[evince/gnome-2-32] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-2-32] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 26 Sep 2010 08:26:07 +0000 (UTC)
commit 4e3aea99c0bf094226ecfd3a47450cc278a3fbaf
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sun Sep 26 11:24:51 2010 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4f27f0a..09f6021 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:58+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bunÄ? potrivire"
@@ -427,39 +427,31 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "100%"
msgid "800%"
-msgstr "100%"
+msgstr "800%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "100%"
msgid "1600%"
-msgstr "100%"
+msgstr "1600%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "200%"
msgid "3200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "3200%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "400%"
msgid "6400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare de documente"
+msgstr "Vizualizator de documente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Vizualizare documente multipaginÄ?"
+msgstr "VizualizaÈ?i documente cu mai multe pagini"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
@@ -483,7 +475,7 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?te fiÈ?ierul de configurÄ?ri"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
msgid "Failed to print document"
msgstr "TipÄ?rirea documentului a eÈ?uat"
@@ -493,27 +485,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectatÄ? â??%sâ?? nu a fost gÄ?sitÄ?"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Go to the previous page"
msgstr "AratÄ? pagina precedentÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mÄ?toare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Go to the next page"
msgstr "AratÄ? pagina urmÄ?toare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Shrink the document"
msgstr "DepÄ?rteazÄ? documentul"
@@ -521,31 +513,31 @@ msgstr "DepÄ?rteazÄ? documentul"
msgid "Print"
msgstr "TipÄ?reÈ?te"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
msgid "Print this document"
msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ã?ncadrat per_fect"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "PotriveÈ?te documentul curent la mÄ?rimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ã?ncadrat la _lÄ?È?ime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "PotriveÈ?te documentul curent la lÄ?È?imea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Page"
msgstr "PaginÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Select Page"
msgstr "SelecteazÄ? pagina"
@@ -842,7 +834,7 @@ msgstr "PorneÈ?te %s"
msgid "Find:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "CautÄ? îna_poi"
@@ -850,7 +842,7 @@ msgstr "CautÄ? îna_poi"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "CautÄ? precedenta apariÈ?ie a È?irului de caractere cÄ?utat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "CautÄ? în co_ntinuare"
@@ -868,93 +860,89 @@ msgstr "CÄ?utare cu/fÄ?rÄ? majuscule nesemnificative"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "IconiÈ?Ä?:"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgid "Note"
-msgstr "FÄ?rÄ?"
+msgstr "NotÄ?"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Document"
msgid "Comment"
-msgstr "Document"
+msgstr "Comentariu"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Ajutor"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf nou"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "InserÈ?ie"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Cruce"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cerc"
+# LG: descriere a unei iconiÈ?e ataÈ?abile unei notiÈ?e
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown"
-msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
+msgstr "Necunoscut"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgid "Annotation Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i"
+msgstr "ProprietÄ?È?i adnotare"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Title:"
msgid "Style:"
-msgstr "Titlu:"
+msgstr "Stil:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparent"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Opac"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
-msgstr ""
+msgstr "Stare iniÈ?ialÄ? fereastrÄ?:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Openâ?¦"
msgid "Open"
-msgstr "_Deschideâ?¦"
+msgstr "Deschide"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide"
#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
@@ -1072,39 +1060,32 @@ msgstr "InformaÈ?ii suplimentare"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "ListÄ?"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "Location:"
msgid "Annotations"
-msgstr "LocaÈ?ie:"
+msgstr "AdnotÄ?ri"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgid "Text"
-msgstr "UrmÄ?toare"
+msgstr "Text"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
msgid "Add text annotation"
-msgstr ""
+msgstr "AdÄ?ugÄ? adnotare text"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ?"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "The document contains no pages"
msgid "Document contains no annotations"
-msgstr "Documentul nu conÈ?ine nici o paginÄ?"
+msgstr "Documentul nu conÈ?ine nicio adnotare"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Page %s"
+#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %s"
+msgstr "Pagina %d"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
@@ -1126,95 +1107,95 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:875
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "PaginÄ? %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1436
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conÈ?ine nici o paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conÈ?ine doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1781
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Se încarcÄ? documentul de la â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcÄ? documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ReîncÄ?rcarea documentului de la distanÈ?Ä? a eÈ?uat."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcÄ? documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ReîncÄ?rcarea documentului a eÈ?uat."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2333
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2631
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salveazÄ? documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2634
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salveazÄ? ataÈ?amentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2637
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salveazÄ? imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "FiÈ?ierul nu a putut fi salvat ca â??%sâ??."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? ataÈ?amentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1222,77 +1203,76 @@ msgstr[0] "o sarcinÄ? în aÈ?teptare în coadÄ?"
msgstr[1] "%d sarcini în aÈ?teptare în coadÄ?"
msgstr[2] "%d de sarcini în aÈ?teptare în coadÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3242
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Se tipÄ?reÈ?te sarcina â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3420
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
+"Documentul conÈ?ine câmpuri care au fost completate. DacÄ? nu salvaÈ?i o copie, "
+"modificÄ?rile vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
+"Documentul conÈ?ine adnotÄ?ri noi sau modificate. DacÄ? nu salvaÈ?i o copie, "
+"modificÄ?rile vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
-msgstr ""
-"DoriÈ?i sÄ? aÈ?teptaÈ?i ca sarcina de tipÄ?rire â??%sâ?? sÄ? se termine înainte de a "
-"ieÈ?i?"
+msgstr "SalvaÈ?i o copie a documentului â??%sâ?? înainte de închidere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nchide _fÄ?rÄ? a salva"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3454
msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Salvare copie"
+msgstr "SalveazÄ? o _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr ""
"DoriÈ?i sÄ? aÈ?teptaÈ?i ca sarcina de tipÄ?rire â??%sâ?? sÄ? se termine înainte de a "
"ieÈ?i?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3531
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
"ExistÄ? %d sarcini de tipÄ?rire active. DoriÈ?i sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? când "
-"tipÄ?rirea se terminÄ? înainte de a ieÈ?i?"
+"tipÄ?rirea se terminÄ? înainte de a închide?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "DacÄ? închideÈ?i fereastra, sarcinile în aÈ?teptare nu vor fi tipÄ?rite."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "AnuleazÄ? ti_pÄ?rirea È?i ieÈ?i"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Close _after Printing"
msgstr "IeÈ?i dupÄ? termin_area tipÄ?ririi"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor barÄ? cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4550
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1301,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Vizualizare documente.\n"
"UtilizeazÄ? %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4581
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1313,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune "
"ulterioarÄ?.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1325,12 +1305,7 @@ msgstr ""
"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1338,17 +1313,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
"împreunÄ? cu Evince. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996â??2009 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc bluewin ch>\n"
@@ -1364,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4889
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1372,319 +1347,319 @@ msgstr[0] "Una gÄ?sitÄ? în aceastÄ? paginÄ?"
msgstr[1] "%d gÄ?site în aceastÄ? paginÄ?"
msgstr[2] "%d gÄ?site în aceastÄ? paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4894
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4900
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "RÄ?mân de cÄ?utat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5415
msgid "_File"
msgstr "_FiÈ?ier"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5417
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Deschideâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5426
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastrÄ? nouÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5428
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? o copieâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "SalveazÄ? o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Ti_pÄ?reÈ?teâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietÄ?È?i"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Select _All"
msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_CautÄ?â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "CautÄ? un cuvânt sau o frazÄ? în document"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5451
msgid "T_oolbar"
msgstr "BarÄ? cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Rotate _Left"
msgstr "RoteÈ?te în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Rotate _Right"
msgstr "RoteÈ?te în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Salvea_zÄ? configurÄ?rile curente ca implicite"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Reload"
msgstr "_ReîncarcÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Reload the document"
msgstr "ReîncarcÄ? documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automatÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5482
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Go to the first page"
msgstr "AratÄ? prima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Go to the last page"
msgstr "AratÄ? ultima paginÄ?"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5490
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5498
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Start Presentation"
msgstr "PorneÈ?te prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "Start a presentation"
msgstr "PorneÈ?te o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Toolbar"
msgstr "BarÄ? cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "AratÄ? sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere lateralÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "AratÄ? sau ascunde vederea lateralÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5566
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "Show the entire document"
msgstr "AratÄ? tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5570
msgid "Show two pages at once"
msgstr "AratÄ? douÄ? pagini deodatÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5572
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5576
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "AratÄ? documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Culori _inversate"
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? conÈ?inutul paginilor cu culorile inversate"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouÄ? _fereastrÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_CopiazÄ? adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5601
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? imaginea caâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Copy _Image"
msgstr "CopiazÄ? _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5605
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ProprietÄ?È?i adnotareâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5610
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Deschide ataÈ?ament"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5612
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? ataÈ?amentul caâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5697
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "AjusteazÄ? nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5711
msgid "Back"
msgstr "Ã?napoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Previous"
msgstr "PrecedentÄ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "Next"
msgstr "UrmÄ?toare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Zoom Out"
msgstr "DepÄ?rteazÄ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Fit Width"
msgstr "Ã?ncadrat la lÄ?È?ime"
-#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaÈ?ia externÄ?."
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externÄ? nu a putut fi deschisÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvatÄ?."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "AtaÈ?amentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "AtaÈ?amentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare ataÈ?ament"
@@ -1702,24 +1677,20 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
#: ../shell/main.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Pagina de afiÈ?at din document."
+msgstr "Eticheta paginii documentului de afiÈ?at."
#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINÄ?"
#: ../shell/main.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Pagina de afiÈ?at din document."
+msgstr "NumÄ?rul paginii documentului de afiÈ?at."
#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMÄ?R"
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]