[release-notes/gnome-2-32] Updated Czech translation



commit 1fa3e40a17b7d82a031ad8d369a5a5e7ab40ce68
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Fri Sep 24 13:28:33 2010 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1285 +++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 951 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9cc3915..4de1bb6 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # GNOME 2.32 Release Notes in Czech.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12,37 +14,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
-"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
-"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
-"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
-"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
-
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
 msgstr "Výhled na GNOME 3.0"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:12(para)
 msgid ""
-"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
-"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+"Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.32."
 msgstr ""
-"Vývoj GNOME s verzí 2.30 nekonÄ?í. Práce na GNOME 3.0, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
-"Å¡est mÄ?síců od vydání 2.30, již zaÄ?aly."
+"Vývoj GNOME s verzí 2.32 nekonÄ?í. Práce na GNOME 3.0, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
+"Å¡est mÄ?síců od vydání 2.32, již zaÄ?aly."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -62,75 +44,7 @@ msgstr ""
 "nazvaná Tomboy Online, a jiné. Pro vývojáÅ?e je důležité, že s vydáním GNOME "
 "2.30 je nyní mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za zastaralé."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:25(para)
-msgid ""
-"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
-"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
-"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
-"start frequently used applications, and access your most used files and "
-"documents."
-msgstr ""
-"Ukázka nového GNOME Shell je zahrnuta ve vydání 2.30 a je též volnÄ? ke "
-"stažení. GNOME Shell je inovativní uživatelské rozhraní využívající výkonu "
-"akcelerované pracovní plochy. GNOME Shell umožÅ?uje jednoduÅ¡e pÅ?idávat "
-"pracovní plochy, spouÅ¡tÄ?t Ä?asto používané aplikace a pÅ?istupovat k nejvíce "
-"používaným souborům a dokumentům."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
-msgid ""
-"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
-"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
-"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
-"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
-"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
-"bookmarking items."
-msgstr ""
-"GNOME Activity Journal je nástroj na jednoduché procházení a hledání souborů "
-"v poÄ?ítaÄ?i. Udržuje chronologický žurnál veÅ¡keré aktivity spojené se "
-"soubory, podporuje znaÄ?ky a vytváÅ?ení vztahů mezi skupinami souborů. GNOME "
-"Activity Journal je uživatelské rozhraní k nástroji Zeitgeist, výkonnému "
-"jádru, které podporuje znaÄ?ky a záložky k položkám a sleduje veÅ¡keré dÄ?ní v "
-"pracovním prostÅ?edí."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
-msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr "GNOME Activity Journal"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:52(para)
-msgid ""
-"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
-"and access their Tomboy Notes via the web."
-msgstr ""
-"Do vydání GNOME 3.0 je také plánováno zaÅ?azení aplikace Tomboy Online, která "
-"umožní uživatelům synchronizovat a používat své poznámky pÅ?es web."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:56(para)
-msgid ""
-"For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new "
-"features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
-"keyboard, and a new preferences user interface."
-msgstr ""
-"Pro handicapované uživatele pÅ?ipravuje tým zabývající se zpÅ?ístupnÄ?ním GNOME "
-"Å?adu nových vlastností, vÄ?etnÄ? nové lupy obrazovky, která ponese jméno "
-"Caribou, a nové klávesnice na obrazovce, dále pak také nové uživatelské "
-"rozhraní pÅ?edvoleb."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
-msgid ""
-"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
-"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
-"features such as bookmarks and improved search capabilities."
-msgstr ""
-"Na poli uživatelské nápovÄ?dy a dokumentace bude vytvoÅ?ena nová Uživatelská "
-"pÅ?íruÄ?ka GNOME, zamÄ?Å?ená na pomoc uživatelům, kteÅ?í jsou v GNOME nováÄ?ky. "
-"ProhlížeÄ? nápovÄ?dy GNOME, Yelp, bude obsahovat nové vlastnosti jako záložky "
-"a vylepšené schopnosti vyhledávání."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:27(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
 "the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
@@ -144,56 +58,50 @@ msgstr ""
 "objevil již dÅ?íve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
 
+#: C/rnlookingforward.xml:37(para)
+msgid ""
+"GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
+"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
+"more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME.org</ulink> for more "
+"information soon."
+msgstr ""
+
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
 msgstr "Instalace GNOME"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid ""
-"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
-"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
-"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
-"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.";
-"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
-msgstr ""
-"GNOME 2.30 můžete vyzkoušet pomocí živého média, které obsahuje veškerý "
-"software GNOME 2.30 ve virtuálním poÄ?ítaÄ?i. S obrazy virtuálních poÄ?ítaÄ?ů je "
-"možné nejnovÄ?jší GNOME vyzkouÅ¡et v programech QEMU, KVM, Virtualbox nebo "
-"VMWare. Živé médium si lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink url=\"http://torrent.";
-"gnome.org/\"> torrentové stránce</ulink> GNOME."
-
-#: C/rninstallation.xml:19(para)
-msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you install "
 "official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
-"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
-"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"will make GNOME 2.32 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.32 available. You can get a list of distributions that "
 "ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
 "\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> "
 "page."
 msgstr ""
-"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ítaÄ? na GNOME 2.30, "
+"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ítaÄ? na GNOME 2.32, "
 "doporuÄ?ujeme využít oficiálních balíÄ?ků, které nabízí vaÅ¡e distribuce. "
-"Populární distribuce GNOME 2.30 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
+"Populární distribuce GNOME 2.32 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
 "nabízejí vývojovou verzi tohoto vydání. Seznam distribucí, které GNOME "
 "nabízejí spolu s údajem o nabízené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
 "\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>."
 
-#: C/rninstallation.xml:29(para)
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
 msgid ""
 "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
 "recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
 "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-2.32</"
 "filename> moduleset."
 msgstr ""
 "Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?í si chtÄ?jí sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
 "doporuÄ?ujeme použít <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
 "\">JHBuild</ulink>, který je navržen na sestavení nejnovÄ?jší verze GNOME "
-"pÅ?ímo z Git. GNOME 2.30.x sestavíte pomocí nástroje JHBuild použitím modulu "
-"<filename>gnome-2.30</filename>."
+"pÅ?ímo z Git. GNOME 2.32.x sestavíte pomocí nástroje JHBuild použitím modulu "
+"<filename>gnome-2.32</filename>."
 
-#: C/rninstallation.xml:37(para)
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
 msgid ""
 "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
 "strongly recommend the use of JHBuild."
@@ -209,12 +117,12 @@ msgstr "Internacionalizace"
 #: C/rni18n.xml:11(para)
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers support "
 "for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
 "including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "Díky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/";
-"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.30 podporu 50 "
+"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.32 podporu 50 "
 "jazyků s více než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?íruÄ?ek a "
 "pÅ?íruÄ?ek správců v mnoha jazycích."
 
@@ -429,27 +337,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
 
-#: C/rni18n.xml:89(para)
-msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
-"completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the "
-"80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
-"started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
-"almost at complete support for a language."
-msgstr ""
-"PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
-"jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. Obdiv za "
-"práci na této verzi si zaslouží tým starající se o podporu asturštiny, "
-"jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o více než 27 %, a pÅ?ekroÄ?il tak hranici 80 "
-"% nutnou pro kompletní jazykovou podporu. Tým pÅ?ekládající do Shaw zapoÄ?al s "
-"prací ve vývojovém cyklu 2.30 a dosáhl už hranice 70 %, Ä?ili témÄ?Å? kompletní "
-"jazykové podpory."
-
-#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. <para>
+#.    Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
+#.    an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
+#.    release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
+#.    completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
+#.    mark indicating complete support for a language.  The Shavian team also started
+#.    translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
+#.    at complete support for a language.
+#.   </para>
+#.     The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #.    status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
+#: C/rni18n.xml:102(para)
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -465,22 +364,22 @@ msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
 "developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
 "can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
 "Následující zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?í používají vývojovou "
-"platformu GNOME 2.30. Pokud vás tyto informace nezajímají, můžete pÅ?eskoÄ?it "
+"platformu GNOME 2.32. Pokud vás tyto informace nezajímají, můžete pÅ?eskoÄ?it "
 "rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
 msgid ""
-"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the GNOME "
 "Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
 "the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
 "applications."
 msgstr ""
-"Vydání GNOME 2.30 pÅ?ináší kromÄ? nové verze pracovního prostÅ?edí i novou "
+"Vydání GNOME 2.32 pÅ?ináší kromÄ? nové verze pracovního prostÅ?edí i novou "
 "verzi GNOME coby vývojové platformy, sady stabilních knihoven API a ABI "
 "dostupných za podmínek licence GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? "
 "aplikací fungujících napÅ?íÄ? platformami."
@@ -527,188 +426,80 @@ msgstr ""
 "www.gnome.org/~fpeters/299.html\">této stránce</ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:56(title)
-msgid "Platform Cleanup"
-msgstr "Ã?klid platformy"
+msgid "Glib 2.26"
+msgstr "Glib 2.26"
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid ""
-"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
-"functionality on the way to GNOME 3.0."
-msgstr ""
-"Velká pozornost na cestÄ? ke GNOME 3.0 byla vÄ?nována odstranÄ?ní zastaralých "
-"modulů a vlastností."
-
-#: C/rndevelopers.xml:62(para)
-msgid ""
-"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
-"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
-"GTK+ and GLib."
+"Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
+"replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
+"and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
+"includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
+"property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
+"improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
+"types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
+"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
+"than <classname>g_object_notify</classname>."
 msgstr ""
-"Mnoho aplikací odstranilo používání zastaralých symbolů GTK+ a GLib, a také "
-"aplikovalo nová pravidla v zaÄ?leÅ?ování pouze hlaviÄ?kových souborů GTK+ a "
-"GLib nejvyšší úrovnÄ?."
-
-#: C/rndevelopers.xml:70(title)
-msgid "GTK+ 2.20"
-msgstr "GTK+ 2.20"
 
-#: C/rndevelopers.xml:72(para)
-msgid ""
-"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
-"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
-msgstr ""
-"GTK+ 2.20 je nejnovÄ?jším vydáním sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. "
-"GTK+ 2.20 obsahuje nÄ?kolik nových funkcí pro vývojáÅ?e, a dále pÅ?ichází s "
-"výrazným proÄ?iÅ¡tÄ?ním a opravami mnoha chyb pÅ?ed nadcházejícím vydáním GTK+ "
-"3.0."
-
-#: C/rndevelopers.xml:78(para)
-msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
-msgstr "GTK+ pÅ?ináší jeÅ¡tÄ? Å?adu dalších zmÄ?n, jako napÅ?íklad:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:82(para)
-msgid ""
-"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
-"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
-msgstr ""
-"Byly pÅ?idány souÄ?ásti <classname>GtkSpinner</classname> a "
-"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:86(para)
-msgid ""
-"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
-"tool items in collapsible groups."
-msgstr ""
-"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> umožÅ?uje zobrazení "
-"nástrojových položek v ovladatelné stromové striktuÅ?e."
-
-#: C/rndevelopers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
-msgstr ""
-"<classname>GtkNotebook</classname> dokáže novÄ? zobrazovat widgety akcí vedle "
-"karet."
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(title)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/rndevelopers.xml:101(para)
-msgid ""
-"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
-"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
-"classname> instead."
-msgstr ""
-"SouÄ?ásti <classname>libempathy</classname> a <classname>libempathy-gtk</"
-"classname> byly odstranÄ?ny a vývojáÅ?i nyní namísto toho mohou použít "
-"<classname>telepathy-glib</classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+#: C/rndevelopers.xml:74(title)
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+#: C/rndevelopers.xml:76(para)
 msgid ""
-"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
-"including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</"
-"code> in C and C++."
+"Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose features "
+"include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
+"version control GUI designer and more, has been updated with new "
+"functionality."
 msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> nabízí vylepÅ¡ené doplÅ?ování kódu, vÄ?etnÄ? "
-"doplÅ?ování <code>.</code>, <code>-&gt;</code> a <code>::</code> v jazyce C a "
-"C++."
 
-#: C/rndevelopers.xml:117(para)
+#: C/rndevelopers.xml:83(para)
 msgid ""
-"Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
-"more while you are typing."
+"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
+"auto-completion (\"IntelliSense\")."
 msgstr ""
-"DoplÅ?ování kódu je nyní zcela asynchronní, takže už vás nebude ruÅ¡it pÅ?i "
-"práci."
 
-#: C/rndevelopers.xml:122(para)
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid ""
-"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
-"support including code completion, debugging and building; and basic support "
-"for non-automake projects."
+"Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
+"objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
+"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
+"improvement."
 msgstr ""
-"Anjuta novÄ? podporuje symboly Vala ve správci symbolů; plnou podporu jazyka "
-"JavaScript vÄ?etnÄ? doplÅ?ování kódu, ladÄ?ní a sestavování; a základní podporu "
-"projektů nevyužívajících automake."
-
-#: C/rndevelopers.xml:130(title)
-msgid "GNOME Platform Improvements"
-msgstr "Vylepšení platformy GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:132(para)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
-msgstr "Další vylepšení platformy GNOME ve vydání 2.30 zahrnují:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:137(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
-"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
-"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
-msgstr ""
-"<application>Evolution</application> a <application>Evolution-Data-Server</"
-"application> zcela odstranily Bonobo ve shodÄ? s cíli stanovenými pro GNOME "
-"3.0. Evolution-Data-Server nyní využívá D-Bus se stejným klientským API."
-
-#: C/rndevelopers.xml:142(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
-"<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
-"</application>"
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> nyní podporuje GObject-introspection v "
-"<application>libbrasero-media</application> a <application>libbrasero-burn.</"
-"application>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:146(para)
-msgid ""
-"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
-"Bonobo support is deprecated."
-msgstr ""
-"Lupa obrazovky GNOME, <application>gnome-mag</application>, podporuje D-Bus, "
-"jelikož podpora Bonobo již byla odstranÄ?na."
-
-#: C/rndevelopers.xml:150(para)
-msgid ""
-"<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
-"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
-msgstr ""
-"<application>Devhelp</application> nyní disponuje režimem na celou obrazovku "
-"a dokáže vyhledávat symboly na library.gnome.org, nejsou-li nalezeny lokálnÄ?."
-
-#: C/rndevelopers.xml:154(para)
-msgid ""
-"<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
-"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
-"automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
+#: C/rndevelopers.xml:98(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
 msgstr ""
-"<application>GLib</application> pÅ?idala <classname>GConverter</classname> a "
-"obecné rozhraní pro konverzi datových proudů. Vlákna jsou nyní automaticky "
-"povolena v pÅ?ípadÄ?, že je volána funkce <function>g_type_init()</function>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:159(para)
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
 msgid ""
-"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
-"Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
+"Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition of "
+"<classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's metacontact "
+"functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now possible to "
+"disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap";
+"\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 has added support for "
+"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
+"applications for GTK+ 3.0."
 msgstr ""
-"Aplikace <application>gnome-keyring</application> implementovala novou "
-"â??Službu utajení datâ??, D-Bus API pro ukládání hesel napÅ?íÄ? pracovními "
-"prostÅ?edími."
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Co je nového ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
 
 #: C/rna11y.xml:11(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#| "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#| "their computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project "
+#| "and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
 msgid ""
 "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
 "users and developers with impairments that can make it harder to use their "
-"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
-"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+"computers. In order to make it easier for those with disabilities to use "
+"their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard in free software."
 msgstr ""
 "Projekt GNOME je hluboce pÅ?esvÄ?dÄ?en o nutnosti tvoÅ?it software, který je "
 "dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? handicapovaných uživatelů a vývojáÅ?ů, kteÅ?í "
@@ -716,103 +507,43 @@ msgstr ""
 "zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME a systém zpÅ?ístupnÄ?ní, který se stal standardem ve "
 "svobodných pracovních prostÅ?edích."
 
-#: C/rna11y.xml:18(para)
+#: C/rna11y.xml:19(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with "
 "several improvements."
 msgstr ""
-"GNOME 2.30 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ístupnÄ?ní, a to formou "
+"GNOME 2.32 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ístupnÄ?ní, a to formou "
 "nÄ?kolika vylepÅ¡ení."
 
-#: C/rna11y.xml:24(title)
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Ä?tení obrazovky Orca"
-
-#: C/rna11y.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
-"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
-"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+#: C/rna11y.xml:25(title)
+msgid "Mousetweaks"
 msgstr ""
-"Aplikace <application>Orca</application> uÄ?inila výrazný pokrok v odstranÄ?ní "
-"chyb a zvýšení výkonu, ve vydání GNOME 2.30 bylo odstranÄ?no celkem 160 "
-"problémů. Mezi vylepÅ¡ení patÅ?í:"
 
-#: C/rna11y.xml:32(para)
+#: C/rna11y.xml:27(para)
 msgid ""
-"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+"<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
+"those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use the "
+"left mouse button to do both left and right mouse clicks. For example, you "
+"open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
+"helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
+"users who cannot manipulate buttons well."
 msgstr ""
-"Uživatelské rozhraní pÅ?edvoleb programu Orca bylo zmÄ?nÄ?no, aby více "
-"vyhovovalo vlastníkům netbooků."
 
 #: C/rna11y.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
-"process that also kills all other running Orca processes."
+"Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
+"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
+"are supposed to work."
 msgstr ""
-"PÅ?íkazem <command>orca --replace</command> lze nyní spustit nový proces "
-"programu Orca, který také ukonÄ?í vÅ¡echny ostatní právÄ? bÄ?žící procesy Orca."
-
-#: C/rna11y.xml:39(para)
-msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
-msgstr "Orca disponuje novým dialogovým oknem o aplikaci."
-
-#: C/rna11y.xml:48(title)
-msgid "Other Accessibility Updates"
-msgstr "Další novinky ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
 
-#: C/rna11y.xml:50(para)
+#: C/rna11y.xml:41(para)
 msgid ""
-"A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
-"Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
-"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
-"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
-"3.0."
+"For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
+"classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon and "
+"dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. Mousetweaks "
+"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
+"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
 msgstr ""
-"Podstatný díl práce na zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME se odehrál na poli odstraÅ?ování "
-"závislostí na Bonobo. Implementace D-Bus v AT-SPI je schopná fungovat "
-"paralelnÄ? s implementací v CORBA. GNOME 2.30 je poslední oficiální vydání, "
-"které bude podporovat implementaci CORBA, nahrazenou v GNOME 3.0 "
-"implementací D-Bus."
-
-#: C/rna11y.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
-"great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
-"with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessibility mailing list</ulink> "
-"to learn more."
-msgstr ""
-"Pokud se zajímáte o problematiku zpÅ?ístupnÄ?ní GNOME vÅ¡em uživatelům bez "
-"rozdílu, je nyní nejvhodnÄ?jší Ä?as zapojit se do týmu, který se otázkám "
-"zpÅ?ístupnÄ?ní vÄ?nuje. Pomozte se snahou pÅ?iblížit GNOME handicapovaným "
-"uživatelům a pÅ?ihlaste se do <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-accessibility-list\">elektronické konference o zpÅ?ístupnÄ?ní "
-"GNOME</ulink>, kde se dozvíte více."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -820,418 +551,138 @@ msgstr "Co je nového pro uživatele"
 
 #: C/rnusers.xml:11(para)
 msgid ""
-"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
 "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
 "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
 "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
 "exciting, user-oriented features in this release."
 msgstr ""
-"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.30 dále "
+"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.32 dále "
 "rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepšení. Jejich "
 "znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky by "
 "mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajímavÄ?jší, na uživatele orientované vlastnosti "
 "tohoto vydání."
 
-#: C/rnusers.xml:20(title)
-msgid "View More Files"
-msgstr "Zobrazení více souborů"
-
-#: C/rnusers.xml:21(para)
+#: C/rnusers.xml:19(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
-"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
-"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
-"replacing spatial mode."
+"GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, with "
+"only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME 2.32 "
+"features a limited set of new features in some applications as GNOME "
+"developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
+"March, 2011."
 msgstr ""
-"GNOME 2.30 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
-"správci souborů GNOME. Nautilus nabízí nÄ?kolik zmÄ?n uživatelského rozhraní, "
-"vÄ?etnÄ? nového režimu rozdÄ?leného zobrazení a standardnÄ? nyní bÄ?ží v režimu "
-"prohlížení."
-
-#: C/rnusers.xml:29(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
 
-#: C/rnusers.xml:38(title)
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Komunikátor Empathy"
+#: C/rnusers.xml:28(title)
+msgid "Organize Your Contacts"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:40(para)
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's instant messaging and communication application, "
+#| "<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+#| "framework, has gained a number of new and important features to help "
+#| "users communicate."
 msgid ""
 "GNOME's instant messaging and communication application, "
 "<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
 "framework, has gained a number of new and important features to help users "
-"communicate."
+"communicate and manage their contacts."
 msgstr ""
 "<application>Empathy</application> je aplikace v prostÅ?edí GNOME poskytující "
 "funkce komunikátoru a rychlého zasílání zpráv, která je vystavÄ?na na "
 "komunikaÄ?ní technologii Telepathy a která se doÄ?kala nÄ?kolika nových a "
 "důležitých vlastností s cílem usnadnit uživatelům komunikaci."
 
-#: C/rnusers.xml:45(para)
+#: C/rnusers.xml:37(para)
 msgid ""
-"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
-"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
-"connect again or edit the account settings."
+"Empathy allows you to group a contact's information together using "
+"metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
+"services, for example, you can now link the different services together "
+"under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
+"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
+"contact list to quickly find a contact."
 msgstr ""
-"V pÅ?ípadnÄ? nezdaÅ?eného pÅ?ipojení k úÄ?tu nyní program Empathy v seznamu "
-"kontaktů zobrazí liÅ¡tu s upozornÄ?ním, vÄ?etnÄ? tlaÄ?ítka, pomocí kterého se lze "
-"jednoduÅ¡e pokusit o opÄ?tovné pÅ?ipojení, popÅ?ípadÄ? lze upravit nastavení úÄ?tu."
 
-#: C/rnusers.xml:51(para)
+#: C/rnusers.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
-"or in the chat window when talking to a friend."
+"Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop up "
+"incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to configure "
+"IRC accounts using the account assistant; allowing you to manually accept "
+"server certificates; using status icons from your current theme; improved "
+"connection error messages; and the ability to accept or decline incoming "
+"events using buttons in the notification bubbles. You can also view "
+"technical information about your current call in the details pane of the "
+"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
+"conversation window."
 msgstr ""
-"Soubory je nyní možné posílat pÅ?etažením a upuÅ¡tÄ?ním v seznamu kontaktů nebo "
-"v oknÄ? s diskusí."
 
-#: C/rnusers.xml:56(para)
-msgid ""
-"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
-"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
-"and you can now join password protected rooms."
+#: C/rnusers.xml:61(title)
+msgid "Improved PDF Support"
 msgstr ""
-"VylepÅ¡eny byly vlastnosti Empathy na poli IRC podporou bÄ?žných pÅ?íkazů IRC, "
-"jako je napÅ?. <command>/join</command> nebo <command>/nick</command>, nyní "
-"je také možné pÅ?ipojit se do místností chránÄ?ných heslem."
 
-#: C/rnusers.xml:61(para)
+#: C/rnusers.xml:63(para)
 msgid ""
-"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
-"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
-"when chatting with friends."
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved "
+"accessibility support through the use of the AtkText interface, which allows "
+"<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
+"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
+"document."
 msgstr ""
-"Mezi další novinky patÅ?í podpora snadného pÅ?idávání a nastavení diskusí na "
-"síti Facebook, nebo zobrazení okna s vyhledáváním v oknech s diskusemi, aby "
-"Å¡lo snáze nalézt text bÄ?hem rozhovoru s pÅ?áteli."
-
-#: C/rnusers.xml:70(title)
-msgid "Easy Syncing"
-msgstr "Jednoduchá synchronizace"
 
-#: C/rnusers.xml:72(para)
+#: C/rnusers.xml:71(para)
 msgid ""
-"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
-"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
-"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
-"sync automatically from within Tomboy's preferences."
+"Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
+"the side panel, change the default properties including author, color, "
+"transparency and more."
 msgstr ""
-"<application>Poznámky Tomboy</application> obsahují mnohé novinky a dokáží "
-"nyní synchronizovat uživatelské poznámky na pozadí, bez nutnosti provádÄ?t "
-"ruÄ?ní synchronizaci. V pÅ?edvolbách programu Tomboy lze také nastavit, jak "
-"Ä?asto má program automatickou synchronizaci provádÄ?t."
 
-#: C/rnusers.xml:79(para)
+#: C/rnusers.xml:77(para)
 msgid ""
-"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
-"instantly."
+"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTex is a method that enables "
+"synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) "
+"output. SyncTex support has been added to Evince and as a new plug-in for "
+"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
+"Forward Search, from Gedit to Evince, are both supported."
 msgstr ""
-"Ä?as potÅ?ebný ke spuÅ¡tÄ?ní programu Tomboy byl minimalizován a Tomboy se nyní "
-"spustí témÄ?Å? okamžitÄ?."
 
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
-"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
-"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
-"application you are pasting information into understands HTML."
-msgstr ""
-"Vylepšeno bylo kopírování a vkládání, takže je nyní možné z poznámek "
-"kopírovat a vkládat formátované HTML do dalších aplikací jako OpenOffice."
-"org, Evolution a další. Formátování poznámek je zachováno, pokud aplikace, "
-"do které vkládáte data, podporuje HTML."
+#: C/rnusers.xml:89(title)
+msgid "View More Files"
+msgstr "Zobrazení více souborů"
 
 #: C/rnusers.xml:90(para)
-msgid ""
-"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
-"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
-"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
-"been improved to offer safer renaming of notes and give you more control "
-"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
-"notes."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+#| "GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+#| "including a new split view mode and is now set to browser mode by "
+#| "default, replacing spatial mode."
+msgid ""
+"GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle conflicts "
+"when performing copy or move operations. When cutting files to paste them in "
+"another directory, Nautilus will now display the cut files with transparent "
+"icons."
 msgstr ""
-"Další vylepšení v programu Tomboy zahrnují podporu hlavního panelu, nabídky "
-"Start a seznamu odkazů v <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows "
-"7</trademark>. VylepÅ¡eno bylo pÅ?ejmenovávání poznámek tak, aby byla zvýšena "
-"bezpeÄ?nost a uživatel mÄ?l pÅ?i pÅ?ejmenování vÄ?tší kontrolu, Ä?ímž se zamezí "
-"nechtÄ?nému pÅ?ejmenování odkazů v jiných poznámkách."
-
-#: C/rnusers.xml:103(title)
-msgid "Manage Your Users Safely"
-msgstr "Spravujte své uživatele bezpeÄ?nÄ?"
-
-#: C/rnusers.xml:105(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
-"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
-"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
-"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
-msgstr ""
-"<application>Systémové nástroje GNOME</application> obsahují nÄ?kolik "
-"vylepÅ¡ení, která umožÅ?ují snazší a bezpeÄ?nÄ?jší správu uživatelů na daném "
-"poÄ?ítaÄ?i. Systémové nástroje GNOME teÄ? spolupracují s PolicyKit na procesu "
-"ovÄ?Å?ení, takže mohlo být odstranÄ?no tlaÄ?ítko <guibutton>Odemknout</"
-"guibutton> urÄ?ené ke správÄ? uživatelů a služeb."
-
-#: C/rnusers.xml:111(para)
-msgid ""
-"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
-"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
-"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
-"support for encrypted home directories for new users."
-msgstr ""
-"VylepÅ¡eno bylo dialogové okno urÄ?ené k vytvoÅ?ení uživatele, vyžaduje pouze "
-"zadání uživatelského jména a poskytuje pÅ?itom doporuÄ?ení týkající se "
-"vhodných jmen. Po vytvoÅ?ení uživatele vÅ¡e funguje zcela automaticky. S tím "
-"také souvisí pÅ?idání podpory Å¡ifrovaných domovských adresáÅ?ů u nových "
-"uživatelů."
-
-#: C/rnusers.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
-"now be prompted for your current password before changing your password so "
-"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
-"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
-"option."
-msgstr ""
-"PryÄ? jsou doby, kdy jste mohli nechtÄ?nÄ? pÅ?ijít o svá správcovská oprávnÄ?ní. "
-"Nyní se pÅ?ed zmÄ?nou hesla zobrazí výzva na zadání souÄ?asného hesla, takže "
-"nepÅ?ijdete o své klíÄ?enky a Å¡ifrované domovské adresáÅ?e. PÅ?i odstraÅ?ování "
-"uživatelského úÄ?tu je nyní smazání uživatelova domovského adresáÅ?e nabídnuto "
-"jako volba."
-
-#: C/rnusers.xml:121(para)
-msgid ""
-"When managing existing users you can choose from specific account types "
-"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
-"add and remove abilities for other users."
-msgstr ""
-"PÅ?i správÄ? existujících uživatelů staÄ?í zvolit z urÄ?itých typů úÄ?tu, není "
-"již nutné vybírat z nesrozumitelných privilegií. PÅ?idávání a odstraÅ?ování "
-"oprávnÄ?ní ostatních uživatelů je tak snadnÄ?jší."
-
-#: C/rnusers.xml:129(title)
-msgid "Know What You're Doing"
-msgstr "Kontrola nad tím, co dÄ?láte"
-
-#: C/rnusers.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
-"your time and tasks, includes a number of new improvements."
-msgstr ""
-"Applet <application>MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu</application>, pomáhajícího sledovat "
-"jednotlivé Ä?innosti uživatele v Ä?ase, též nabízí mnoho nových vylepÅ¡ení."
-
-#: C/rnusers.xml:136(para)
-msgid ""
-"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
-"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
-"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zcela nový režim samostatné aplikace byl pÅ?idán k dosavadnímu režimu appletu "
-"na panelu. V závislosti na použité distribuci je nyní <application>MÄ?Å?iÄ? "
-"Ä?asu</application> pÅ?ístupný pÅ?es nabídku GNOME pod "
-"<menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenuitem>PÅ?ísluÅ¡enství</"
-"guimenuitem><guimenuitem> MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/rnusers.xml:142(para)
-msgid ""
-"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
-"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
-"filtered by all aspects of your activities."
-msgstr ""
-"Zobrazení a vytváÅ?ení zpráv vycházejících z Ä?inností uživatele bylo "
-"vylepÅ¡eno o možnost vytvoÅ?ení znaÄ?ek u Ä?inností. PÅ?ehled lze nyní filtrovat "
-"na základÄ? vÅ¡ech vlastností Ä?inností uživatele."
-
-#: C/rnusers.xml:149(title)
-msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
-msgstr "Samostatná aplikace MÄ?Å?iÄ? Ä?asu se znaÄ?kami u Ä?inností"
-
-#: C/rnusers.xml:159(title)
-msgid "Manage your PDFs"
-msgstr "Správa dokumentů PDF"
-
-#: C/rnusers.xml:161(para)
-msgid ""
-"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
-"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
-"tab has been added to support various scaling options."
-msgstr ""
-"ProhlížeÄ? dokumentů <application>Evince</application> má vylepÅ¡enou podporu "
-"tisku. Nastavení vzhledu stránek je nyní souÄ?ástí dialogového okna s tiskem "
-"a novÄ? pÅ?idaná karta nabízí podporu různých možností, jak mÄ?nit velikost "
-"dokumentu."
-
-#: C/rnusers.xml:167(para)
-msgid ""
-"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
-"includes support for printing, PostScript and comics."
-msgstr ""
-"ProhlížeÄ? Evince na platformÄ? <trademark class=\"registered\">Microsoft "
-"Windows</trademark> nyní podporuje tisk, PostScript a komiksy."
-
-#: C/rnusers.xml:171(para)
-msgid ""
-"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
-"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
-"support for remote files in the thumbnailer."
-msgstr ""
-"Mezi další novinky v programu Evince patÅ?í režim invertovaných barev, zmÄ?ny "
-"v režimu prezentace, možnost poznámek v pÅ?ílohách souborů PDF a podpora "
-"vzdálených souborů pÅ?i vytváÅ?ení náhledů."
-
-#: C/rnusers.xml:180(title)
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "Brouzdání webem"
-
-#: C/rnusers.xml:182(para)
-msgid ""
-"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
-"and regressions fixed in addition to new features."
-msgstr ""
-"Ve webovém prohlížeÄ?i <application>Epiphany</application> bylo vedle nových "
-"vlastností opraveno velké množství chyb a doÄ?asnÄ? odstranÄ?ných vlastností."
-
-#: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid ""
-"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Epiphany si nyní pamatuje hesla s využitím aplikace <application>gnome-"
-"keyring</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:190(para)
-msgid ""
-"Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, "
-"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
-"website with a broken SSL certificate."
-msgstr ""
-"Program Epiphany nyní nabízí možnost nastavit povolení nebo zakázání všech "
-"zásuvných modulů, jako je napÅ?. Flash nebo Java. Epiphany nyní také bude "
-"varovat uživatele, který pÅ?istupuje na web s neplatným certifikátem SSL."
-
-#: C/rnusers.xml:194(para)
-msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
-msgstr "Vlastnosti, které jsou znovu souÄ?ástí programu Epiphany:"
-
-#: C/rnusers.xml:198(para)
-msgid "Print preview is again available."
-msgstr "Dostupný je opÄ?t náhled pÅ?ed tiskem."
-
-#: C/rnusers.xml:199(para)
-msgid ""
-"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
-"as an image."
-msgstr ""
-"Kliknutím pravým tlaÄ?ítkem myÅ¡i na webové stránce lze nyní stáhnout a uložit "
-"objekt, jakým je napÅ?. obrázek."
-
-#: C/rnusers.xml:201(para)
-msgid "Favicon support has been restored."
-msgstr "Vrácena byla podpora ikony â??faviconâ??."
-
-#: C/rnusers.xml:202(para)
-msgid "The up navigation arrow has returned."
-msgstr "NavigaÄ?ní ovládací prvek nahoru je zpÄ?t."
-
-#: C/rnusers.xml:203(para)
-msgid ""
-"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
-"pasted."
-msgstr "PÅ?i kliknutí prostÅ?edním tlaÄ?ítkem myÅ¡i se vloží obsah schránky."
-
-#: C/rnusers.xml:204(para)
-msgid ""
-"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
-"menus, such as those used by Google Docs."
-msgstr ""
-"Kontextové nabídky programu Epiphany jsou zpÄ?t a sluÄ?itelné s vlastními "
-"nabídkami webových stránek typu Google Docs."
-
-#: C/rnusers.xml:209(title)
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Webový prohlížeÄ? Epiphany"
-
-#: C/rnusers.xml:215(para)
-msgid ""
-"Epiphany also has added advanced options available as settings in "
-"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
-"change your default search engine directly within GConf."
-msgstr ""
-"Program Epiphany také pÅ?idal podporu pokroÄ?ilých možností v nastaveních "
-"systému <application>GConf</application>. S GConf lze nyní povolit podporu "
-"User Agents a zmÄ?nit výchozí vyhledávání."
-
-#: C/rnusers.xml:220(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
-"<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
-"and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-"
-"tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
-"<application>sidebar</application> extension has been removed."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany-extensions</application> nabízí nová rozšíÅ?ení vÄ?etnÄ? "
-"<application>html5tube</application>, které nahrazuje YouTube Flash novým "
-"HTML5 a nevyžaduje nainstalovanou technologii Flash. Zásuvný modul "
-"<application>tab-key-tab-navigate</application> umožÅ?uje zmÄ?nit karty "
-"klávesovou zkratkou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo>. RozšíÅ?ení <application>sidebar</application> bylo odstranÄ?no."
-
-#: C/rnusers.xml:231(title)
-msgid "Connect Remotely"
-msgstr "Vzdálené pÅ?ipojení"
-
-#: C/rnusers.xml:233(para)
-msgid ""
-"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
-"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
-"machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on "
-"the remote client and then you can type in passwords and other information "
-"knowing you are connected securely."
-msgstr ""
-"<application>Vinagre</application>, prohlížeÄ? vzdálené plochy v prostÅ?edí "
-"GNOME, pÅ?idal podporu tunelování SSH, které umožÅ?uje pÅ?istupovat ke "
-"vzdálenému poÄ?ítaÄ?i tunelem SSH. Na vzdáleném klientu je zapotÅ?ebí mít úÄ?et "
-"SSH, a pak už můžete bez obav v bezpeÄ?í zadávat hesla a další choulostivá "
-"data."
-
-#: C/rnusers.xml:240(para)
-msgid ""
-"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
-"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
-"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
-"dialog in Vinagre."
-msgstr ""
-"PÅ?ipojování ke klientům s pomalým pÅ?ipojením bylo usnadnÄ?no možností zvolit "
-"si nižší hloubku barev, Ä?ímž se uÅ¡etÅ?í pÅ?enosové pásmo. Dále je možné "
-"zapnout kompresi JPEG. Tyto možnosti jsou v programu Vinagre dostupné v "
-"dialogu pÅ?ipojení."
+"GNOME 2.30 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
+"správci souborů GNOME. Nautilus nabízí nÄ?kolik zmÄ?n uživatelského rozhraní, "
+"vÄ?etnÄ? nového režimu rozdÄ?leného zobrazení a standardnÄ? nyní bÄ?ží v režimu "
+"prohlížení."
 
-#: C/rnusers.xml:246(para)
+#: C/rnusers.xml:99(para)
 msgid ""
-"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
-"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
-"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
-"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
-"your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
-"can connect to you."
+"Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
+"improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
+"information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
+"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
+"deleted."
 msgstr ""
-"PÅ?idán byl nový režim naslouchání, který umožÅ?uje zvolenému vzdálenému "
-"poÄ?ítaÄ?i aktivnÄ? se pÅ?ipojit k vaÅ¡emu poÄ?ítaÄ?i. Tuto možnost oceníte v "
-"pÅ?ípadÄ?, že je mezi poÄ?ítaÄ?i umístÄ?n firewall nebo smÄ?rovaÄ?, a nelze tak "
-"použít bÄ?žnou metodu spojení. Vzdálený klient se tak může pÅ?ipojit použitím "
-"režimu naslouchání a poskytnutím vlastní IP adresy vzdálenému uživateli."
 
-#: C/rnusers.xml:257(title)
+#: C/rnusers.xml:110(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echnoâ?¦"
 
-#: C/rnusers.xml:259(para)
+#: C/rnusers.xml:112(para)
 msgid ""
 "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
 "that happen in every GNOME release."
@@ -1239,166 +690,46 @@ msgstr ""
 "Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejí také malá rozšíÅ?ení a vylepÅ¡ení, která "
 "jsou souÄ?ástí každého vydání GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:265(para)
+#: C/rnusers.xml:118(para)
 msgid ""
-"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
-"<application>Nautilus</application>."
+"<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
+"to select a manual background color to enhance image contrast."
 msgstr ""
-"Nová písma lze nainstalovat dvojitým kliknutím na písmo v aplikaci "
-"<application>Nautilus</application>."
 
-#: C/rnusers.xml:268(para)
-msgid ""
-"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
-"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
-"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
-"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
-"check comments and strings in programming languages."
-msgstr ""
-"<application>Gedit</application> vylepÅ¡il podporu integrace s operaÄ?ním "
-"systémem <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X a zásuvné "
-"moduly psané v jazyce Python lze nyní používat i ve verzi pro Windows. "
-"Zásuvný modul Ã?ryvky byl pÅ?epracován a využívá jiný systém doplÅ?ování. "
-"Zásuvný modul kontroly pravopisu dokáže nyní kontrolovat komentáÅ?e a Å?etÄ?zce "
-"v programovacích jazycích."
-
-#: C/rnusers.xml:274(para)
-msgid ""
-"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
-"appears in the notification area."
-msgstr ""
-"PÅ?i výbÄ?ru nÄ?kolika rozložení klávesnice je stavová ikona automaticky "
-"zobrazena v oznamovací oblasti."
-
-#: C/rnusers.xml:278(para)
-msgid ""
-"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
-"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
-"open does not have the correct archive support installed."
-msgstr ""
-"Program <application>File Roller</application> nainstaluje všechny nezbytné "
-"balíÄ?ky pomocí <application>PackageKit</application>, pokud není dostupná "
-"odpovídající podpora archivu, který je právÄ? otevírán."
-
-#: C/rnusers.xml:282(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
-"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
-"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
-"<application>Tracker</application>."
-msgstr ""
-"Program <application>Brasero</application> nyní umožÅ?uje pÅ?esnÄ?jší "
-"kopírování CD se zásuvným modulem cdda2wav. Brasero je nyní také integrováno "
-"s aplikací <application>PackageKit</application> a podporuje vyhledávání "
-"pomocí aplikace <application>Tracker</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:287(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
-"scrollback, scrollback saving and bold colors."
-msgstr ""
-"<application>Terminál GNOME</application> podporuje neomezenou historii "
-"posunování a ukládání Å?ádek historie posunování, a také tuÄ?né barvy."
-
-#: C/rnusers.xml:291(para)
-msgid ""
-"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
-"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
-"gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. "
-"Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
-"supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.";
-"libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
-msgstr ""
-"ZaÅ?ízení <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> a <trademark class="
-"\"registered\">iPod Touch</trademark> jsou nyní Ä?ásteÄ?nÄ? podporovány v gvfs "
-"díky knihovnÄ? <application>libimobiledevice</application>. Synchronizace "
-"hudby, pÅ?ístup k datům a stahování fotografií by mÄ?lo být podporováno úplnÄ?. "
-"Kompletní seznam podporovaných vlastností naleznete  na <ulink url=\"http://";
-"www.libimobiledevice.org/\">domovské stránce libmobiledevice</ulink>."
-
-#: C/rnusers.xml:297(para)
+#: C/rnusers.xml:122(para)
 msgid ""
-"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
-"Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
-"instead of <userinput>k</userinput>."
+"<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now automatically "
+"deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
+"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
+"and more responsive when loading playlists."
 msgstr ""
-"<application>gcalctool</application> nabízí nové, jednodušší uživatelské "
-"rozhraní. Funkce, jako napÅ?. <userinput>s_i_n</userinput> znaÄ?ící sinus, "
-"jsou nyní psány namísto zadávání <userinput>k</userinput>."
 
-#: C/rnusers.xml:301(para)
+#: C/rnusers.xml:128(para)
 msgid ""
-"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
-"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
-"no longer randomly change position."
+"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
+"owner of the file if they are moving in into their home directory and it's "
+"already present."
 msgstr ""
-"Vedle mnoha opravených chyb byla v Panelu GNOME opravena dlouhodobá chyba, "
-"pÅ?i které se applety libovolnÄ? pÅ?eskupovaly po zmÄ?nÄ? rozliÅ¡ení obrazovky."
-
-#: C/rnusers.xml:306(para)
-msgid ""
-"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
-"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
-"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
-"system-daemon."
-msgstr ""
-"Z <application>Appletů GNOME</application> byl odstranÄ?n indikátor "
-"klávesnice. Používáte-li více jak jedno rozložení klávesnice, zobrazí se "
-"indikátor klávesnice v systémové oblasti automaticky díky využití gnome-"
-"system-daemon."
-
-#: C/rnusers.xml:311(para)
-msgid ""
-"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
-"graphical user interface."
-msgstr ""
-"PÅ?edvolby klávesnice GNOME v Ovládacím centru GNOME nabízí nové grafické "
-"uživatelské rozhraní."
-
-#: C/rnusers.xml:314(para)
-msgid ""
-"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
-"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
-"based on Clutter."
-msgstr ""
-"Ve Hrách GNOME doÅ¡lo k pÅ?ejmenování hry Gnometris na Quadrassel a Stejný "
-"GNOME se nyní nazývá Swell Foop. Swell Foop a Ä?ervíci podporují "
-"akcelerovanou grafiku ve 3D s využitím technologie Clutter."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání GNOME 2.30"
+msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 2.32"
 
 #: C/release-notes.xml:14(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
 
 #: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "Nadace GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2010-03-23"
-msgstr "23. 3. 2010"
+msgid "2010-09-30"
+msgstr "30. 9. 2010"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "2.30"
-msgstr "2.30"
+msgid "2.32"
+msgstr "2.32"
 
 #: C/release-notes.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1431,7 +762,7 @@ msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/release-notes.xml:54(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
 "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
 "use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
 "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
@@ -1440,7 +771,7 @@ msgid ""
 "Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
 "developers, both on the desktop and in mobile applications."
 msgstr ""
-"GNOME 2.30 je nejnovÄ?jší verzí oblíbeného, multiplatformního pracovního "
+"GNOME 2.32 je nejnovÄ?jší verzí oblíbeného, multiplatformního pracovního "
 "prostÅ?edí GNOME pro váš poÄ?ítaÄ?. GNOME je zamÄ?Å?eno na snadnost použití, "
 "stabilitu, prvotÅ?ídní internacionalizaci a podporu zpÅ?ístupnÄ?ní. GNOME je "
 "otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
@@ -1449,28 +780,24 @@ msgstr ""
 "poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
 "klasických, tak mobilních aplikací."
 
-#: C/release-notes.xml:67(title)
-msgid "GNOME 2.30"
-msgstr "GNOME 2.30"
-
-#: C/release-notes.xml:73(para)
+#: C/release-notes.xml:66(para)
 msgid ""
 "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
-"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
 "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
 "it from other computer desktop environments (such as usability, "
 "accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
 msgstr ""
 "Pracovní prostÅ?edí GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?síců a obsahuje nové "
-"vlastnosti, vylepÅ¡ení, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.30 pokraÄ?uje v této "
+"vlastnosti, vylepÅ¡ení, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.32 pokraÄ?uje v této "
 "tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t více o GNOME a kvalitách, které jej odliÅ¡ují "
 "od jiných poÄ?ítaÄ?ových pracovních prostÅ?edí (jako je použitelnost, "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní, internacionalizace a svoboda uživatele), navÅ¡tivte stránku "
 "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>o prostÅ?edí GNOME</ulink> na naÅ¡em "
 "webu."
 
-#: C/release-notes.xml:83(para)
+#: C/release-notes.xml:76(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
 "what a difference you can make."
@@ -1478,65 +805,18 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? dnes</"
 "ulink> a uvidíte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
 
-#: C/release-notes.xml:86(para)
+#: C/release-notes.xml:79(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
-"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
+"GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>release notes</ulink>."
 msgstr ""
-"GNOME 2.30 obsahuje všechna vylepšení z GNOME verze 2.28 a nižších. Více "
-"informací o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.28, naleznete v <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>poznámkách k vydání</ulink> pÅ?edchozí "
+"GNOME 2.32 obsahuje všechna vylepšení z GNOME verze 2.30 a nižších. Více "
+"informací o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.30, naleznete v <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/2.30/\";>poznámkách k vydání</ulink> pÅ?edchozí "
 "verze."
 
-#: C/release-notes.xml:97(title)
-msgid "Get your GNOME Gear!"
-msgstr "PoÅ?iÄ?te si výbavu ve stylu GNOME!"
-
-#: C/release-notes.xml:99(para)
-msgid ""
-"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
-"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
-"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the "
-"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
-msgstr ""
-"Nadace GNOME s radostí oznamuje otevÅ?ení Butiku GNOME, díky využití služby "
-"Zazzle. V novém Butiku GNOME můžete projekt GNOME podpoÅ?it koupí triÄ?ek a "
-"hrníÄ?ků. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>NavÅ¡tivte Butik GNOME</"
-"ulink> a vyjádÅ?ete tak jeÅ¡tÄ? dnes GNOME podporu!"
-
-#: C/release-notes.xml:108(title)
-msgid "GNOME T-Shirts"
-msgstr "TriÄ?ka GNOME"
-
-#: C/release-notes.xml:114(para)
-msgid ""
-"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
-"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
-"of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
-"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
-"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
-"the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
-"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
-msgstr ""
-"PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak mohou jednotlivci podpoÅ?it úsilí projektu "
-"GNOME o poskytování svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí každému bez "
-"ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i další podpory si Nadace zajistila v "
-"roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 29 000 amerických dolarů od mnoha Å¡tÄ?drých "
-"dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na pracovní setkání "
-"programátorů, místní akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
-"internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
-"tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní zaÅ?ízení."
-
-#: C/release-notes.xml:125(para)
-msgid ""
-"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
-"GNOME website</ulink>."
-msgstr ""
-"Podívejte se na web <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>PÅ?átelé "
-"GNOME</ulink>."
-
-#: C/release-notes.xml:156(title)
+#: C/release-notes.xml:111(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -1547,7 +827,8 @@ msgstr "Zásluhy"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:164(para)
+#: C/release-notes.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
 "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
@@ -1559,11 +840,18 @@ msgstr ""
 "hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo možné toto vydání "
 "GNOME vytvoÅ?it."
 
-#: C/release-notes.xml:171(para)
+#: C/release-notes.xml:126(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+#| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+#| "developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgid ""
 "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
-"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME "
+"release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
 msgstr ""
 "Tento text smí být svobodnÄ? pÅ?eložen do libovolného jazyka. Pokud chcete "
 "vytvoÅ?it pÅ?eklad do svého jazyka, kontaktujte prosím <ulink url=\"http://";
@@ -1572,5 +860,100 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010."
+msgstr "Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for "
+#~ "download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the "
+#~ "power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add "
+#~ "additional workspaces, start frequently used applications, and access "
+#~ "your most used files and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukázka nového GNOME Shell je zahrnuta ve vydání 2.30 a je též volnÄ? ke "
+#~ "stažení. GNOME Shell je inovativní uživatelské rozhraní využívající "
+#~ "výkonu akcelerované pracovní plochy. GNOME Shell umožÅ?uje jednoduÅ¡e "
+#~ "pÅ?idávat pracovní plochy, spouÅ¡tÄ?t Ä?asto používané aplikace a pÅ?istupovat "
+#~ "k nejvíce používaným souborům a dokumentům."
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of "
+#~ "the software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual "
+#~ "images, you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or "
+#~ "VMWare. GNOME Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url="
+#~ "\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.30 můžete vyzkoušet pomocí živého média, které obsahuje veškerý "
+#~ "software GNOME 2.30 ve virtuálním poÄ?ítaÄ?i. S obrazy virtuálních poÄ?ítaÄ?ů "
+#~ "je možné nejnovÄ?jší GNOME vyzkouÅ¡et v programech QEMU, KVM, Virtualbox "
+#~ "nebo VMWare. Živé médium si lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink url=\"http://";
+#~ "torrent.gnome.org/\"> torrentové stránce</ulink> GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#~ "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#~ "this release a stellar effort has been done by the Asturian team, "
+#~ "increasing the completeness of their translation by more than 27 points, "
+#~ "soon passing the 80% mark indicating complete support for a language. The "
+#~ "Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is "
+#~ "already at 70%, already almost at complete support for a language."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela "
+#~ "nového jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. "
+#~ "Obdiv za práci na této verzi si zaslouží tým starající se o podporu "
+#~ "asturÅ¡tiny, jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o více než 27 %, a pÅ?ekroÄ?il "
+#~ "tak hranici 80 % nutnou pro kompletní jazykovou podporu. Tým pÅ?ekládající "
+#~ "do Shaw zapoÄ?al s prací ve vývojovém cyklu 2.30 a dosáhl už hranice 70 %, "
+#~ "Ä?ili témÄ?Å? kompletní jazykové podpory."
+
+#~ msgid "Platform Cleanup"
+#~ msgstr "Ã?klid platformy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+#~ "functionality on the way to GNOME 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velká pozornost na cestÄ? ke GNOME 3.0 byla vÄ?nována odstranÄ?ní "
+#~ "zastaralých modulů a vlastností."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+#~ "symbols and have applied the new policy to only include top level headers "
+#~ "of GTK+ and GLib."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho aplikací odstranilo používání zastaralých symbolů GTK+ a GLib, a "
+#~ "také aplikovalo nová pravidla v zaÄ?leÅ?ování pouze hlaviÄ?kových souborů GTK"
+#~ "+ a GLib nejvyšší úrovnÄ?."
+
+#~ msgid "GNOME T-Shirts"
+#~ msgstr "TriÄ?ka GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+#~ "mission of providing a free and open source desktop for everyone "
+#~ "regardless of ability. With no advertising or outreach, the Foundation "
+#~ "has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has "
+#~ "contributed to the funds for hackfests, local events and programs which "
+#~ "in turn have enabled the GNOME project to create internationalized, "
+#~ "accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops "
+#~ "and for mobile devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak mohou jednotlivci podpoÅ?it úsilí "
+#~ "projektu GNOME o poskytování svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí "
+#~ "každému bez ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i další podpory si "
+#~ "Nadace zajistila v roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 29 000 amerických dolarů "
+#~ "od mnoha Å¡tÄ?drých dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na "
+#~ "pracovní setkání programátorů, místní akce a programy, které projektu "
+#~ "GNOME umožnily vytvoÅ?it internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e "
+#~ "použitelný software jak pro tradiÄ?ní osobní poÄ?ítaÄ?e, tak pro mobilní "
+#~ "zaÅ?ízení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+#~ "GNOME website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podívejte se na web <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>PÅ?átelé "
+#~ "GNOME</ulink>."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]