и Ñ?айла Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами возникла оÑ?ибка"
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? запиÑ?и Ñ?айла Ñ? главами возникла оÑ?ибка"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
 msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении Ñ?Ñ?агменÑ?ов возникла оÑ?ибка."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении глав возникла оÑ?ибка"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
 msgid "Please check you rights and free space"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?вои пÑ?ава и Ñ?вободное пÑ?оÑ?Ñ?
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
 msgid "Open Chapters File"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? главами"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
 msgid "Failed to parse CMML file"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма недоÑ?Ñ?Ñ?пна (\"%s\")"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма недоÑ?Ñ?Ñ?пна («%s»)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python."
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? Python."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "ЯзÑ?к"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_ЯзÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
+msgstr "_ЯзÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 msgid "_Play with Subtitle"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий (Ð?Ñ?азилиÑ?)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "%d Ã? %d"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбиÑ?/Ñ?ек"
+msgstr "%d Ð?биÑ?/Ñ?ек"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
 #, c-format
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол (https)"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов:"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ШиÑ?ина кадÑ?а (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а):"
+msgstr "ШиÑ?ина кадÑ?а (в пикÑ?елаÑ?):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "Save in _folder:"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? вÑ?емени"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? диалога «Ð?еÑ?ейÑ?и к»."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? диалогового окна «Ð?еÑ?ейÑ?и к»."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
@@ -2933,8 +2933,8 @@ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? Ñ?илÑ?мов"
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? "
-"Ñ?воÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? "
+"Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?Ñ? оÑ?ладкÑ? Python Ñ? помоÑ?
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к обÑ?екÑ?Ñ? totem Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ð?ожно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к обÑ?екÑ?Ñ? totem Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
@@ -2983,34 +2983,3 @@ msgstr ""
 "или rpdb2. Ð?Ñ?ли паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика не Ñ?казан в GConf, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован "
 "паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ('totem')."
 
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "РазмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? деинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пеÑ?ежение Ñ?екÑ?Ñ?ей позиÑ?ии воÑ?пÑ?оизведениÑ? пÑ?и декодиÑ?овании поÑ?ока (в "
-#~ "Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? оÑ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон или неÑ?"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а возникла оÑ?ибка"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]