[gnome-applets] Updated Russian translation



commit 07ad34416f8728afba911918b430e630b8cdb147
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
Date:   Sun Sep 26 11:21:02 2010 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  720 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f1c1fdc..89e16e5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,15 +15,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 23:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
@@ -31,10 +31,12 @@ msgstr ""
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -46,9 +48,11 @@ msgstr "_Ð?б апплеÑ?е"
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -64,7 +68,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? AccessX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
+#: ../accessx-status/applet.c:1333
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -84,13 +88,19 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние возможноÑ?Ñ?ей AccessX
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../geyes/geyes.c:197
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1437
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -113,38 +123,43 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке диалога наÑ?Ñ?Ñ?ойки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:472
+#: ../accessx-status/applet.c:512
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:985
+#: ../accessx-status/applet.c:1059
+#: ../accessx-status/applet.c:1128
+#: ../accessx-status/applet.c:1336
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:986
+#: ../accessx-status/applet.c:1129
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1021
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение XKB не вклÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1026
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1338
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? баÑ?аÑ?еи"
 
@@ -159,7 +174,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?Ñ?да баÑ?аÑ?еи ноÑ?
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -231,14 +247,16 @@ msgstr[2] "Ð?о полного заÑ?Ñ?да %d Ñ?аÑ?ов (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минÑ?Ñ?а"
@@ -256,11 +274,13 @@ msgstr "%d %s %d %s до полного заÑ?Ñ?да (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? баÑ?аÑ?еи"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433
+#: ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Уведомление оÑ? баÑ?аÑ?еи"
 
@@ -322,11 +342,15 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? баÑ?аÑ?еи неизвеÑ?Ñ?но"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:348
+#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -395,7 +419,8 @@ msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?кÑ? вÑ?емени/пÑ?оÑ?енÑ?ов"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ?, когда заÑ?Ñ?д Ñ?нижаеÑ?Ñ?Ñ? до:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка HAL"
 
@@ -449,12 +474,8 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "УÑ?овенÑ? длÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?веÑ?а"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи индикаÑ?оÑ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз. Реализовано Ñ?олÑ?ко в "
-"Ñ?Ñ?адиÑ?ионном виде баÑ?аÑ?еи."
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?азÑ?Ñ?де баÑ?аÑ?еи индикаÑ?оÑ? опÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз. Реализовано Ñ?олÑ?ко в Ñ?Ñ?адиÑ?ионном виде баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -473,24 +494,16 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? маленÑ?кÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? баÑ?аÑ?еÑ? на панели."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да, ниже коÑ?оÑ?ого баÑ?аÑ?еÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?анжевÑ?м Ñ?веÑ?ом. Также "
-"знаÑ?ение, пÑ?и коÑ?оÑ?ом вÑ?водиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение о низком Ñ?Ñ?овне баÑ?аÑ?еи."
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "УÑ?овенÑ? заÑ?Ñ?да, ниже коÑ?оÑ?ого баÑ?аÑ?еÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?анжевÑ?м Ñ?веÑ?ом. Также знаÑ?ение, пÑ?и коÑ?оÑ?ом вÑ?водиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение о низком Ñ?Ñ?овне баÑ?аÑ?еи."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? (маленÑ?каÑ?) баÑ?аÑ?еÑ?"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? знаÑ?ение, опÑ?еделенное паÑ?амеÑ?Ñ?ом red_value, как оÑ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? "
-"вÑ?емÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?, вмеÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?енÑ?ов."
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? знаÑ?ение, опÑ?еделенное паÑ?амеÑ?Ñ?ом red_value, как оÑ?Ñ?авÑ?ееÑ?Ñ? вÑ?емÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ?, вмеÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?енÑ?ов."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -525,7 +538,8 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/charpick.c:741
+#: ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?имволов"
@@ -562,12 +576,8 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?имвол %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:606
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Ð?пплеÑ? длÑ? набоÑ?а Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? неÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен "
-"под  лиÑ?ензией GNU General Public Licence."
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Ð?пплеÑ? длÑ? набоÑ?а Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?имволов, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? неÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен под  лиÑ?ензией GNU General Public Licence."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -577,7 +587,8 @@ msgstr "СимволÑ?, показÑ?ваемÑ?е пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?ТСЯ - СимволÑ?, показÑ?ваемÑ?е пÑ?и запÑ?Ñ?ке апплеÑ?а"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "СпиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?аблонов Ñ?имволов"
 
@@ -586,12 +597,8 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?ок, Ñ?одеÑ?жаÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?аблонÑ?."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?ока, вÑ?бÑ?аннаÑ? полÑ?зоваÑ?елем пÑ?и поÑ?леднем иÑ?полÑ?зовании. ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ока "
-"бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и далÑ?нейÑ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ?."
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока, вÑ?бÑ?аннаÑ? полÑ?зоваÑ?елем пÑ?и поÑ?леднем иÑ?полÑ?зовании. ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ока бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и далÑ?нейÑ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ?."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -654,7 +661,8 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имволов"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? изменениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
@@ -663,22 +671,12 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаеÑ? изменение Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"0 - показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? ЦÐ?, 1 - Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и единиÑ?Ñ?, 2 - пÑ?оÑ?енÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о "
-"Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "0 - показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? ЦÐ?, 1 - Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и единиÑ?Ñ?, 2 - пÑ?оÑ?енÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"0 - показÑ?ваÑ?Ñ? апплеÑ? в гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?ежиме (Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажение), 1 - "
-"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?ежим (не показÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение), 2 - показÑ?ваÑ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?, и "
-"изобÑ?ажение."
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "0 - показÑ?ваÑ?Ñ? апплеÑ? в гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ком Ñ?ежиме (Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажение), 1 - Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?ежим (не показÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение), 2 - показÑ?ваÑ?Ñ? и Ñ?екÑ?Ñ?, и изобÑ?ажение."
 
 #
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
@@ -690,12 +688,8 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Режим показа иÑ?полÑ?зованиÑ? ЦÐ?"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?анавливаеÑ? оÑ?Ñ?леживаемÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?. Ð?а однопÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме изменÑ?Ñ?Ñ? "
-"не надо."
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? оÑ?Ñ?леживаемÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?. Ð?а однопÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?еме изменÑ?Ñ?Ñ? не надо."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -733,15 +727,16 @@ msgstr "_Ð?неÑ?ний вид:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?леживаемÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?илиÑ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?илиÑ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? ЦÐ?"
 
@@ -770,13 +765,8 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Ð?зменение Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а на ваÑ?ей маÑ?ине. Ð?аÑ?а маÑ?ина можеÑ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оена, или можеÑ? не имеÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ной поддеÑ?жки "
-"изменениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? ЦÐ?."
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а на ваÑ?ей маÑ?ине. Ð?аÑ?а маÑ?ина можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оена, или можеÑ? не имеÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ной поддеÑ?жки изменениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? ЦÐ?."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -787,7 +777,8 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Ð?лÑ? изменениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а необÑ?одимÑ? пÑ?ивилегии админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение диÑ?ка"
 
@@ -803,43 +794,44 @@ msgstr "ФабÑ?ика длÑ? апплеÑ?а подклÑ?Ñ?ениÑ? диÑ?ка"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аеÑ? локалÑ?нÑ?е диÑ?ки и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342
+#: ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(подклÑ?Ñ?Ñ?н)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(не подклÑ?Ñ?Ñ?н)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
 #, c-format
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? '%s'"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Ð?_Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ? %s"
@@ -860,8 +852,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? междÑ? обновлениÑ?ми Ñ?о
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Ð?пплеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? «Ð?лазки» на панелÑ?"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:419
 msgid "Eyes"
 msgstr "Ð?лазки"
 
@@ -869,11 +863,11 @@ msgstr "Ð?лазки"
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а «Ð?лазки»"
 
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:192
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?олковÑ?е глаза длÑ? панели GNOME, Ñ?ледÑ?Ñ?ие за кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и."
 
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:420
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Ð?лазки Ñ?моÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в напÑ?авлении Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и"
 
@@ -901,11 +895,13 @@ msgstr "ТемÑ?"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Control пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -925,15 +921,18 @@ msgstr "Ð?аÑ?кÑ?кий"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Ð?елÑ?гийÑ?кий"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Ð?ве клавиÑ?и Alt пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Ð?ве клавиÑ?и Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Ð?ве клавиÑ?и Shift пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -949,11 +948,13 @@ msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? болгаÑ?Ñ?кого"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "CapsLock пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Control+Shift пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -1005,7 +1006,8 @@ msgstr "Ð?нглийÑ?каÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а (Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?,
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Ð?нглийÑ?каÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а (Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?, 105 клавиÑ?)"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -1081,23 +1083,28 @@ msgstr "ЯпонÑ?каÑ? Ñ?аÑ?кладка"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Ð?аоÑ?Ñ?каÑ? Ñ?аÑ?кладка"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Ð?оведение пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?аÑ?кладок"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Ð?евÑ?й Alt пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Ð?евÑ?й Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Ð?евÑ?й Shift пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Ð?еваÑ? клавиÑ?а Win пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -1109,7 +1116,8 @@ msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? лиÑ?овÑ?кого"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Ð?акедонÑ?кий"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Ð?лавиÑ?а Menu пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -1153,19 +1161,23 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кие Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие Ñ?имволÑ?"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кого"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Alt пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Ctrl пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й Shift пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? клавиÑ?а Win пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
@@ -1181,7 +1193,8 @@ msgstr "РаÑ?кладка Ñ?аÑ?кладка"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "СеÑ?бÑ?каÑ? Ñ?аÑ?кладка"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Shift+CapsLock пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?."
 
@@ -1521,7 +1534,8 @@ msgstr "РаÑ?кладка Sun длÑ? вÑ?еÑ?намÑ?кого"
 msgid "_Details"
 msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "Ð?б_новиÑ?Ñ?"
 
@@ -1550,7 +1564,8 @@ msgstr "© 1999 S. Papadimitriou и дÑ?Ñ?гие"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Ð?пплеÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? меÑ?Ñ?нÑ?Ñ? погоднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловий."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Ð?пплеÑ? «Сводка погодÑ?» длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? Ð?ном"
 
@@ -1692,15 +1707,14 @@ msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? (URL)"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? базÑ? даннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов в Ñ?оÑ?маÑ?е XML.  Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
-"Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ой оÑ?ибке."
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? базÑ? даннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов в Ñ?оÑ?маÑ?е XML.  Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ой оÑ?ибке."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а «Сводка Ð?огодÑ?»"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки обновлÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?е:"
 
@@ -1712,8 +1726,10 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки обновлÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?е:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
@@ -1860,12 +1876,12 @@ msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаеÑ? ваÑ?и инвеÑ?Ñ?иÑ?ии"
 
@@ -2028,14 +2044,18 @@ msgstr ""
 "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а «Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии»"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Stocks"
 msgstr "Ð?кÑ?ии"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "label"
 msgstr "меÑ?ка"
 
@@ -2049,12 +2069,8 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?овки акÑ?ий недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?озможно, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н оÑ? Ñ?еÑ?и или "
-"Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?Ñ?ел из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е позже."
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?озможно, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н оÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?Ñ?ел из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е позже."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
@@ -2077,72 +2093,79 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? диагÑ?аммÑ?"
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Ð?пплеÑ? Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Label"
 msgstr "Ð?еÑ?ка"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Amount"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Price"
 msgstr "СÑ?оимоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Commission"
 msgstr "Ð?омиÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? валÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ом Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Ð?бновлено %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
 #, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "СÑ?еднее изменение Ñ?енÑ? %%: %+.2f%%"
+#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "СÑ?еднее изменение: %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
 #, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?: %+.2f"
+#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Ð?оложениÑ? баланÑ?а: %s %s (%s)"
 
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Ticker"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ик"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Last"
 msgstr "Ð?оÑ?леднее"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Change %"
 msgstr "Ð?зменение %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain"
 msgstr "ЦелÑ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain %"
 msgstr "ЦелÑ? %"
 
@@ -2168,12 +2191,8 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а «Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока»"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? апплеÑ? GNOME добавлÑ?еÑ? на панелÑ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?. Ð? нÑ?м Ñ?еализованÑ? "
-"завеÑ?Ñ?ение команд, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? команд и изменÑ?емÑ?е макÑ?оÑ?Ñ?."
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? апплеÑ? GNOME добавлÑ?еÑ? на панелÑ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?. Ð? нÑ?м Ñ?еализованÑ? завеÑ?Ñ?ение команд, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? команд и изменÑ?емÑ?е макÑ?оÑ?Ñ?."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2210,9 +2229,7 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?ани
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL Ñ?Ñ?Ñ?ановлена, "
-"Ñ?Ñ?ема не бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлена\n"
+msgstr "Ð?еÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL Ñ?Ñ?Ñ?ановлена, Ñ?Ñ?ема не бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлена\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2259,7 +2276,8 @@ msgstr "Ð?вÑ?одополнение"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Ð?ом_анда:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "ЦвеÑ?а"
 
@@ -2312,11 +2330,12 @@ msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?_веÑ?а Ñ?емÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Width:"
 msgstr "_ШиÑ?ина:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "пикÑ?елей"
 
@@ -2405,12 +2424,8 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?нÑ?й компоненÑ? Ñ?веÑ?а оÑ?новного Ñ?кÑ?ана."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? индивидÑ?алÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, вмеÑ?Ñ?о него иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глобалÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? /"
-"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? индивидÑ?алÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, вмеÑ?Ñ?о него иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глобалÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2488,8 +2503,10 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Ð?пплеÑ? Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:206
+#: ../mixer/applet.c:227
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
@@ -2502,34 +2519,24 @@ msgstr "Ð?Ñ?и_глÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../mixer/applet.c:187
+#: ../mixer/applet.c:190
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../mixer/applet.c:542
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и не Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и ни одного Ñ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?леменÑ?а и/или "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о либо не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен пÑ?авилÑ?нÑ?й модÑ?лÑ? "
-"GStreamer, либо не наÑ?Ñ?Ñ?оена звÑ?коваÑ? каÑ?Ñ?а."
+#: ../mixer/applet.c:545
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и не Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? найÑ?и ни одного Ñ?пÑ?авлÑ?емого Ñ?леменÑ?а и/или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о либо не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен пÑ?авилÑ?нÑ?й модÑ?лÑ? GStreamer, либо не наÑ?Ñ?Ñ?оена звÑ?коваÑ? каÑ?Ñ?а."
 
-#: ../mixer/applet.c:546
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и Ñ? панели, нажав пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? на "
-"знаÑ?ке динамика и вÑ?бÑ?ав «УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели» из менÑ?."
+#: ../mixer/applet.c:549
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и Ñ? панели, нажав пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? на знаÑ?ке динамика и вÑ?бÑ?ав «УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели» из менÑ?."
 
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:721
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: пÑ?иглÑ?Ñ?ен"
@@ -2538,21 +2545,21 @@ msgstr "%s: пÑ?иглÑ?Ñ?ен"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1415
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1428
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и длÑ? ваÑ?ей панели GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1429
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? GStreamer 0.10."
 
@@ -2609,6 +2616,7 @@ msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
@@ -2626,32 +2634,20 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Ð?е подÑ?оединÑ?н"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? пÑ?овайдеÑ?ом, необÑ?одимÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?е "
-"пÑ?ивилегии"
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? пÑ?овайдеÑ?ом, необÑ?одимÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?е пÑ?ивилегии"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? пÑ?овайдеÑ?ом, необÑ?одимÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?е "
-"пÑ?ивилегии"
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? пÑ?овайдеÑ?ом, необÑ?одимÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?е пÑ?ивилегии"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Ð?веденнÑ?й паÑ?олÑ? невеÑ?ен"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о паÑ?олÑ? бÑ?л введен пÑ?авилÑ?но и Ñ?Ñ?о клавиÑ?а «Caps Lock» не бÑ?ла "
-"акÑ?ивиÑ?ована"
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о паÑ?олÑ? бÑ?л введен пÑ?авилÑ?но и Ñ?Ñ?о клавиÑ?а «Caps Lock» не бÑ?ла акÑ?ивиÑ?ована"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2674,9 +2670,7 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о она Ñ?Ñ?Ñ?ановлена в пÑ?Ñ?и поиÑ?ка и имееÑ? пÑ?авилÑ?нÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
@@ -2705,7 +2699,7 @@ msgstr "Ð?пплеÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?иÑ?
 
 #
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
+#: ../multiload/main.c:460
 msgid "System Monitor"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ?"
 
@@ -2715,46 +2709,47 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ?"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"СиÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ? Ñ?поÑ?обен оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? гÑ?аÑ?ики загÑ?Ñ?зки пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а, памÑ?Ñ?и, "
-"Ñ?айла подкаÑ?ки и Ñ?еÑ?евого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й мониÑ?оÑ? Ñ?поÑ?обен оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? гÑ?аÑ?ики загÑ?Ñ?зки пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а, памÑ?Ñ?и, Ñ?айла подкаÑ?ки и Ñ?еÑ?евого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и вÑ?полнении командÑ? '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:255
+#: ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:257
+#: ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Ð?амÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:259
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:261
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Ð?одкаÑ?ка"
 
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:263
+#: ../multiload/main.c:342
 msgid "Load Average"
 msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:265
 msgid "Disk"
 msgstr "Ð?иÑ?к"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2765,13 +2760,13 @@ msgstr ""
 "%u%% иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммами\n"
 "%u%% иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как кÑ?Ñ?"
 
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:289
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2782,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "Ð?олÑ?Ñ?ение %s\n"
 "Ð?Ñ?пÑ?авка %s"
 
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2800,23 +2795,23 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "%u%% иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:338
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:339
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка памÑ?Ñ?и"
 
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:340
 msgid "Net Load"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:341
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка подкаÑ?ки"
 
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:343
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка диÑ?ка"
 
@@ -2857,12 +2852,8 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?аÑ?ик загÑ?Ñ?зки подкаÑ?ки"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ной панели - Ñ?иÑ?ина в пикÑ?елÑ?Ñ?. Ð?лÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?ной панели - "
-"вÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?аÑ?иков."
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Ð?лÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ной панели - Ñ?иÑ?ина в пикÑ?елÑ?Ñ?. Ð?лÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?ной панели - вÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?аÑ?иков."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3001,7 +2992,8 @@ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? об_новлениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного мониÑ?о
 msgid "milliseconds"
 msgstr "миллиÑ?екÑ?нд"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Ð?о_лÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
@@ -3049,7 +3041,8 @@ msgstr "_Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?енний"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "_Фон"
@@ -3148,9 +3141,7 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? панели более недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
 msgstr "Ð?дин или более Ñ?леменÑ?ов панели (апплеÑ?ов) более недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?Ñ?еде GNOME."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3175,7 +3166,7 @@ msgstr "Создание, пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и Ñ?пÑ?авление липки
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Ð?ипкие запиÑ?ки"
 
@@ -3196,6 +3187,7 @@ msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Ð?аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? запиÑ?ки"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
 msgid "_New Note"
 msgstr "С_оздаÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
@@ -3236,142 +3228,154 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Ð?Ñ?именÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ко вÑ?ем запиÑ?кам"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли вÑ?е запиÑ?ики пÑ?и вÑ?делении на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 msgid "Close note"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е липкие запиÑ?ки?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? липкÑ?Ñ? запиÑ?кÑ??"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Ц_веÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?_иÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Ð?Ñ?им_ениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ко вÑ?ем запиÑ?кам"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "СкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? запиÑ?ки пÑ?и Ñ?елÑ?ке мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по _Ñ?абоÑ?емÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Ð?акÑ?епиÑ?Ñ?/Ð?Ñ?вободиÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Ц_веÑ? запиÑ?ки:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "ЦвеÑ? _запиÑ?ки:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? запиÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Resize note"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Ð?аголовок запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок в пикÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "ШиÑ?ина по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок в пикÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Ð?ипкаÑ? запиÑ?ка"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? липкой запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "ЭÑ?о не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менено."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из Ñ?иÑ?Ñ?емной _Ñ?емÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?в_еÑ?а Ñ?емÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из _Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? вÑ?е"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#| msgid "_Delete Notes"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "У_далиÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?â?¦"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#| msgid "_Lock Notes"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Ð?аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Ð?оказаÑ?Ñ? запиÑ?ки на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олаÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?апиÑ?Ñ?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? липким запиÑ?кам пÑ?и Ñ?оздании даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заголовок Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей даÑ?ой. "
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?оÑ?маÑ?; вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но пÑ?оанализиÑ?овано "
-"Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime() Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?м."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? липким запиÑ?кам пÑ?и Ñ?оздании даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заголовок Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей даÑ?ой. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?оÑ?маÑ?; вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но пÑ?оанализиÑ?овано Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime() Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?м."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3386,32 +3390,20 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "ЦвеÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#30FF50»."
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "ЦвеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#30FF50»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"ЦвеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#000000»."
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#000000»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"ШÑ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. Ð?азвание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а должно "
-"Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е Pango, напÑ?имеÑ? «Sans Italic 10»."
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. Ð?азвание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а должно Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е Pango, напÑ?имеÑ? «Sans Italic 10»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3434,64 +3426,58 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е запиÑ?ки вÑ?егда Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? без подÑ?веÑ?ждениÑ?."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?веÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован "
-"как Ñ?веÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? вÑ?еÑ? липкиÑ? запиÑ?ок."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?веÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован как Ñ?веÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? вÑ?еÑ? липкиÑ? запиÑ?ок."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован "
-"как иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? липкиÑ? запиÑ?ок."
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован как иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? липкиÑ? запиÑ?ок."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?, назнаÑ?еннÑ?е оÑ?делÑ?нÑ?м запиÑ?кам."
+msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?Ñ?н, вÑ?боÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?оеÑ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е запиÑ?ки."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, назнаÑ?еннÑ?е оÑ?делÑ?нÑ?м запиÑ?кам."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?, заÑ?икÑ?иÑ?ованÑ? липкие запиÑ?ки (недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? изменений) или неÑ?."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
 msgstr "УказÑ?ваеÑ?, видимÑ? липкие запиÑ?ки на Ð?СÐ?Ð¥ Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ? или неÑ?."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?икÑ?аÑ?ии липкиÑ? запиÑ?ок"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Ð?Ñ?илипÑ?ивоÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?ок к Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ам"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? ли подÑ?веÑ?ждение на Ñ?даление запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Ð?Ñ?именÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ко вÑ?ем запиÑ?кам"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "СкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ли вÑ?е запиÑ?ки когда вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?веÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3499,11 +3485,11 @@ msgstr[0] "%d запиÑ?ка"
 msgstr[1] "%d запиÑ?ки"
 msgstr[2] "%d запиÑ?ок"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? липкие запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Ð?ипкие запиÑ?ки длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
 
@@ -3546,12 +3532,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?зина Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? живеÑ? в ваÑ?ей панели. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ее "
-"длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а коÑ?зинÑ? или пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? в нее Ñ?леменÑ?ов."
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Ð?оÑ?зина Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? живеÑ? в ваÑ?ей панели. Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ее длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а коÑ?зинÑ? или пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? в нее Ñ?леменÑ?ов."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3586,12 +3568,8 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?зинÑ?, Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?даленÑ?. УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о "
-"иÑ? Ñ?акже можно Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? по одномÑ?."
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?зинÑ?, Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?даленÑ?. УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о иÑ? Ñ?акже можно Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? по одномÑ?."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]