[gnome-utils] Updated Arabic translation



commit 54ada3fb6cf258688e44fc0ac3b31cb2ca7c98bd
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Thu Sep 23 15:20:36 2010 +0300

    Updated Arabic translation

 po/ar.po | 3102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1751 insertions(+), 1351 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1045b4f..9606f53 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,151 +4,149 @@
 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi arabeyes org>, 2002.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:06+0300\n"
-"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>\n"
-"Language-Team: ar <doc arabeyes org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "اÙ?حص حجÙ? اÙ?Ù?جÙ?دات Ù?اÙ?Ù?ساحة اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "اÙ?_Ù?ساحة اÙ?Ù?حصÙ?صة:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "اÙ?_Ù?ساحة اÙ?Ù?حصÙ?صة:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "أعÙ?د اÙ?تÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?Ù?دا _بعÙ?دا..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?Ù?_دا..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "اÙ?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "اÙ?حص اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "اÙ?حص اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?Ù?دا بعÙ?دا"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "اÙ?حص _Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "اÙ?حص _Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?Ù?دا"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?Ù?دا بعÙ?دا"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "اÙ?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "اÙ?حص Ù?جÙ?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_حاÙ?Ø©"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?حص"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "اÙ?Ù?_Ø­Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1238
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?_حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
-#: ../logview/logview.c:86
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
 msgid "_Edit"
 msgstr "ت_حرÙ?ر"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Ù?دÙ?د اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
-#: ../logview/logview.c:88
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
 msgid "_Help"
 msgstr "Ù?_ساعدة"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?Ø£_دÙ?ات"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
-#: ../logview/logview.c:87
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?Ù?حص."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -156,7 +154,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? Ù?راÙ?بة اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "اÙ?Ø£Ù?ساÙ? اÙ?Ù?ستÙ?ثاة"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -180,43 +178,56 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?عÙ?Ù?د اÙ?حاÙ?Ø© Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت سترسÙ? تÙ?Ù?Ù?حات أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?حددة."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تحرÙ?ر."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:123
-#: ../baobab/src/baobab.c:301
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Ù?Ù?حص..."
 
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "Ù?Ù?سÙ?تخدÙ?Ù?:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
+
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:185
-#: ../baobab/src/baobab.c:243
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Ù?حسب أشرطة اÙ?Ù?سبة..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:195
-#: ../baobab/src/baobab.c:972
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
 msgid "Ready"
 msgstr "جاÙ?ز"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:336
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:375
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?صÙ?ات صÙ?بة Ø¥Ù?Ù?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "Ù?ا عÙ?اصر"
 msgstr[1] "عÙ?صر Ù?احد"
 msgstr[2] "عÙ?صرÙ?Ù?"
@@ -224,306 +235,338 @@ msgstr[3] "%I 5d عÙ?اصر"
 msgstr[4] "%I 5d عÙ?صرا"
 msgstr[5] "%I 5d عÙ?صر"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:722
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "تعذÙ?ر بدأ اÙ?Ù?راÙ?بة"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:723
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ù?Ù? تÙ?راÙ?Ù?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات عÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:768
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?جÙ?د اÙ?أصÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:772
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ù?رÙ?ب"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:776
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
 msgid "Zoom out"
 msgstr "بعÙ?د"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:828
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:830
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? شجرÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:942
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "اعرض اÙ?إصدار"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[دÙ?Ù?Ù?]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?عاÙ?Ù?اتØ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تحدÙ?د دÙ?Ù?Ù? Ù?احد Ù?Ù?Ø·."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "تعذÙ?ر تحدÙ?د Ø£Ù? Ù?Ù?طة Ù?صÙ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:945
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "بدÙ?Ù? Ù?Ù?اط اÙ?Ù?صÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تحÙ?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "اضبط Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "عÙ?دة جذر اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "اضبط عÙ?دة اÙ?جذر Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ذج"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ù?Ù? أستطع Ø¥Ù?شاء صÙ?رة pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Ù?Ù?ع _اÙ?صÙ?رة:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
 msgid "Scan"
 msgstr "اÙ?حص"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
 msgid "Device"
 msgstr "جÙ?از"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Ù?Ù?طة اÙ?Ù?صÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
 msgid "Total Size"
 msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
 msgid "Available"
 msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:78
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
 #, c-format
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?حص اÙ?Ù?Ù?اÙ? \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ع Ù?خصÙ?ص"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "â??FTP عاÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "â??FTP (Ù?ع تسجÙ?Ù? دخÙ?Ù?)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "Ù?شارÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?دÙ?ز"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "â??WebDAV Ø¢Ù?Ù? (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù?. Ù?جب إدخاÙ? اسÙ? Ù?Ù?خادÙ?Ù?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "اÙ?رجاء إدخاÙ? اسÙ? Ù? اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø© Ù?رة أخرÙ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "اÙ?_Ù?Ù?Ù?ع (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "اÙ?_خادÙ?Ù?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اختÙ?ارÙ?Ø©:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "_شارÙ?Ù?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "اÙ?_Ù?Ù?Ù?Ø°:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "اÙ?_Ù?جÙ?د:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "اسÙ? اÙ?_Ù?طاÙ?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "اتصÙ? بخادÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Ù?Ù?ع اÙ?خدÙ?Ø©:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
 msgid "_Scan"
 msgstr "اÙ?حص"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "أأعÙ?د Ù?حص Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ø?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Ù?حتÙ?Ù?ات Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù? تغÙ?Ù?رت. اختر أعÙ?د اÙ?Ù?حص Ù?تحدÙ?Ø« تÙ?اصÙ?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?حص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "Ù?جÙ?د"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "اÙ?استخداÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "اÙ?حجÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
 msgid "Select Folder"
 msgstr "اختر Ù?جÙ?دا"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "اعرض اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?حص Ù?جÙ?د Ù?ستبعد!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" Ù?Ù?س Ù?جÙ?Ù?دا سÙ?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "تعذÙ?ر تحÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ا_Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
-msgid "used:"
-msgstr "Ù?Ù?سÙ?تخدÙ?Ù?:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
-msgid "available:"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?جÙ?Ù?د."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "تÙ?اصÙ?Ù?: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "أأعÙ?د Ù?حص Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ø?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
-msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
-msgstr "Ù?حتÙ?Ù?ات Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù? تغÙ?Ù?رت. اختر أعÙ?د اÙ?Ù?حص Ù?تحدÙ?Ø« تÙ?اصÙ?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?حص"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553
-#: ../logview/logview.c:773
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
-msgid "Enter Password"
-msgstr "أدخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ù?ذا اÙ?برÙ?اÙ?ج حرØ? بإÙ?Ù?اÙ?Ù? إعادة تÙ?زÙ?عÙ? Ù?/Ø£Ù? تعدÙ?Ù?Ù? تحت شرÙ?Ø· اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© "
+"اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?حرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 2 Ù?Ù? اÙ?رخصة Ø£Ù? "
+"Ø£Ù? إصدارة بعدÙ?ا حسب رغبتÙ?."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?ع اÙ?برÙ?اÙ?ج عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ?ا Ù?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ù? دÙ?Ù? أدÙ?Ù? Ù?سؤÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?ا حتÙ? Ø£Ù? "
+"ضÙ?اÙ? Ù?ضÙ?Ù? صÙ?احÙ?Ø© اÙ?عرض Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?ع Ø£Ù? استخداÙ? Ù?حدد. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راجعة "
+"اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ترض Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?د استÙ?Ù?ت Ù?سخة Ù?Ù? رخصة جÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ø© Ù?ع Ù?ذا اÙ?برÙ?اÙ?جØ? Ù?Ù? حاÙ? "
+"عدÙ? استÙ?اÙ?Ù? Ù?Ø°Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+"02111-1307  USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
 msgid "Baobab"
 msgstr "بÙ?باب"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "أداة رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?تحÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
 
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز Ù?Ù?ترجÙ?Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -532,442 +575,15 @@ msgstr ""
 "خاÙ?د حسÙ?Ù?\t<khaledhosny eglug org>\n"
 "Ø£Ù?س عÙ?Ù?Ù? عÙ?اد\t<anas e87 gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "اÙ?Ù?جÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr "0 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?سرÙ?عة Ù? 1 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?) Ù? آخÙ?را 2 Ù?تÙ?Ù?ئة دÙ?Ù?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? Ù?سحا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· - اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?ئة FAT"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?ئة اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr "\"صحÙ?Ø­\" Ù?ضبط mkdosfs Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? FALSE Ù?ضبط mtools Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "â??ext2 Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ù?س اÙ?أصÙ?Ù? Ø£Ù? fat Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات دÙ?س."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?بحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?صحÙ?Ø­."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?Ù?Ù?Ø© (%ld) غرÙ?بة Ù?Ù? do_test\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Ù?جرÙ? Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?تح اÙ?جÙ?از %s Ù?Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Ù?ا أعÙ?Ù? Ù?ا Ù?ذاØ? Ù?Ù?Ù?Ù? خطأ Ù?بÙ?ر."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "خطأ عÙ?د تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?عة #%Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "خطأ أثÙ?اء إتÙ?اÙ? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص... تÙ?"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"تعذرت اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
-"\n"
-"اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? عدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù?ا ضد اÙ?Ù?تابة."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "تصارÙ?Ø­ غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?تح أداة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
-"\n"
-"اÙ?رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?شغÙ?\n"
-"Ù?Ø£Ù? باب اÙ?Ù?شغÙ? Ù?غÙ?Ù?."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
-"\n"
-"رÙ?ز اÙ?خطأ %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"خطأ Ù?راءة:\n"
-"Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "بÙ?اÙ?ات خاطئة Ù?Ù? اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %d.  Ù?تابعة... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "خطأ عÙ?د غÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?تابة عÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
-"\n"
-"رÙ?ز اÙ?خطأ %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "تعذÙ?ر تحدÙ?د أبعاد اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "خطأ Ø¥Ù?شاء اسÙ? Ù?رÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "خطأ عÙ?د Ù?Ù?Ø£ Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ø£Ù?ر (%s)â??: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "بصÙ?Ø© بدأ Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? mke2fsØ? Ù?Ù?Ù?غÙ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"أبÙ?غت أداة Ø¥Ù?شاء Ù?ظÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات (%s) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أبÙ?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د Ø£Ù?ر mbadblocks: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"أبÙ?غت أداة اÙ?تثبت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة (mbadblocks) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إبÙ?Ø© Ù?Ù? mbadblocks."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?Ù?حص عÙ? اÙ?Ù?ربعات اÙ?Ù?عطÙ?بة... (Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا Ù?Ù?تا)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?حص عÙ? اÙ?Ù?ربÙ?عات اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Ù?Ù?احظة:</b>: أداة mbadblocks غÙ?ر Ù?ثبÙ?تة عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ظاÙ?. Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?ثبÙ?تة حتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? تأدÙ?Ø© تÙ?Ù?ئة دÙ?س (fat) دÙ?Ù?Ù?Ø©.</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "دÙ?س (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 3.5\" (720 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 5.25\" (360 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "إعدادات Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_Ù?ثاÙ?Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "_جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 3.5\" (1.44 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 5.25\" (1.2 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "اÙ?طبÙ?عÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "اÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ù?زÙ?ائÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "د_Ù?Ù?Ù? (Ù?ضÙ?Ù? تثبÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "اسÙ? اÙ?_حجÙ?:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "اÙ?_تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_سرÙ?ع (Ù?Ù?ع Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø·)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "_Ù?Ù?اسÙ? (Ù?ضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?ا سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?سرÙ?ع)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
-msgstr "اÙ?تطبÙ?Ù?اÙ? mke2fs Ø£Ù? mkdosfs/mformat غÙ?ر Ù?ثبÙ?تÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?رص Ù?رÙ? بدÙ?Ù? Ù?احد Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "تعذر Ù?تح اÙ?جÙ?از %sØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"اÙ?جÙ?از %s غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?.\n"
-"رجاء Ù?صÙ?Ù? اÙ?جÙ?از Ø«Ù? تابع."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Ù?Ù?ست Ù?دÙ?Ù? اÙ?تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?تابة Ù?Ù? %sØ? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة Ù?تاحة.\n"
-"اتصÙ? بÙ?دÙ?ر Ù?ظاÙ?Ù? Ø­Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?تابة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293
-#: ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اعداد اÙ?جÙ?از"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح Ø£Ù?Ù? جÙ?ازØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 Ø£Ù? /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "تعذÙ?ر عرض Ù?ساعدة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "اسÙ? حجÙ? غÙ?ر صحÙ?Ø­"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?حتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?حجÙ? Ù?راغات."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "اÙ?جÙ?از اÙ?Ù?Ø°Ù? سÙ?Ù?Ù?Ù?Ø¡"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
-msgstr[0] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?احدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
-msgstr[1] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?احدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
-msgstr[2] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?بÙ?Ù? Ù?عطÙ?بÙ?Ù?</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدا Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
-msgstr[3] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?Ù?اÙ?ب Ù?عطÙ?بة</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-msgstr[4] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?ب Ù?عطÙ?ب</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "تÙ?ت تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? بÙ?جاح."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "تÙ? Ø¥Ù?غاء تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "تÙ?دÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?اÙ?تراضÙ?"
@@ -985,8 +601,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "ا_Ù?سح"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_About"
 msgstr "_عÙ?"
 
@@ -995,7 +610,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "ا_بحث عÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حدد"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
 msgid "_Preferences"
 msgstr "اÙ?_تÙ?ضÙ?Ù?ات"
 
@@ -1013,9 +628,9 @@ msgstr "ابحث عÙ? تعرÙ?Ù? Ù?Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?س ع
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:610
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1947
 msgid "Dictionary"
 msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
@@ -1028,8 +643,13 @@ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بحث اÙ?حاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عÙ?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بحث اÙ?حاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عÙ?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س "
+"Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
 msgid "The default database to use"
@@ -1048,8 +668,13 @@ msgid "The default width of the application window"
 msgstr "اÙ?عرض اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://www.dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://www.";
+"dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -1060,19 +685,30 @@ msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? أثÙ?اء طباعة اÙ?تعرÙ?Ù?ات."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "اسÙ? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?تا-Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ردÙ?Ù?Ø© Ù?تستعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س. عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تعجب (\"!\") تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?بحث Ù?اÙ?Ù?س-جÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س."
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"اسÙ? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?تا-Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ردÙ?Ù?Ø© Ù?تستعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س. "
+"عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تعجب (\"!\") تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?بحث Ù?اÙ?Ù?س-جÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? "
+"Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "اسÙ? استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بحث اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?إستعÙ?اÙ? عÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?سØ? إذا Ù?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?را. اÙ?اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? 'exact' Ø? Ø£Ù? Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"اسÙ? استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بحث اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?إستعÙ?اÙ? عÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?سØ? إذا Ù?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?را. "
+"اÙ?اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? 'exact' Ø? Ø£Ù? Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
@@ -1080,40 +716,77 @@ msgid "The page of the sidebar to show"
 msgstr "اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? ستعرض Ù?Ù? اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد "
+"Ù?ستخدÙ?."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
 msgstr "عرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? \"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? "
+"\"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
 msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -1131,48 +804,44 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù?:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "اÙ?Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_خط اÙ?طبع:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ا_ختر Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?بحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù?:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?ات"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "اÙ?_Ù?صÙ?:"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_خط اÙ?طبع:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ا_ختر Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?بحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "اÙ?Ù?_Ù?Ù?:"
 
@@ -1221,27 +890,31 @@ msgstr "رÙ?ز اÙ?حاÙ?Ø© اÙ?Ù?رجع Ù?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ù?ا اتÙ?صاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?جاد اسÙ? اÙ?خادÙ?Ù? '%s': Ù?ا Ù?Ù?ارد Ù?Ù?اسبة Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? باÙ?Ù?ستضÙ?Ù? '%s'â??: %s "
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? '%s': اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'. أجاب اÙ?خادÙ?Ù? باÙ?رÙ?ز %d (اÙ?خادÙ?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'. أجاب اÙ?خادÙ?Ù? باÙ?رÙ?ز %d (اÙ?خادÙ?Ù? "
+"Ù?تÙ?Ù?Ù?)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -1250,47 +923,47 @@ msgstr ""
 "تعذÙ?ر تحÙ?Ù?Ù? إجابة خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "Ù?ا تعرÙ?Ù? Ù?â?? '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات غÙ?ر صحÙ?حة '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "استراتجÙ?Ø©  غÙ?ر صحÙ?حة '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Ø£Ù?ر سÙ?ئ  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "Ø®Ù?ارات سÙ?Ù?ئة Ù?Ù?Ø£Ù?ر '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ù?ا Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ù?ا استراتÙ?Ø­Ù?ات Ù?Ù?جÙ?دة عÙ?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س %s:%d"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -1299,28 +972,28 @@ msgstr ""
 "خطأ عÙ?د Ù?راءة اÙ?إجابة Ù?Ù? اÙ?خادÙ?Ù?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? %s:%d"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Ù?ا اسÙ? Ù?ستضÙ?Ù? Ù?حدÙ?د Ù?خادÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?شاء اÙ?Ù?Ù?بس"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "تعذÙ?ر تحدÙ?د اÙ?Ù?Ù?اة Ù?غÙ?ر Ù?سدÙ?Ù?دة: %s "
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? %s:%d"
@@ -1333,53 +1006,54 @@ msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ø·"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "إذا Ù?اÙ? اÙ?سÙ?اÙ? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø· Ø£Ù? Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
 msgid "Error while matching"
 msgstr "حدث خطأ Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
 msgid "Not found"
 msgstr "غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
 msgid "F_ind:"
 msgstr "اب_حث:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Previous"
 msgstr "اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
 msgid "_Next"
 msgstr "اÙ?_تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "خطأ عÙ?د اÙ?بحث عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ? بحث آخر Ù?Ù?د اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "رجاء اÙ?اÙ?تظار حتÙ? Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?بحث اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "خطأ عÙ?د جÙ?ب عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
@@ -1392,7 +1066,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù? طرÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "اÙ?اسÙ?"
 
@@ -1409,7 +1083,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Ù?صÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "Database"
 msgstr "Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات"
 
@@ -1418,7 +1092,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "Strategy"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø©"
 
@@ -1435,7 +1109,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Ø¢Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "Context"
 msgstr "اÙ?سÙ?اÙ?"
 
@@ -1463,7 +1137,8 @@ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? أخذ Ù?Ù?تاح '%s' داخÙ? تعرÙ?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? أخذ Ù?Ù?تاح '%s' داخÙ? Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
@@ -1476,7 +1151,7 @@ msgstr "Ù?ا اسÙ? Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س '%s' Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? سÙ?Ù?Ø¡ '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?صادر اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
@@ -1496,30 +1171,43 @@ msgstr "اÙ?Ù?صادر"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "GdictContext اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستعÙ?Ù? Ù?سؤاÙ? GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?بحث Ù?Ù? GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "شارات تÙ?Ù?Ù?Ø­ GDict اÙ?تÙ? ستضبط"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "شارات"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تÙ?Ù?Ù?Ø­ GDict اÙ?تÙ? ستÙ?صÙ?Ù?ر"
+
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "GDict Options"
 msgstr "Ø®Ù?ارات جâ??Ù?اÙ?Ù?س"
@@ -1536,7 +1224,7 @@ msgstr "ابحث عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 #. Translators: the first is the word found, the second is the
 #. * database name and the last is the definition's text; please
 #. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Definition for '%s'\n"
@@ -1549,21 +1237,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "خطأ: %s\n"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
 #, c-format
 msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
 msgstr "اÙ?ظر gnome-dictionary --help Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إستعÙ?اÙ?\n"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
 msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
 msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?اسب"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -1572,115 +1260,107 @@ msgstr ""
 "حدث خطأ عÙ?د اÙ?بحث عÙ?  \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
 msgid "Words to look up"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?بحÙ?Ø« عÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
 msgid "word"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
 msgid "Words to match"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستعÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
 msgid "source"
 msgstr "اÙ?Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
 msgid "Show available dictionary sources"
 msgstr "أظÙ?ر Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
 msgid "Print result to the console"
 msgstr "اطبع اÙ?Ù?تائج Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
 msgid "Database to use"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
 msgid "db"
 msgstr "اÙ?Ù?اعدة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
 msgid "strat"
 msgstr "بداÙ?Ø©"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr "- ابحث عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?س Ù? أداة تÙ?جئة"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احÙ?ظ Ù?سخة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?سÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "اÙ?سح اÙ?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "اÙ?سح اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "اÙ?سح Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "اطبع اÙ?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "اطبع اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "اطبع Ù?ص اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "احÙ?ظ Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
@@ -1704,98 +1384,98 @@ msgstr "اÙ?تب اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?بحث عÙ?Ù?ا"
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "Ù?دÙ?Ø®Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ù?ا Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?تÙ?Ù?ر باسÙ?  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:523
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Ù?ا سÙ?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù?Ù?صدر '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:543
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء سÙ?اÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2078
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? GConf"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2091
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?ضÙ?Ù?ات"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2104
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?خط اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إعادة تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s' Ø¥Ù?Ù? '%s'â??: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?شاء دÙ?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات '%s'â??: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "حرÙ?ر Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "أضÙ? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "أأحذÙ? \"%s\"Ø?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "سÙ?حذÙ? Ù?ذا Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?ائÙ?ا."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? حذÙ? اÙ?Ù?صدر  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "أضÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "احذÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?حدد حاÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "حدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?تعارÙ?Ù?"
 
@@ -1805,27 +1485,27 @@ msgstr "حدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?تعارÙ?Ù?"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? عرض اÙ?Ù?عاÙ?Ù?Ø©: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "اÙ?بحث عÙ? '%s'..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? تعرÙ?Ù?ات"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1836,271 +1516,278 @@ msgstr[3] "Ù?Ù?جÙ?دت %Id تعرÙ?Ù?ات"
 msgstr[4] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?ا"
 msgstr[5] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "â??%s - Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
-#: ../logview/logview.c:85
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
 msgid "_File"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_Ø°Ù?ب"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
 msgid "_New"
 msgstr "_جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
 msgid "New look up"
 msgstr "بحث جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ Ù?سخة..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
 msgid "P_review..."
 msgstr "_عاÙ?Ù?..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
 msgid "Preview this document"
 msgstr "عاÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select _All"
 msgstr "اخت_ر اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? جÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?_سابÙ?"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
 msgid "_First Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ø®Ù?ر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?أخÙ?ر"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات _Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?_تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "اÙ?ا_ستراتÙ?جÙ?Ù?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?_جاÙ?بÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_حاÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س `%s' اÙ?Ù?Ù?حدد"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© `%s'"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?بحث عÙ?Ù?ا"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?تستخدÙ?"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?صدر Ù?تستخدÙ?Ù?"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù?تستخدÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
 msgid "Look _up:"
 msgstr "ا_بحث"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
 msgid "Similar words"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
 msgid "Available strategies"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "خطأ عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? صÙ?حة اÙ?Ù?ساعدة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:234
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "None"
 msgstr "بÙ?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:235
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ظÙ? Ù?Ù?سدÙ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:236
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Border"
 msgstr "حاÙ?Ø©"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:339
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ضÙ?Ù?Ù? اÙ?_حدÙ?د"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:348
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ضÙ?Ù?Ù? حا_Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:363
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "طبÙ?Ù?Ù? اÙ?_تأثÙ?ر:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:425
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Ù?Ù? _سطح اÙ?Ù?Ù?تب"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "اÙ?_Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "اختر Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اط_Ù?ا"
+
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ø· _بعد Ù?دة"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "seconds"
 msgstr "Ø«Ù?اÙ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:500
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:516
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "خذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:501
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 msgid "Effects"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?رات"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "خذ _Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:593
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:597
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s\n"
-". Please choose another location and retry."
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
 msgstr ""
-"Ù?Ù? اÙ?Ù?ستحÙ?Ù? Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة Ø¥Ù?Ù? %s.\n"
-"اÙ?خطأ Ù?اÙ? %s\n"
-". اÙ?رجاء اختر Ù?Ù?Ù?عاÙ? آخر Ø«Ù? أعد اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©."
+"تعذر Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة Ù?Ù? %s.\n"
+" اÙ?خطأ Ù?اÙ? %s.\n"
+" اÙ?رجاء اختÙ?ار Ù?Ù?Ù?ع آخر Ø«Ù? إعادة اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:740
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ø£Ù?Ø®Ù?ذت Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:846
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "تعذÙ?ر أخذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:781
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:896
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2108,15 +1795,15 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:788
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:913
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:353
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
@@ -2124,43 +1811,62 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:805
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:920
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1121
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1285
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "خذ صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1122
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?شاشة بدÙ?ا Ù?Ù? اÙ?شاشة Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "ضÙ?Ù?Ù? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع صÙ?رة اÙ?شاشة"
+msgstr "ضÙ?Ù?Ù? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "أزÙ? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù? Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "خذ Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة بعد Ù?دة Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø© [باÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù?]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?Ù?حاÙ?Ø© (ظÙ?Ø? حاÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?اشÙ?Ø¡)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "effect"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?ر"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1125
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "حدد اÙ?Ø®Ù?ارات تÙ?اعÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1302
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ø´Ù?اشة"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?تضاربة: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? â?ª--windowâ?¬ Ù? â?ª--areaâ?¬ Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?ت.\n"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "احÙ?ظ صÙ?ر Ù?سطح Ù?Ù?تبÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?Ù?Ù?ردة"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "ا_Ù?سخ Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظة"
@@ -2174,6 +1880,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù? اÙ?_Ù?جÙ?د:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ?:"
 
@@ -2182,12 +1889,20 @@ msgid "Border Effect"
 msgstr "تأثÙ?ر اÙ?حد"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
-msgstr "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?خارج اÙ?حاÙ?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"shadow\"Ø? \"none\"Ø? Ù? \"border\"."
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?خارج اÙ?حاÙ?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"shadow\"Ø? \"none\"Ø? Ù? "
+"\"border\"."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
-msgstr "اÙ?تÙ?Ø· صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ø? بدÙ?اÙ? Ù?Ù? سطح اÙ?Ù?Ù?تب بأÙ?Ù?Ù?Ù?."
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ø· صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ø? بدÙ?اÙ? Ù?Ù? سطح اÙ?Ù?Ù?تب بأÙ?Ù?Ù?Ù?. Ø£Ù?بطÙ? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح "
+"Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?اÙ?ذا."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2222,10 +1937,10 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "عدد اÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?تظرة Ù?بÙ? أخذ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot"
-msgstr "Ù?Ù?طة شاشة Ù?ختصÙ?Ø© بÙ?اÙ?ذة"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ù?Ù?طة شاشة Ù?ختصÙ?Ø© بÙ?اÙ?ذة (Ù?Ù?بطÙ?)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -2233,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?برÙ?اÙ?ج صÙ?رة اÙ?شاشة غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د.\n"
 "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? تÙ?صÙ?ب أدÙ?ات جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:257
 msgid "Select a folder"
 msgstr "اختر Ù?جÙ?Ù?دا"
 
@@ -2247,37 +1962,40 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
-msgstr "عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ø­Ù?ظ اÙ?ابÙ? اÙ?تÙ?ت بصÙ?رة غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?عة. تعذÙ?ر Ù?تابة Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? Ù?Ù?رص."
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ø­Ù?ظ اÙ?ابÙ? اÙ?تÙ?ت بصÙ?رة غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?عة. تعذÙ?ر Ù?تابة Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? Ù?Ù?رص."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "خطأ Ù?جÙ?Ù?Ù? عÙ?د Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:481
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:888
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Ù?اÙ?ذة غÙ?ر Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?د Ù?سبÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د Ù?سبÙ?Ù?ا. Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "ا_ستبدÙ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Ù?جرÙ? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
 
@@ -2310,204 +2028,310 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?Ù?حص اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?بحث اÙ?سرÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "ترتÙ?ب أعÙ?دة Ù?تائج اÙ?بحث"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?حتÙ?Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "اعرض اÙ?Ø®Ù?ارات  اÙ?إضاÙ?Ù?Ø©"
-
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ترتÙ?ب اÙ?أعÙ?دة Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث. Ù?Ù? اÙ?Ù?ستحسÙ? عدÙ? تغÙ?Ù?ر Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù? طرÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "اعرض اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?إضاÙ?Ù?Ø©"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بحث عÙ?د اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?  /mnt/*Ø? /media/*Ø? /dev/*Ø? /tmp/*Ø? /proc/*Ø? Ù? /var/*."
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Ù?حدد Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?بدئÙ?Ø© Ù?Ù?دجة \"ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د\"."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بحث عÙ?د اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?. اÙ?بحث اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ر find Ù?Ù?بحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?دÙ? اÙ?بحث اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? اسرادÙ?ا. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? /."
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ترتÙ?ب اÙ?أعÙ?دة Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث. Ù?Ù? اÙ?Ù?ستحسÙ? عدÙ? تغÙ?Ù?ر Ù?ذا "
+"اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù? طرÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? أداة اÙ?بحث بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بحث تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بحث عÙ?د اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع. "
+"اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?  /mnt/*Ø? /media/*Ø? /dev/*Ø? /"
+"tmp/*Ø? /proc/*Ø? Ù? /var/*."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? أداة اÙ?بحث بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بحث تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بحث عÙ?د اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?. "
+"اÙ?بحث اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ر find Ù?Ù?بحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?دÙ? اÙ?بحث اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? اسرادÙ?ا. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© "
+"Ù?Ù? /."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"\"Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? أداة اÙ?بحث بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. "
+"تحدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بحث تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? أداة اÙ?بحث بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. "
+"تحدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بحث تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"\"Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\"  Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ "
+"أداة اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\"  Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ "
+"أداة اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\" Ù?ختارا "
+"عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?حتÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\"  Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\"Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\"  Ù?ختارا عÙ?د "
+"بدأ أداة اÙ?بحث"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?حتÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\"Ù?ختارا عÙ?د "
+"بدأ أداة اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"حدÙ?د Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"حدÙ?د Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\" "
+"Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بحث تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر find بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببحث سرÙ?ع."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث  \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بحث تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر locate بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببحث سرÙ?ع."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بحث."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بحث تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر find بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببحث "
+"سرÙ?ع."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بحث تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر locate بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببحث "
+"سرÙ?ع."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت Ù?اÙ?ذة أداة اÙ?بحث تبدأ Ù?Ù?سÙ?عة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2518,8 +2342,8 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?دا
 msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?داØ?"
 msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?دØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2530,25 +2354,25 @@ msgstr[3] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 msgstr[4] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 msgstr[5] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?تÙ?س Ù?ا Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2559,71 +2383,102 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?دات
 msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?داØ?"
 msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?دØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Ù?Ù? ترÙ?د حذÙ? \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?اØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?رة.  تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\"·إÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر حذÙ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ù?Ø´Ù? حذÙ? \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù? \"%s\": %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_Ù?تح"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Ù?Ø´Ù? حذÙ? \"%s\": %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "ا_Ù?تح باستخداÙ? %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "اÙ?تح باستخداÙ? %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "اÙ?تح با_ستخداÙ?"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?تائج باسÙ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "احÙ?ظ Ù?تائج اÙ?بحث باسÙ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Ù?Ù? تختر اسÙ? Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د.  Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "سÙ?Ù?تب Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù? إذا استبدÙ?تÙ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø°Ù? اخترتÙ? Ù?جÙ?Ù?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Ù?د Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2637,24 +2492,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? %-OI:%OM %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "باÙ?Ø£Ù?س Ù?Ù? %-OI:%OM %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%AØ? %B %-Od %Y Ù?Ù? %-OI:%OM:%OS %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "اÙ?Ù?صÙ?Ø© (Ù?عطÙ?بة)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? %s"
@@ -2665,12 +2520,12 @@ msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr "(Ù?سخة)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(Ù?سخة أخرÙ?)"
 
@@ -2678,36 +2533,36 @@ msgstr "(Ù?سخة أخرÙ?)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "Ù?سخة)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "Ù?سخة)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "Ù?سخة)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "Ù?سخة)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (Ù?سخ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (Ù?سخة أخرÙ?)%s"
@@ -2716,256 +2571,240 @@ msgstr "%s (Ù?سخة أخرÙ?)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د غÙ?ر صحÙ?Ø­)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%Id"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "Ù?حتÙ?Ù? اÙ?_Ù?ص"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "_تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "days"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?ثر Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "اÙ?_حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "kilobytes"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "اÙ?Ø­_جÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "File is empty"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?_Ù?ستخدÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?_جÙ?Ù?عة"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?ا Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?تظÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?خبÙ?أة Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ø­Ù?ظ اÙ?احتÙ?اطÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "تتبع اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?رÙ?زÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "اشÙ?Ù? Ù?ظÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات آخرÙ?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "استبعد Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "اعرض إصدارة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAYS"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "GROUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "ا_Ù?تح"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?تائج باسÙ?..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "ربÙ?ا Ù?Ù? Ù?تÙ? إتشاء Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات locate"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تحÙ?Ù?Ù? طاÙ?Ù? اÙ?Ù?حارÙ? Ù? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ù?بحث..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 msgstr[1] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?احد"
 msgstr[2] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
-msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 msgstr[1] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?احد"
 msgstr[2] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
-msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "تÙ? استدعاء اÙ?خاÙ?Ø© changed Ù?Ø®Ù?ار Ù?Ù?س Ù?دخÙ?Ø©!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "حدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?حتÙ?Ù?\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "حدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "رتÙ?ب اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بحسب Ù?احد Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?: اÙ?اسÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø£Ù? اÙ?حجÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ø£Ù? اÙ?تارÙ?Ø®"
+msgstr ""
+"رتÙ?ب اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بحسب Ù?احد Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?: اÙ?اسÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø£Ù? اÙ?حجÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ø£Ù? اÙ?تارÙ?Ø®"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "اضبط إتجاÙ? اÙ?ترتÙ?ب Ù?تÙ?ازÙ?Ù?Ø? اÙ?اÙ?تراضÙ? تصاعدÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ابدأ اÙ?بحث Ø¢Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "اختر Ù? حدÙ?د Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?ر Ø®Ù?ار غÙ?ر صحÙ?Ø­ Ù?Ù?تغÙ?Ù?ر سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر sortby."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2973,568 +2812,1129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... أخطاء Ù?Ø«Ù?رة عÙ?Ù? اÙ?عرض ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+"search."
 msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث غÙ?ر صحÙ?حة. حدثت أخطاءÙ? أثÙ?اء أداء Ù?ذا اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "أظÙ?ر _تÙ?اصÙ?Ù? Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
 msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث غÙ?ر صحÙ?حة. Ù?Ù? ترÙ?د تعطÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?زة اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?عØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?بحث اÙ?_سÙ?رÙ?ع"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تحدÙ?د رÙ?ز اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?إبÙ? %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "خطأ أثÙ?اء تحÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ر اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\"Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? %s Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "احذÙ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?حذÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?_Ù?تÙ?Ù?Ù?رة:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار Ù?Ù?بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "أضÙ? Ø®Ù?ار بحث"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إضاÙ?Ø© Ø®Ù?ار اÙ?بحث اÙ?Ù?حدد."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Ù?تائج اÙ?_بحث:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "Ù?Ø´Ù?د اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?حتÙ?Ù?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "ادخÙ? اسÙ? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?سÙ? Ù?Ù? اسÙ? Ù?Ù?Ù? باستعÙ?اÙ? Ø£Ù? عدÙ? استعÙ?اÙ? رÙ?Ù?ز اÙ?تعÙ?Ù?Ù?.."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "ا_بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "استعرض"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "أدخÙ? اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?د Ø£Ù? اÙ?جÙ?از اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د بدء اÙ?بحث Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "اختر _Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "اختر Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?دÙ?د Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù?ص Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?تح Ù?تÙ?Ù?ب اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إغÙ?اÙ? \"ابحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? باÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- أداة جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?بحث"
 
-#: ../logview/about.c:51
-#: ../logview/logview.c:37
-#: ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? تحÙ?Ù?Ù? Ù?عاÙ?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر: %s\n"
 
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?جÙ?Ù?Ù?."
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? .desktop صاÙ?Ø­"
 
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة Ù?Ù?Ù? سطح Ù?Ù?تب غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?Ø© '%s'"
 
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "اعرض Ø£Ù? راÙ?ب Ù?Ù?Ù?ات سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ù?بدأ %s"
 
-#: ../logview/log_repaint.c:190
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "آخر تحدÙ?Ø«: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù?بÙ? Ù?ستÙ?دات Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
 
-#: ../logview/log_repaint.c:192
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%Id سطÙ?ر (%s) - %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ø®Ù?ار إطÙ?اÙ? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù? %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذÙ?ر تÙ?رÙ?ر Ù?سار اÙ?Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?دخÙ?Ø© سطح Ù?Ù?تب Ù?Ù? Ù?Ù?ع 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عÙ?صر Ù?ا Ù?Ù?Ø·Ù?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?دÙ?ر اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد Ù?Ù?Ù?ا Ù?حتÙ?Ù? اÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظة"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد رÙ?Ù? Ù?عرÙ?Ù? إدارة اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "اÙ?Ù?عرÙ?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ø®Ù?ارات إدارة اÙ?جÙ?سات:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات إدارة اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "اعرض Ø£Ù? راÙ?ب Ù?Ù?Ù?ات سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ?ات اÙ?تÙ? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "حجÙ? اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?جÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?ائÙ?Ø© "
+"اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© بÙ?راءة /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ù?حدÙ?د ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? /var/adm/messages "
+"Ø£Ù? /var/log/messagesØ? بحسب Ù?ظاÙ? تشغÙ?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Ù?حدد حجÙ? اÙ?خط اÙ?ثابت اÙ?عرض اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?سجÙ? Ù?Ù? Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة اÙ?رئÙ?سÙ?. "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?أخÙ?ذة Ù?Ù? حجÙ? خط اÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ù?حدÙ?د عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "اÙ?Ù?ؤثرات:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "أخÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "اÙ?حاÙ?Ù?"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "أبرÙ?ز"
 
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ø£Ù?ثر"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_تعبÙ?ر Ù?Ù?Ø·Ù?:"
 
-#: ../logview/logrtns.c:59
+#: ../logview/logview-app.c:374
 #, c-format
-msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-msgstr "%s غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?. شغÙ? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ? اÙ?جذرÙ? Ø£Ù? اطÙ?ب Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? Ù?غÙ?ر تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?.\n"
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "تعذر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
 
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?رشح خاÙ?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?حتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?رشح عÙ?Ù? ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? خاÙ?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
 #, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "â??%s Ù?بÙ?ر جدا."
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? Ù?Ù?س سÙ?Ù?Ù?ا: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضÙ?ا حدد Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ø£Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "حرر اÙ?Ù?رشح"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "أضÙ? Ù?رشحا جدÙ?دا"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "اÙ?Ù?رشحات"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "اب_حث:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?سابÙ?"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?تÙ?اجد اÙ?سابÙ? Ù?عبارة اÙ?بحث"
 
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?تاÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?تÙ?اجد اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?عبارة"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "اÙ?سح Ù?ص اÙ?بحث"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "خطأ أثÙ?اء Ù?Ù? ضغط سجÙ? Ù?ضغÙ?Ø·. Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? تاÙ?Ù?ا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Ù?د Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? تصارÙ?Ø­ Ù?راءة اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?ا اعتÙ?ادÙ?ا Ø£Ù? Ù?Ù?س Ù?صÙ?ا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Ù?Ø°Ù? اÙ?إصدارة Ù?Ù? عارض اÙ?سجÙ?ات Ù?ا تدعÙ? اÙ?سجÙ?ات اÙ?Ù?ضغÙ?طة."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "اعرض Ù?سخة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- راÙ?Ù?ب Ù? تصÙ?Ù?Ø­ اÙ?سجÙ?Ù?ات"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح %s."
+msgid "last update: %s"
+msgstr "آخر تحدÙ?Ø«: %s"
 
-#: ../logview/logrtns.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? سجÙ?"
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%Id سطÙ?ر (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "ذاÙ?رة غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "اÙ?تح اÙ?سÙ?جÙ?"
 
-#: ../logview/logrtns.c:402
+#: ../logview/logview-window.c:356
 #, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح  %s"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء عرض اÙ?Ù?ساعدة: %s"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Ù?رشÙ?Ø­:"
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "ا_Ù?سح"
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?جÙ?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "اÙ?Ù?ر_شحات:"
 
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_Ù?تح..."
 
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "اÙ?تح سجÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Close"
 msgstr "Ø£_غÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
 msgid "Close this log"
 msgstr "أغÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?سجÙ?"
 
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Quit"
 msgstr "ا_خرج"
 
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ا_خرج Ù?Ù? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
 
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_Ù?سخ"
 
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "اÙ?سخ اÙ?تحدÙ?د"
 
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "اختر Ù?اÙ?Ù? اÙ?سجÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "_Ù?رشÙ?Ø­..."
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "اب_حث..."
 
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "ترشÙ?Ø­ اÙ?سجÙ?"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ابحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? عبارة Ù?Ù? اÙ?سجÙ?"
 
-#: ../logview/logview.c:104
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "حجÙ? Ù?ص Ø£Ù?بر"
 
-#: ../logview/logview.c:106
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "حجÙ? Ù?ص أصغر"
 
-#: ../logview/logview.c:108
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Normal text size"
 msgstr "حجÙ? Ù?ص عادÙ?"
 
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "أدر اÙ?Ù?رشحات"
 
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "أدر اÙ?Ù?رشحات"
 
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../logview/logview-window.c:837
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "اÙ?تح Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة Ù?Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
 
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "أظÙ?ر Ø­Ù?ار عÙ? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
 
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_حاÙ?Ø©"
 
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "أظÙ?ر شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "اÙ?_شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
 
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "اعرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
 
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Ù?راÙ?ب"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "أظÙ?ر اÙ?تطابÙ?ات Ù?Ù?Ø·"
 
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "_تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "أظÙ?ر Ù?Ù?Ø· اÙ?سطÙ?ر اÙ?تÙ? تطابÙ? أحد اÙ?Ù?رشحات اÙ?Ù?حددة"
 
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "أظÙ?ر سجÙ? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../logview/logview.c:307
+#: ../logview/logview-window.c:962
 #, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?بÙ?Ø©) - %s"
-
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "اÙ?تح اÙ?سÙ?جÙ?"
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?راءة Ù?Ù? \"%s\""
 
-#: ../logview/logview.c:906
+#: ../logview/logview-window.c:1381
 msgid "Version: "
 msgstr "اÙ?إصدارة:"
 
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
 
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "Ù?ؤشر Ù?Ø­Ù? GSList  Ù?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù?سجÙ? اÙ?حاÙ?Ù?."
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "أدخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ?ات اÙ?تÙ? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?سرÙ?عة Ù? 1 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?) Ù? آخÙ?را 2 "
+#~ "Ù?تÙ?Ù?ئة دÙ?Ù?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? Ù?سحا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة)."
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "حجÙ? اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?جÙ?"
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· - اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?ئة FAT"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© بÙ?راءة /etc/syslog.conf."
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Ù?حدÙ?د ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?ئة اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? /var/adm/messages Ø£Ù? /var/log/messagesØ? بحسب Ù?ظاÙ? تشغÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"صحÙ?Ø­\" Ù?ضبط mkdosfs Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? FALSE Ù?ضبط mtools "
+#~ "Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø©."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "â??ext2 Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ù?س اÙ?أصÙ?Ù? Ø£Ù? fat Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات دÙ?س."
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Ù?حدد حجÙ? اÙ?خط اÙ?ثابت اÙ?عرض اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?سجÙ? Ù?Ù? Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة اÙ?رئÙ?سÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?أخÙ?ذة Ù?Ù? حجÙ? خط اÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?بحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?صحÙ?Ø­."
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Ù?حدÙ?د عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?Ù?Ù?Ø© (%ld) غرÙ?بة Ù?Ù? do_test\n"
 
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة..."
 
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "اعرض Ù?سخة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?تح اÙ?جÙ?از %s Ù?Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة\n"
 
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? Ù?حص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة... تÙ?"
 
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr "- راÙ?Ù?ب Ù? تصÙ?Ù?Ø­ اÙ?سجÙ?Ù?ات"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ù?ا أعÙ?Ù? Ù?ا Ù?ذاØ? Ù?Ù?Ù?Ù? خطأ Ù?بÙ?ر."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?عة #%Id"
 
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء إتÙ?اÙ? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
 
-#: ../logview/main.c:154
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?اجÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص... تÙ?"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذرت اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? عدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù?ا ضد اÙ?Ù?تابة."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "تصارÙ?Ø­ غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?تح أداة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اÙ?رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?شغÙ?\n"
+#~ "Ù?Ø£Ù? باب اÙ?Ù?شغÙ? Ù?غÙ?Ù?."
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "Ù?Ù?اÙ?ر"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رÙ?ز اÙ?خطأ %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ Ù?راءة:\n"
+#~ "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+#~ msgstr "بÙ?اÙ?ات خاطئة Ù?Ù? اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %d.  Ù?تابعة... "
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "Ù?براÙ?ر"
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د غÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "Ù?ارس"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة... تÙ?"
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "أبرÙ?Ù?"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?تابة عÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
 
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رÙ?ز اÙ?خطأ %s"
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر تحدÙ?د أبعاد اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ Ø¥Ù?شاء اسÙ? Ù?رÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "أغسطس"
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د Ù?Ù?Ø£ Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "سبتÙ?بر"
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ø£Ù?ر (%s)â??: %s."
 
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "Ø£Ù?تÙ?بر"
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "بصÙ?Ø© بدأ Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? mke2fsØ? Ù?Ù?Ù?غÙ?."
 
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?بر"
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "أبÙ?غت أداة Ø¥Ù?شاء Ù?ظÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات (%s) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
 
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "دÙ?سÙ?بر"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أبÙ?Ø©."
 
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "تارÙ?Ø® غÙ?ر صحÙ?Ø­"
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د Ø£Ù?ر mbadblocks: %s."
 
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "أبÙ?غت أداة اÙ?تثبت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة (mbadblocks) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إبÙ?Ø© Ù?Ù? mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص... تÙ?"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?Ù?حص عÙ? اÙ?Ù?ربعات اÙ?Ù?عطÙ?بة... (Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا Ù?Ù?تا)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?حص عÙ? اÙ?Ù?ربÙ?عات اÙ?Ù?عطÙ?بة."
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Ù?Ù?احظة:</b>: أداة mbadblocks غÙ?ر Ù?ثبÙ?تة عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ظاÙ?. Ù?جب "
+#~ "Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?ثبÙ?تة حتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? تأدÙ?Ø© تÙ?Ù?ئة دÙ?س (fat) دÙ?Ù?Ù?Ø©.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "دÙ?س (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 3.5\" (720 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 5.25\" (360 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "إعدادات Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Ù?ثاÙ?Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "_جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 3.5\" (1.44 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 5.25\" (1.2 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "اÙ?طبÙ?عÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "اÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ù?زÙ?ائÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "د_Ù?Ù?Ù? (Ù?ضÙ?Ù? تثبÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "اسÙ? اÙ?_حجÙ?:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "اÙ?_تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_سرÙ?ع (Ù?Ù?ع Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø·)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Ù?Ù?اسÙ? (Ù?ضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?ا سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?سرÙ?ع)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?تطبÙ?Ù?اÙ? mke2fs Ø£Ù? mkdosfs/mformat غÙ?ر Ù?ثبÙ?تÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?رص Ù?رÙ? "
+#~ "بدÙ?Ù? Ù?احد Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "تعذر Ù?تح اÙ?جÙ?از %sØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?جÙ?از %s غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?.\n"
+#~ "رجاء Ù?صÙ?Ù? اÙ?جÙ?از Ø«Ù? تابع."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?Ù?ست Ù?دÙ?Ù? اÙ?تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?تابة Ù?Ù? %sØ? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة Ù?تاحة.\n"
+#~ "اتصÙ? بÙ?دÙ?ر Ù?ظاÙ?Ù? Ø­Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?تابة."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اعداد اÙ?جÙ?از"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح Ø£Ù?Ù? جÙ?ازØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 Ø£Ù? /dev/fd0"
 
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر عرض Ù?ساعدة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©."
 
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?Ù? Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?ذا.\n"
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "اسÙ? حجÙ? غÙ?ر صحÙ?Ø­"
 
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "خطأ Gnome-VFS .\n"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?حتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?حجÙ? Ù?راغات."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "اÙ?جÙ?از اÙ?Ù?Ø°Ù? سÙ?Ù?Ù?Ù?Ø¡"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?احدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?احدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgstr[2] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?بÙ?Ù? Ù?عطÙ?بÙ?Ù?</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدا Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?Ù?اÙ?ب Ù?عطÙ?بة</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+#~ msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?ب Ù?عطÙ?ب</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "تÙ?ت تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? بÙ?جاح."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "تÙ? Ø¥Ù?غاء تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "تÙ?دÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?س Ù? أداة تÙ?جئة"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "اÙ?حاÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ø£Ù?ثر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?. شغÙ? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ? اÙ?جذرÙ? Ø£Ù? "
+#~ "اطÙ?ب Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? Ù?غÙ?ر تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "â??%s Ù?بÙ?ر جدا."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? سجÙ?"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "ذاÙ?رة غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح  %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "ا_Ù?سح"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Ù?رشÙ?Ø­..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "ترشÙ?Ø­ اÙ?سجÙ?"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Ù?راÙ?ب"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "أظÙ?ر سجÙ? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?بÙ?Ø©) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Ù?ؤشر Ù?Ø­Ù? GSList  Ù?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù?سجÙ? اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?اجÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Ù?Ù?اÙ?ر"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Ù?براÙ?ر"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Ù?ارس"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "أبرÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "أغسطس"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "سبتÙ?بر"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ø£Ù?تÙ?بر"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?بر"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "دÙ?سÙ?بر"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "تارÙ?Ø® غÙ?ر صحÙ?Ø­"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?Ù? Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?ذا.\n"
+
+#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "خطأ Gnome-VFS .\n"
 
 #~ msgid "Options for Screenshot"
 #~ msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة"
-#~ msgid "Show Screenshot options"
-#~ msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total filesystem capacity"
-#~ msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total filesystem usage"
-#~ msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 #~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
 #~ msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù? رسÙ? اÙ?Ø­Ù?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Rings chart model"
 #~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج رسÙ? اÙ?Ø­Ù?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Set the model of the rings chart"
 #~ msgstr "اضبط Ù?Ù?Ù?ذج رسÙ? اÙ?Ø­Ù?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Rings chart root node"
 #~ msgstr "عÙ?دة جذر رسÙ? اÙ?Ø­Ù?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Refresh graph"
 #~ msgstr "أعÙ?د تحÙ?Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Take a snapshot"
 #~ msgstr "خذ Ù?Ù?طة"
+
 #~ msgid "Zoom 100%"
 #~ msgstr "Ù?رÙ?ب 100%"
+
 #~ msgid "_Depth level:"
 #~ msgstr "_Ù?ستÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?:"
+
 #~ msgid "_Graphical Usage Map"
 #~ msgstr "_خارطة استخداÙ? رسÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
 #~ msgid "_Total folders:"
 #~ msgstr "Ø¥_جÙ?اÙ?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?دات:"
+
 #~ msgid "Unlimited"
 #~ msgstr "غÙ?ر Ù?حدÙ?د"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
 #~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تخصÙ?ص ذاÙ?رة Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©!"
+
 #~ msgid "Graphical Usage Map"
 #~ msgstr "_خارطة استخداÙ? رسÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
 #~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
 #~ msgstr "â??(%Id:%I02d:%Id Ù?تبÙ?Ù?Ù?Ø©)"
+
 #~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
 #~ msgstr "â??(%Id:%I02d Ù?تبÙ?Ù?Ù?Ø©)"
+
 #~ msgid "%ld of %ld"
 #~ msgstr "â??%ld Ù?Ù? %ld"
+
 #~ msgid "Preparing to copy"
 #~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تحضÙ?ر Ù?Ù?Ù?سخ"
+
 #~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
 #~ msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' Ù?جÙ?Ù?Ù? %d"
+
 #~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
 #~ msgstr "Ù?حارÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
 #~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
 #~ msgstr " \"%s\" Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?عا سÙ?Ù?Ù?ا."
+
 #~ msgid "Please check the spelling and try again."
 #~ msgstr "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?جأة Ø«Ù? اÙ?إعادة Ù?رة أخرÙ?."
+
 #~ msgid "%s on %s"
 #~ msgstr "%s عÙ?Ù? %s"
+
 #~ msgid "_Remove from Trash"
 #~ msgstr "ازÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
 #~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
 #~ msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+
 #~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
 #~ msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?جÙ?Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ظاÙ?"
+
 #~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
 #~ msgstr "أترÙ?د حذÙ? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?اØ?"
+
 #~ msgid "Could not move the folder to the trash."
 #~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+
 #~ msgid "_Delete Folder"
 #~ msgstr "_احذÙ? اÙ?Ù?جÙ?د"
+
 #~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
 #~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? حذÙ? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\""
+
 #~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
 #~ msgstr "GdictContext اÙ?Ù?Ù?Ù?د بÙ?ذا اÙ?Ù?دخÙ?"
+
 #~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
 #~ msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستعÙ?Ù? Ù?Ø¥Ù?شاء Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
 #~ msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?طابÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?Ù?د Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
 #~ msgid "%s (page %d)"
 #~ msgstr "%s (اÙ?صÙ?Ù?حة %d)"
+
 #~ msgid "Print Preview"
 #~ msgstr "Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?Ø·Ù?باعة"
+
 #~ msgid "Analyze disk usage"
 #~ msgstr "Ø­Ù?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]