[gtk-doc] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated French doc translation
- Date: Fri, 24 Sep 2010 10:48:10 +0000 (UTC)
commit a900d4a349bf29316bb72211005ec01217ac5669
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri Sep 24 12:46:02 2010 +0200
Updated French doc translation
help/manual/fr/fr.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/fr/fr.po b/help/manual/fr/fr.po
index eb78c7b..6444a89 100644
--- a/help/manual/fr/fr.po
+++ b/help/manual/fr/fr.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# French translation of gtk-doc
# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
#
+#
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2010.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010
-#
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010.
+# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -361,7 +363,7 @@ msgid ""
"Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files "
"into a PDF document called <filename><package>.pdf</filename>."
msgstr ""
-" <application>gtkdoc-mkhtml</application> transforme les fichiers SGML/XML "
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> transforme les fichiers SGML/XML "
"en fichiers HTML dans le répertoire <filename class=\"directory\">html/</"
"filename>. De même <application>gtkdoc-mkpdf</application> transforme les "
"fichiers SGML/XML en documents PDF appelés <filename><package>.pdf</"
@@ -593,8 +595,25 @@ msgstr ""
"C'est très simple ! Il faut juste ajouter une ligne dans votre script "
"<filename>configure.ac</filename>."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr "Laisser gtk-doc optionnel"
+
#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
msgid ""
+"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
+"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
+"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"function> at the start of a line. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cela impose à tous les développeurs d'installer gtk-doc. Si pour votre "
+"projet, vous pouvez avoir une configuration de construction api-doc "
+"optionnelle, vous pouvez résoudre ce problème comme ci-dessous. Ne le "
+"modifiez pas car gtkdocize recherche <function>GTK_DOC_CHECK</function> au "
+"début d'une ligne. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:437(para)
+msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
"The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
@@ -605,31 +624,31 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> ajoute également plusieurs drapeaux de configuration :"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:443(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr ""
"--with-html-dir=CHEMIN : répertoire d'installation de la documentation,"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc : utilisation de gtk-doc pour construire la documentation "
"[par défaut=no],"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para)
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-html : construction de la documentation au format html [par "
"défaut=yes],"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:429(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:446(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc-pdf : construction de la documentation au format pdf [par "
"défaut=no]."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:433(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -642,7 +661,7 @@ msgstr ""
"générée est installée (ce qui a du sens pour les utilisateurs mais pas pour "
"les développeurs)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:441(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:458(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -654,15 +673,15 @@ msgstr ""
"filename> de copier automatiquement les définitions de macro pour "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> Ã votre projet."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:449(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:466(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Préparation pour gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:477(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Intégration avec automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -675,7 +694,7 @@ msgstr ""
"reference/<paquet></filename>). S'il y a plusieurs paquets de "
"documentation, répétez cette étape pour chacun d'eux."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:486(para)
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -693,7 +712,7 @@ msgstr ""
"help</option> qui affiche la liste des options prises en charge."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:497(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -703,15 +722,15 @@ msgstr ""
"faut juste ajouter la ligne suivante au fichier <filename>Makefile.am</"
"filename> du répertoire racine :"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:487(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activation de GTK-Doc pendant le « make distcheck »"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:499(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Intégration avec autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:501(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -726,11 +745,11 @@ msgstr ""
"dans un script comme celui-ci. Il doit être lancé avant autoheader, automake "
"ou autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:510(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:527(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Exécution de gtkdocize depuis autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:519(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:536(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -745,7 +764,7 @@ msgstr ""
"peut être utilisée pour transmettre des paramètres supplémentaires à "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:528(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -779,11 +798,11 @@ msgstr ""
"d'anciennes versions de gtkdoc, supprimez le répertoire (par ex. à partir du "
"système de gestion de versions)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:545(title) C/gtk-doc-manual.xml:562(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(title) C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Lancement de la construction de la documentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:564(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -796,7 +815,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>, sinon lancez manuellement <filename>configure</"
"filename> suivi de cette option."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:554(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -808,7 +827,7 @@ msgstr ""
"<filename><paquet>.types</filename>, <filename><paquet>-docs."
"sgml</filename>, <filename><paquet>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -819,11 +838,11 @@ msgstr ""
"encore un peu décevant mais le prochain chapitre va expliquer comment donner "
"de la vie à ces pages."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Intégration avec des systèmes de gestion de versions"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -837,11 +856,11 @@ msgstr ""
"<filename><paquet>-docs.sgml</filename>, <filename><paquet>-"
"sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentation du code"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -853,11 +872,11 @@ msgstr ""
"structure de votre projet à partir d'autres sources. La section suivante "
"vous donne toutes les informations concernant la syntaxe des commentaires."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:604(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Emplacement de la documentation"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -870,7 +889,7 @@ msgstr ""
"fichiers avaient tendance à provoquer des conflits avec les systèmes de "
"gestion de versions."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:611(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -879,15 +898,26 @@ msgstr ""
"Pour éviter ces problèmes, il est conseillé de placer la documentation dans "
"le code source. Ce manuel ne décrit que cette manière de documenter du code."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
-msgid "Documentation comments"
-msgstr "Commentaires de documentation"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:639(title) C/gtk-doc-manual.xml:658(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloc de commentaire GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+msgid ""
+"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
+"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
+"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'analyse peut prendre en charge de manière correcte la majorité des en-"
+"têtes C. Au cours de l'analyse, en cas d'apparition d'avertissements qui ont "
+"l'air d'être des cas spéciaux, vous pouvez indiquer à GTK-Doc de les passer. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:653(title)
+msgid "Documentation comments"
+msgstr "Commentaires de documentation"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -896,7 +926,7 @@ msgstr ""
"indique un bloc de documentation qui sera traité par les outils GTK-Doc. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -907,7 +937,7 @@ msgstr ""
"fonction de l'élément. (� FAIRE : ajouter un tableau montrant les "
"identifiants)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:644(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -926,13 +956,13 @@ msgstr ""
"paragraphe. Si vous ne désirez pas de saut de paragraphe, modifiez-les en "
"«  *   » (espace-astérisque-espace-espace)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:661(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Utilisez fonction() pour vous référer à des fonctions ou des macros qui "
"prennent des arguments."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:666(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:698(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -940,13 +970,13 @@ msgstr ""
"Utilisez @paramètre pour vous référer aux paramètres. Utilisez-le aussi pour "
"les paramètres d'autres fonctions, en relation avec celle décrite."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:704(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr ""
"Utilisez %constante pour vous référer à une constante, par ex. : %"
"MA_CONSTANTE."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:677(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -954,19 +984,19 @@ msgstr ""
"Utilisez #symbole pour vous référer à d'autres types de symbole. Par exemple "
"des structures, énumérations ou macros qui ne prennent pas d'arguments."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:683(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Utilisez #Objet::signal pour vous référer à un signal GObject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Utilisez #Objet::propriété pour vous référer à une propriété GObject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:725(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Utilisez #Structure.champ pour vous référer au champ d'une stucture."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -978,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"balisage d'un lien peut être fastidieux. GTK-Doc fournit plusieurs "
"raccourcis utiles pour vous aider. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:701(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -992,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"« &lpar; », « &rpar; », « &commat; », « &percnt; », « &num; » "
"ou les échapper en les précédant d'un antislash « \\ »."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:710(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -1006,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"<option>--xml-mode</option> ou <option>--sgml-mode</option> dans la variable "
"<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> du fichier <filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:751(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1025,11 +1055,11 @@ msgstr ""
"d'ajouter un « * » dans le bloc de commentaires et d'ajouter le nom du "
"symbole à la bonne place à l'intérieur du fichier des sections."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:733(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:765(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentation des sections"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1041,15 +1071,15 @@ msgstr ""
"de section. La description courte est également utilisée dans la table des "
"matières. Tous les @champs sont facultatifs."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:743(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:775(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloc de commentaires de section"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:797(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECTION:<nom>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:799(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1061,11 +1091,11 @@ msgstr ""
"doit correspondre à l'étiquette <FICHIER> du fichier <filename><"
"package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:776(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:808(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1073,11 +1103,11 @@ msgstr ""
"Une description de la section en une seule ligne, elle apparaîtra derrière "
"les liens dans la table des matières et au début de la page de la section."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:817(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:787(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1085,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"Par défaut, la section titre est celle de la déclaration SECTION: <"
"nom>. Elle peut être modifiée grâce au champ @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:826(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:796(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:828(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1099,19 +1129,19 @@ msgstr ""
"GObjects, <title> est utilisé à la place de section_id et pour les "
"autres sections, c'est <MODULE>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:804(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:836(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:806(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:838(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Une liste de symboles qui ont un lien avec cette section."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:844(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:851(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1128,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"les modifications incompatibles doivent être rares et être sérieusement "
"justifiées."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:831(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1144,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"compatibilité binaire ou de celle des sources, d'une version mineure à "
"l'autre."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:843(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1155,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"type de fonctions ne doit être utilisé que dans des cas spécifiques et "
"documentés."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:852(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:884(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1165,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"nécessite pas de documentation pour l'utilisateur final. Les fonctions non "
"documentées sont considérées comme internes."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:814(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:846(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1173,11 +1203,11 @@ msgstr ""
"Une description informelle du niveau de stabilité de cet API. Il est "
"recommandé d'utiliser l'un de ces termes : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:896(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:866(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:898(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1189,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"valeur globale du <link linkend=\"metafiles_sections\">fichier de section</"
"link> ou de la ligne de commande. Cet élément est facultatif."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:875(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:877(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1205,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"d'une classe ou un diagramme de ses relations avec d'autres classes. Cet "
"élément est facultatif."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:888(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:920(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1214,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"documentation, placez la documentation de section dans les fichiers sources "
"C, lorsque cela est possible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:897(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:929(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentation des symboles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:899(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1233,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"sources C et les macros et les structures et les énumérations le sont dans "
"le fichier d'en-tête."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(title) C/gtk-doc-manual.xml:936(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:939(title) C/gtk-doc-manual.xml:968(title)
msgid "General tags"
msgstr "�tiquettes générales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1246,24 +1276,24 @@ msgstr ""
"documentation pour indiquer quand l'api a été introduite ou quand elle est "
"devenue obsolète."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:914(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:946(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Ã?tiquettes de version"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:947(term)
msgid "Since:"
msgstr "« Since »:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:949(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr ""
"Texte indiquant depuis quelle version du code cette API est disponible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:954(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "« Deprecated » :"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:924(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:956(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1271,15 +1301,15 @@ msgstr ""
"Texte indiquant que cette fonction ne doit plus être utilisée. La "
"description doit rediriger le lecteur vers la nouvelle API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:964(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(FIXME : informations de stabilité)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:959(title) C/gtk-doc-manual.xml:995(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:991(title) C/gtk-doc-manual.xml:1027(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloc de commentaires pour les fonctions"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:965(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:997(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1287,24 +1317,24 @@ msgstr ""
"d'indiquer si les objets, listes, chaînes, etc. retournés doivent être freed/"
"unfreed/released,"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:971(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"d'indiquer si les paramètres peuvent être NULL et ce qui se passe dans ce "
"cas,"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:976(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"de mentionner les pré-conditions et post-conditions intéressantes si "
"nécessaire."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:961(para) C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:993(para) C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "N'oubliez pas : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:983(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1015(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1312,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc considère que tous les symboles (macros, fonctions) commençant par "
"« _ » sont privés. Ils sont traités comme des fonctions statiques."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:988(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1320,23 +1350,23 @@ msgstr ""
"Jetez un coup d'Å?il aux étiquettes d'annotation de l'introspection gobject : "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Ã?tiquettes de fonction"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(term)
msgid "Returns:"
msgstr "« Returns » :"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Paragraphe décrivant le résultat retourné."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1029(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1345,15 +1375,15 @@ msgstr ""
"cette étiquette (@Varargs : peut également être utilisé pour des raisons "
"historiques)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1039(title) C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloc de commentaires pour les propriétés"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1107(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloc de commentaires pour les signaux"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1062(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1361,16 +1391,16 @@ msgstr ""
"d'indiquer quand le signal est émis et s'il est émis avant ou après d'autres "
"signaux,"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr ""
"d'indiquer ce qu'une application peut faire dans le gestionnaire du signal."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1095(title) C/gtk-doc-manual.xml:1096(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title) C/gtk-doc-manual.xml:1128(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloc de commentaire pour les structures"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1380,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"privées que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*< public >*/</code> "
"dans le cas contraire."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1399,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"possède des champs publics. Le désavantage ici étant que cela crée deux "
"entrées d'index pour le même nom (la structure et la section)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1134(title) C/gtk-doc-manual.xml:1135(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title) C/gtk-doc-manual.xml:1167(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Bloc de commentaire pour les énumérations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1188(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1413,18 +1443,18 @@ msgstr ""
"privées que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*< public >*/</code> "
"dans le cas contraire."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Balises DocBook utiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Voici quelques balises DocBook très utiles pendant la conception de la "
"documentation d'un code."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1205(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1440,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"c'est simplement le nom de la classe. Les espaces et les caractères de "
"soulignement sont convertis en « - » pour être conforme au SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1189(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1221(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1448,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Pour faire référence à une fonction externe comme, par exemple, à une "
"fonction C standard : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1467,19 +1497,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour ajouter une liste à puces : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1256(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1288(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour ajouter une note de bas de page : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1303(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour se référer à un type : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1282(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1487,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"Pour se référer à une structure externe (non décrite dans la documentation "
"GTK)Â : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1293(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour se référer à un champ d'une structure : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1304(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1336(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1503,23 +1533,23 @@ msgstr ""
"(pour créer automatiquement un lien vers la page GtkWidget - consultez <link "
"linkend=\"documenting_syntax\">les raccourcis</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1349(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour mettre en évidence un texte : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1360(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour les noms de fichiers : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1371(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Pour se référer à des touches : <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1386(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Remplissage des fichiers supplémentaires"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1531,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"package>.types</filename>, <filename><package>-docs.sgml</"
"filename>, <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "�dition de fichier « types »"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1367(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1549,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"lister les fonctions <function>xxx_get_type</function> ainsi que leur "
"fichier inclus dans le fichier <filename><package>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1376(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Extrait d'un exemple de fichier « types »"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1390(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1566,11 +1596,11 @@ msgstr ""
"utilisez cette approche vous ne devriez pas distribuer le fichier « types », "
"ni l'avoir dans le système de gestion de versions."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1431(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "�dition du document maître"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1582,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"génèrent une page de documentation par classe ou par module dans un fichier "
"séparé. Le document maître les inclut et les place dans l'ordre."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1440(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1599,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"regarder cela de temps en temps pour voir s'il n'y a pas des nouveautés "
"intéressantes."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1418(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1614,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"plus, il y aura plus de chance que votre tutoriel soit mis à jour en même "
"temps que la bibliothèque."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1459(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1624,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"commencer, très peu de choses. Il n'y a quelques paramètres substituables "
"(texte entre crochets) que vous devrez prendre en charge."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1434(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1466(title)
msgid "Master document header"
msgstr "En-tête du document maître"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1488(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Ã?dition du fichier section"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1458(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1490(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1642,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc. C'est ici qu'il faut indiquer quels symboles sont attachés à quels "
"modules ou classes et contrôler la visibilité (« public » ou « private »)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1464(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1652,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"(utilisant des balises). Les lignes blanches sont ignorées et celles "
"commençant par un « # » sont considérées comme des lignes de commentaires."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1470(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1502(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1674,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"de la section, ou, pour les gobjects, sur le nom de la classe gobjects "
"converti en minuscule)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1482(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1514(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1687,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"Elle est également obsolète si des commentaires de SECTION sont utilisés "
"dans les fichiers sources."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1489(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1521(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1718,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"standard ou publique dépend de la présence d'éléments publics (variables, "
"vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1508(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1733,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"s'appliquent à toutes les sections jusqu'à la fin du fichier. Si vous les "
"placez dans une section, elles s'appliquent seulement à cette section."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1554(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Contrôle du résultat"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1524(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1752,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"filename>. Tous ces fichiers texte peuvent être lus et post-traités "
"facilement."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1533(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1565(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1767,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"documentations de sections. Les éléments incomplets sont ceux qui possèdent "
"une documentation mais auxquels, par exemple, un paramètre a été ajouté."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1542(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1574(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1778,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"filename> mais non trouvés dans les fichiers sources. Vérifiez s'ils n'ont "
"pas été supprimés ou mal orthographiés."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1549(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1790,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"mais ne sait pas où la placer. Cela signifie que le symbole n'a pas encore "
"été ajouté au fichier <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1589(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1801,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"1.9, des contrôles de validité seront lancés pendant l'exécution de "
"<command>make check</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1564(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1596(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1817,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"déclarations contenues dans les fichiers en-tête. Si un symbole est "
"manquant, il faut vérifier si ce fichier le contient."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1605(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1838,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"intermédiaire pour en faire une analyse ultérieure mais en le lançant comme "
"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1620(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentation d'autres interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1590(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1852,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"sections qui suivent contiennent des suggestions sur la manière d'utiliser "
"les outils pour documenter aussi d'autres interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1629(title)
msgid "Commandline options and man pages"
msgstr "Options de ligne de commande et pages de manuel"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1867,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Ainsi, l'interface fait partie de la référence et l'on obtient en cadeau la "
"page de manuel."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentation de l'outil"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1640(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1885,23 +1915,23 @@ msgstr ""
"balises XML pouvant être utilisées, on peut observer le fichier généré dans "
"le sous-répertoire xml ou des exemples comme dans glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1650(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Ajout de contrôles « configure » supplémentaires"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(title) C/gtk-doc-manual.xml:1641(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(title) C/gtk-doc-manual.xml:1673(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Contrôles « configure » supplémentaires"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1670(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Ajout de règles « makefile » supplémentaires"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1909,31 +1939,31 @@ msgstr ""
"(Ã?_CORRIGERÂ : http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, "
"http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1709(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Foire aux questions"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Question "
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Réponse "
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1716(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Pas de hiérarchie de classe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1687(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<package>.types"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1941,35 +1971,35 @@ msgstr ""
"Les fonctions objet <placeholder-1/> n'ont pas été saisies dans le fichier "
"<placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1723(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Toujours pas de hiérarchie de classe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1732(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1762(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1764(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1772(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1794(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1694(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explication"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1724(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Mauvais nom ou nom absent dans le fichier <placeholder-1/> (consultez "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1730(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Zut, je n'ai toujours pas de hiérarchie de classe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(type) C/gtk-doc-manual.xml:1741(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(type) C/gtk-doc-manual.xml:1773(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1699(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1731(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -1978,16 +2008,16 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) fait parti de la section « normal » (ne pas le mettre dans "
"les sous-sections « Standard » ou « Private »)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Pas d'index des symboles."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1723(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1749(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1755(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1781(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1707(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
@@ -1995,11 +2025,11 @@ msgstr ""
"Est-ce que <placeholder-1/> contient un index qui « xi:includes » l'index "
"généré ?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Les symboles ne sont pas liés à leur section de documentation."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2008,20 +2038,20 @@ msgstr ""
"Contrôlez si gtkdoc-fixxref affiche des avertissements à propos de xrefs non "
"résolus."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1720(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Une nouvelle classe n'apparaît pas dans les documents."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1721(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Est-ce que la nouvelle page est xi:included à partir de <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un nouveau symbole n'apparaît pas dans les documents."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2033,19 +2063,19 @@ msgstr ""
"vous indique pas de xrefs non résolus. Vérifiez que le symbole est "
"correctement listé dans une section publique de <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1768(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Un type est absent dans la hiérarchie de classe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1770(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<package>.hierarchy"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1771(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1769(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2057,26 +2087,26 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. Si l'instance du type (par ex. <placeholder-4/>) n'est pas "
"listée ou marquée par accident comme privée, elle ne sera pas affichée."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1778(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr "J'obtiens des liens foldoc pour toutes les annotations gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1748(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1780(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1779(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Vérifiez que <placeholder-1/> est xi:included à partir de <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1755(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1787(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Un paramètre est décrit dans le bloc de commentaires dans le code source "
"mais il n'existe pas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1756(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1788(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2084,15 +2114,15 @@ msgstr ""
"Vérifiez si le prototype dans le fichier d'en-tête possède des noms de "
"paramètres différents de ceux du fichier source."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1761(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1793(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "« ID » multiples pour le linkend: XYZ contraint"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1794(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "Le symbole XYZ apparaît en double dans le fichier <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -3077,4 +3107,5 @@ msgstr ""
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2009\n"
"Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2009\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010\n"
+"Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]