[gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Indonesian translation to 84%
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Indonesian translation to 84%
- Date: Sat, 25 Sep 2010 07:45:27 +0000 (UTC)
commit e8ff728370f9c89a23b93ee21a2badddbba84c28
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sat Sep 25 14:45:00 2010 +0700
Updated Indonesian translation to 84%
po/id.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index da0d5df..4bd860d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,15 +1,10 @@
-# Indonesian translation of gnome-color-manager
-# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same licence as the gnome-color-manager package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 10:26+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 14:44+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,11 +87,11 @@ msgstr "Tunjukkan kendali penalaan halus bagi perangkat tampilan."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas profil CMYK yang akan dipakai secara bawaan oleh aplikasi."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas profil RGB yang akan dipakai secara bawaan oleh aplikasi."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
msgid "The default CMYK profile."
@@ -113,14 +108,17 @@ msgstr "Panjang kalibrasi bawaan."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
msgstr ""
+"Gamma bawaan untuk dipakai pada monitor yang sebelumnya nilainya tak ditata."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
msgstr ""
+"Durasi antara pengiriman notifikasi untuk mengalibrasi ulang suatu tampilan."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
msgstr ""
+"Durasi antara pengiriman notifikasi untuk mengalibrasi ulang suatu pencetak."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -160,11 +158,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
-msgstr ""
-"Otentikasi diperlukan untuk memasang tatanan multi-monitor bagi semua "
-"pengguna"
+msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memasang profil warna bagi semua pengguna"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
@@ -283,7 +278,7 @@ msgstr "Menyalin berkas"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin gambar sumber, data diagram, dan nilai referensi CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
@@ -297,32 +292,29 @@ msgstr "Mendeteksi keping-keping referensi dan mengukur mereka."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
-#, fuzzy
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Menjangkitkan profil warna ICC yang dapat dipakai dengan layar ini."
+msgstr ""
+"Menjangkitkan profil warna ICC yang dapat dipakai dengan perangkat ini."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Set up display"
-msgstr "Pengat_uran halaman..."
+msgstr "Menyiapkan tampilan"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
-msgstr "Menata perangkat keras untuk dipakai..."
+msgstr "Menyiapkan perangkat tampilan untuk dipakaiâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Printing patches"
-msgstr "Menjangkitkan keping"
+msgstr "Mencetak keping"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr ""
+msgstr "Merender keping-keping bagi kertas dan tinta yang dipilih."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
@@ -335,11 +327,14 @@ msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
+"Silakan tunggu beberapa menit sampai tinta kering. Memrofil tinta basah akan "
+"menghasilkan profil yang buruk dan mungkin dapat merusak instrumen "
+"pengukuran warna Anda."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
msgid "Image is not suitable without conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Gambar tak cocok tanpa konversi"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
@@ -347,6 +342,8 @@ msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
msgstr ""
+"Gambar yang diberikan memuat suatu kanal alfa yang tak dipahami peralatan "
+"pemrofil."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1966
@@ -354,46 +351,44 @@ msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
msgstr ""
+"Biasanya aman untuk mengonversi gambar, walaupun Anda mesti memastikan bahwa "
+"profil yang dijangkitkan valid."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "_Konversi"
+msgstr "Konversi"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2031
-#, fuzzy
msgid "Set up instrument"
-msgstr "Pengat_uran halaman..."
+msgstr "Menyiapkan instrumen"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2034
-#, fuzzy
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
-msgstr "Menata perangkat keras untuk dipakai..."
+msgstr "Menyiapkan instrumen untuk dipakaiâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2127
-#, fuzzy
msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Tidak dapat melampirkan file %s: %s"
+msgstr "Silakan pasang instrumen"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-#, fuzzy
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
-msgstr "Silakan pasang perangkat keras ke pusat layar pada kotak kelabu."
+msgstr ""
+"Silakan pasang instrumen pengukuran di pusat layar pada kotak kelabu seperti "
+"gambar di bawah."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
-#, fuzzy
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
-msgstr "Silakan pasang perangkat keras ke pusat layar pada kotak kelabu."
+msgstr "Silakan pasang instrumen pengukuran di pusat layar pada kotak kelabu."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
@@ -411,9 +406,8 @@ msgstr "GNOME Color Manager"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
-#, fuzzy
msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Silakan konfigurasi pengaturan akun berikut"
+msgstr "Silakan konfigurasi instrumen"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
@@ -428,19 +422,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
-#, fuzzy
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
"ensure it is attached to the screen."
-msgstr "Silakan pasang perangkat keras ke pusat layar pada kotak kelabu."
+msgstr ""
+"Silakan tata instrumen pengukuran ke mode layar seperti gambar di bawah, dan "
+"pastikan itu terpasang ke layar."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
-#, fuzzy
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
"attached to the screen."
-msgstr "Silakan pasang perangkat keras ke pusat layar pada kotak kelabu."
+msgstr ""
+"Silakan tata instrumen pengukuran ke mode layar, dan pastikan itu terpasang "
+"ke layar."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
@@ -450,7 +446,7 @@ msgstr "Kesalahan kalibrasi"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Sampel tak bisa dibaca kali ini."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
@@ -460,7 +456,7 @@ msgstr "Coba lagi"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada firmware terpasang bagi instrumen ini."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
@@ -496,20 +492,20 @@ msgstr "Gagal membaca strip dengan benar."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
-#, fuzzy
msgid "Retry"
-msgstr "Mencoba kembali"
+msgstr "Coba lagi"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Baca strip %s jangan %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#, fuzzy
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr ""
+msgstr "Sepertinya Anda telah mengukur strip yang salah."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
@@ -564,33 +560,28 @@ msgstr "Pencetakan"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
-#, fuzzy
msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Cari data yang tersisa"
+msgstr "Menyiapkan data bagi pencetak."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
-#, fuzzy
msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Cetak ke Pencetak Uji"
+msgstr "Mengirim target ke pencetak."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
-#, fuzzy
msgid "Printing the targets..."
-msgstr "Tujuan penjatuhan:"
+msgstr "Mencetak target..."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
-#, fuzzy
msgid "The printing has finished."
-msgstr "%s telah selesai diawali"
+msgstr "Pencetakan telah selesai."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
-#, fuzzy
msgid "The print was aborted."
-msgstr "Persetujuan kunci dibatalkan"
+msgstr "Pencetakan dibatalkan."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:134
@@ -599,9 +590,8 @@ msgstr "Model tak dikenal"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:148
-#, fuzzy
msgid "Unknown description"
-msgstr "Tanpa keterangan"
+msgstr "Deskripsi tak dikenal"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:162
@@ -615,19 +605,17 @@ msgstr "Perangkat tak dikenal"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-calibrate.c:391
-#, fuzzy
msgid "Could not detect screen type"
-msgstr "%s: Tidak dapat membaca Jenis Sambungan"
+msgstr "Tidak dapat mendeteksi jenis layar"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate.c:394
-#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
msgstr ""
-"Mohon nyatakan apakah layar yang Anda coba profilkan adalah CRT (tipe lama) "
-"atau LCD (layar datar digital)."
+"Mohon nyatakan apakah layar yang Anda coba profilkan adalah LCD, CRT, atau "
+"projektor."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
#: ../src/gcm-calibrate.c:419
@@ -643,9 +631,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate.c:483
-#, fuzzy
msgid "Profile Precision"
-msgstr "Simpan profil"
+msgstr "Presisi Profil"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate.c:486
@@ -667,7 +654,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
#: ../src/gcm-calibrate.c:568
msgid "Custom"
-msgstr "Gubahan"
+msgstr "Ubahan"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:600
@@ -719,23 +706,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate.c:625
-#, fuzzy
msgid "Display setup"
-msgstr "Pengaturan Halaman"
+msgstr "Pengaturan tampilan"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:702
-#, fuzzy
msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Silakan pilih sebuah image disk."
+msgstr "Pilih gambar target kalibrasi"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:715
-#, fuzzy
msgid "Supported images files"
-msgstr "Semua Berkas Yang Didukung"
+msgstr "Berkas gambar yang didukung"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
@@ -755,9 +739,8 @@ msgstr "Nilai CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
-#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Profil ICC untuk dipasang"
+msgstr "Pilih Berkas Profil ICC"
#: ../src/gcm-calibrate.c:843
msgid "Open"
@@ -765,9 +748,8 @@ msgstr "Buka"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
#: ../src/gcm-calibrate.c:879
-#, fuzzy
msgid "Please choose a profiling mode"
-msgstr "Silakan pilih nama lain"
+msgstr "Silakan pilih suatu mode pemrofilan"
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
@@ -780,9 +762,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-calibrate.c:996
-#, fuzzy
msgid "Install missing files?"
-msgstr "Berkas untuk dipasang"
+msgstr "Pasang berkas yang kurang?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate.c:999
@@ -796,9 +777,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Anda mengizinkannya?"
+msgstr "Anda ingin mereka dipasang?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
@@ -821,9 +801,8 @@ msgstr "Pasang"
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Please select a calibration target"
-msgstr "Silakan nyatakan nama target"
+msgstr "Silakan pilih target kalibrasi"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
@@ -920,9 +899,8 @@ msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
-#, fuzzy
msgid "Introduction to display calibration"
-msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s"
+msgstr "Pengenalan ke kalibrasi tampilan"
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
@@ -957,9 +935,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create table item %i/%i"
-msgstr "Pilih data tes baru"
+msgstr "Membuat butir tabel %i/%i"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
@@ -983,15 +961,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/gcm-client.c:1103
-#, fuzzy
msgid "This device already exists"
-msgstr "ID kontak ini sudah ada."
+msgstr "Perangkat ini sudah ada"
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
-#, fuzzy
msgid "Measuring instrument not recognized"
-msgstr "Format berkas tak dikenal"
+msgstr "Instrumen pengukuran tak dikenal"
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
@@ -1000,15 +976,13 @@ msgstr "LCD Laptop"
#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
-#, fuzzy
msgid "Cannot load file contents"
-msgstr "Tak bisa memuat isi berkas:"
+msgstr "Tak bisa memuat isi berkas"
#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse EDID contents"
-msgstr "Tak bisa mengurai isi EDID:"
+msgstr "Tak bisa mengurai isi EDID"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
@@ -1047,75 +1021,65 @@ msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
-#, fuzzy
msgid "EDID dumps to parse"
-msgstr "Data tidak dapat diuraikan"
+msgstr "Dump EDID untuk diurai"
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
-#, fuzzy
msgid "EDID dump"
-msgstr "Dump Ditulis"
+msgstr "Dump EDID"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved %i bytes to %s"
-msgstr "Kembalikan ke berkas asal yang tersimpan sebelumnya"
+msgstr "Menyimpan %i byte ke %s"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save EDID to %s"
-msgstr "Gagal menyimpan UserDatabase untuk %s"
+msgstr "Gagal menyimpan EDID ke %s"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
-#, fuzzy
msgid "Profiles to view"
-msgstr "Kembalikan ke _Tampilan Standar"
+msgstr "Profil untuk ditilik"
#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
-#, fuzzy
msgid "ICC profile dump program"
-msgstr "Profil ICC untuk dipasang"
+msgstr "Program dump profil ICC"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
-#, fuzzy
msgid "The description of the profile"
-msgstr "_Keterangan profil:"
+msgstr "Keterangan profil"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
-#, fuzzy
msgid "The copyright of the profile"
-msgstr "Simpan profil"
+msgstr "Hak cipta profil"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
-#, fuzzy
msgid "The model of the profile"
-msgstr "Simpan profil"
+msgstr "Model profil"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
-#, fuzzy
msgid "The manufacturer of the profile"
-msgstr "Simpan profil"
+msgstr "Pabrikan profil"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
-#, fuzzy
msgid "Profiles to fix"
-msgstr "%i pemutakhiran perbaikan kutu"
+msgstr "Profil yang akan diperbaiki"
#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
-#, fuzzy
msgid "ICC profile fix program"
-msgstr "Profil ICC untuk dipasang"
+msgstr "Program perbaikan profil ICC"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
@@ -1177,15 +1141,13 @@ msgstr "Hak Cipta:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:102
-#, fuzzy
msgid "Root window profile:"
-msgstr "Perubahan pada profil %s"
+msgstr "Profil jendela akar:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:114
-#, fuzzy
msgid "Root window protocol version:"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
+msgstr "Versi protokol jendela akar:"
#: ../src/gcm-inspect.c:130
#, c-format
@@ -1206,41 +1168,37 @@ msgstr "Permintaan gagal"
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:208
msgid "There are no ICC profiles for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada profil ICC bagi perangkat ini"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
-#, fuzzy
msgid "Suitable profiles for:"
-msgstr "Cari Berkas..."
+msgstr "Profil yang cocok bagi:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:323
msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada profil ICC bagi jendela ini"
#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada profil ICC bagi jenis perangkat ini"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
#: ../src/gcm-inspect.c:427
-#, fuzzy
msgid "Rendering intent (display):"
-msgstr "Tampilkan _semua area kerja"
+msgstr "Intensi perenderan (tampilan):"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
#: ../src/gcm-inspect.c:430
-#, fuzzy
msgid "Rendering intent (softproof):"
-msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
+msgstr "Intensi perenderan (softproof):"
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
#: ../src/gcm-inspect.c:433
-#, fuzzy
msgid "RGB Colorspace:"
-msgstr "Ruang warna CMYK:"
+msgstr "Ruang warna RGB:"
#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
#: ../src/gcm-inspect.c:436
@@ -1249,164 +1207,145 @@ msgstr "Ruang warna CMYK:"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:506
-#, fuzzy
msgid "Show X11 properties"
-msgstr "Tampilkan informasi arsip"
+msgstr "Tampilkan properti X11"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:509
msgid "Get the profiles for a specific device"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil profil bagi perangkat tertentu"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:512
msgid "Get the profile for a specific window"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil profil bagi jendela tertentu"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:515
msgid "Get the profiles for a specific device type"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil profil bagi jenis perangkat tertentu"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:518
msgid "Dump all details about this system"
-msgstr ""
+msgstr "Dump semua rincian tentang sistem ini"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:531
-#, fuzzy
msgid "EDID inspect program"
-msgstr "Tambah Program Startup"
+msgstr "Program pemeriksa EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
#: ../src/gcm-inspect.c:548
-#, fuzzy
msgid "Device type not recognized"
-msgstr "Format berkas tak dikenal"
+msgstr "Jenis perangkat tak dikenal"
#. command line argument, the ID of the device
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-msgstr ""
+msgstr "ID perangkat, mis. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr ""
+msgstr "Pemasang profil ICC seluruh-sistem Manajer Warna GNOME"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu menyatakan tepat satu nama berkas profil ICC."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
-#, fuzzy
msgid "You need to specify exactly one device ID."
-msgstr "Anda perlu menyatakan paling tidak satu path perangkat yang valid"
+msgstr "Anda perlu menyatakan tepat satu ID perangkat."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
msgid "The device ID has invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "ID perangkat memuat karakter tak valid."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
-#, fuzzy
msgid "This program can only be used by the root user."
-msgstr "Program ini hanya dapat dipakai oleh root"
+msgstr "Program ini hanya dapat dipakai oleh root."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
-#, fuzzy
msgid "The source filename must be absolute."
-msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut"
+msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
-#, fuzzy
msgid "Failed to get content type:"
-msgstr "Gagal untuk mendapatkan daftar pengguna"
+msgstr "Gagal mendapatkan jenis isi:"
#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
-#, fuzzy
msgid "Content type was incorrect:"
-msgstr "Kata sandinya salah."
+msgstr "Jenis isi salah:"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
-#, fuzzy
msgid "This program must only be run through pkexec."
-msgstr "Program ini harus dijalankan melalui pkexec"
+msgstr "Program ini harus dijalankan melalui pkexec."
#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
-#, fuzzy
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
-msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai integer"
+msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai bulat."
#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
msgid "The ICC profile must be owned by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Pemilik profil ICC mesti si pengguna."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
-#, fuzzy
msgid "The destination filename must be absolute."
-msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut"
+msgstr "Nama berkas tujuan mesti absolut."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy:"
-msgstr "Gagal menyalin berkas"
+msgstr "Gagal menyalin:"
#. TRANSLATORS: could not save for all users
#: ../src/gcm-prefs.c:152
-#, fuzzy
msgid "Failed to save defaults for all users"
-msgstr ""
-"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
-"mesin ini."
+msgstr "Gagal menyimpan bawaan bagi semua pengguna"
#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
#: ../src/gcm-prefs.c:180
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgstr "Tak ada"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../src/gcm-prefs.c:184
-#, fuzzy
msgid "Other profileâ?¦"
-msgstr "_Profil Baru..."
+msgstr "Profil lainâ?¦"
#. TRANSLATORS: could not calibrate
#: ../src/gcm-prefs.c:318
-#, fuzzy
msgid "Failed to calibrate device"
-msgstr "Gagal menulis ke perangkat"
+msgstr "Gagal mengalibrasi perangkat"
#. TRANSLATORS: could not calibrate
#: ../src/gcm-prefs.c:353
-#, fuzzy
msgid "Failed to calibrate printer"
-msgstr "Cetak ke Pencetak Uji"
+msgstr "Gagal mengalibrasi pencetak"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-prefs.c:467
-#, fuzzy
msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr "Hapus profil ini?\n"
+msgstr "Hapus profil secara permanen?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-prefs.c:470
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
+"Anda yakin ingin menghapus profil ini dari sistem Anda secara permanen?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-prefs.c:473
@@ -1419,53 +1358,49 @@ msgstr "Impor"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-prefs.c:536
-#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Pasang profil ICC"
+msgstr "Profil ICC yang didukung"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-prefs.c:687
msgid "Install missing calibration and profiling software?"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang perangkat lunak pemrofilan dan kalibrasi?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: ../src/gcm-prefs.c:691
msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
msgstr ""
+"Perangkat lunak pemrofilan dan kalibrasi tak terpasang pada komputer ini."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-prefs.c:693
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
+msgstr "Peralatan ini diperlukan untuk membangun profil warna bagi perangkat."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
#: ../src/gcm-prefs.c:695
msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Anda ingin mereka dipasang secara otomatis?"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-prefs.c:821
-#, fuzzy
msgid "Profiling completed"
-msgstr "Tugas selesai"
+msgstr "Pemrofilan komplit"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
#: ../src/gcm-prefs.c:877
-#, fuzzy
msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Gagal memeriksa path perangkat"
+msgstr "Gagal membuat perangkat virtual"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
#: ../src/gcm-prefs.c:885
-#, fuzzy
msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Gagal memeriksa path perangkat"
+msgstr "Gagal menyimpan perangkat virtual"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
#: ../src/gcm-prefs.c:894
-#, fuzzy
msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Gagal memeriksa path perangkat"
+msgstr "Gagal menambah perangkat virtual"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-prefs.c:938
@@ -1475,51 +1410,51 @@ msgstr "Gagal menghapus berkas"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1069
msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Buat profil warna bagi perangkat yang dipilih"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1074
msgid "Cannot profile: No device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memrofil: Tak ada perangkat yang dipilih"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1086
msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengalibrasi: Perangkat tak tersambung"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1094
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengalibrasi: Penggerak tampilan tak mendukung XRandR 1.3"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1102
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengalibrasi: Instrumen pengukuran tak ditancapkan"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1117
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memrofil: Instrumen pengukuran tak ditancapkan"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1125
msgid ""
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
msgstr ""
+"Tak bisa memrofil: Instrumen pengukuran tak mendukung pemrofilan pencetak"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../src/gcm-prefs.c:1132
-#, fuzzy
msgid "Cannot profile this type of device"
-msgstr "Jenis arsip ini tak dapat diubah"
+msgstr "Tak bisa memrofil jenis perangkat ini"
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
#: ../src/gcm-prefs.c:1296
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-msgstr ""
+msgstr "Tatanan per perangkat tak didukung. Periksa penggerak tampilan Anda."
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-prefs.c:1381
@@ -1539,13 +1474,12 @@ msgstr "Perangkat keluaran"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-prefs.c:1393
msgid "Devicelink"
-msgstr ""
+msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-prefs.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Colorspace conversion"
-msgstr "Konversi printf"
+msgstr "Konversi ruang warna"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-prefs.c:1401
@@ -1554,9 +1488,8 @@ msgstr "Abstrak"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-prefs.c:1405
-#, fuzzy
msgid "Named color"
-msgstr "Pilih warna"
+msgstr "Warna bernama"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
@@ -1643,7 +1576,7 @@ msgstr "Tidak bisa mengimpor profil"
#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr ""
+msgstr "Profil yang salah bagi jenis perangkat ini"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../src/gcm-prefs.c:1975
@@ -1657,9 +1590,9 @@ msgstr "Perangkat dilepas"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-prefs.c:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Tak tersedia sambungan jaringan"
+msgstr "Ruang warna %s tak tersedia"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
@@ -1702,6 +1635,8 @@ msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
+"Profil ini tak punya informasi yang diperlukan untuk koreksi warna seluruh-"
+"layar."
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
#: ../src/gcm-profile.c:130
@@ -1760,7 +1695,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:537
-#, fuzzy
msgid "Relative colormetric"
msgstr "Colormetric relatif"
@@ -1771,7 +1705,6 @@ msgstr "Saturasi"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
#: ../src/gcm-utils.c:545
-#, fuzzy
msgid "Absolute colormetric"
msgstr "Colormetric absolut"
@@ -1993,9 +1926,8 @@ msgid "Open the documentation"
msgstr "Buka dokumentasi"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
-#, fuzzy
msgid "Profile Graphs"
-msgstr "Simpan profil"
+msgstr "Grafik Profil"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
@@ -2043,23 +1975,28 @@ msgstr ""
#. Technical color word for softproof rendering intent
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
msgid "Softproof:"
-msgstr ""
+msgstr "Softproof:"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr ""
+"Intensi perenderan adalah bagaimana ukuran satu gamut dipetakan ke yang lain."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"device output gamut"
msgstr ""
+"Intensi perenderan yang dipakai ketika menransformasi dari gamut gambar ke "
+"gamut keluaran perangkat"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"display gamut"
msgstr ""
+"Intensi perenderan yang dipakai ketika menransformasi dari gamut gambar ke "
+"gamut tampilan"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]