[gnome-utils] Updated Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Arabic translation
- Date: Thu, 23 Sep 2010 12:20:56 +0000 (UTC)
commit 54ada3fb6cf258688e44fc0ac3b31cb2ca7c98bd
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Thu Sep 23 15:20:36 2010 +0300
Updated Arabic translation
po/ar.po | 3102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1751 insertions(+), 1351 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1045b4f..9606f53 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,151 +4,149 @@
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi arabeyes org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Anas Afif Emad <anas e87 gmail com, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:06+0300\n"
-"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>\n"
-"Language-Team: ar <doc arabeyes org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "اÙ?Øص ØجÙ? اÙ?Ù?جÙ?دات Ù?اÙ?Ù?ساØØ© اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Ù?ØÙ?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "اÙ?_Ù?ساØØ© اÙ?Ù?ØصÙ?صة:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?ØÙ?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?Øص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "اÙ?_Ù?ساØØ© اÙ?Ù?ØصÙ?صة:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "أعÙ?د اÙ?تÙ?ØÙ?Ù?Ù?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?Ù?دا _بعÙ?دا..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?Ù?_دا..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "اÙ?Øص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "اÙ?Øص اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "اÙ?Øص اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?Ù?دا بعÙ?دا"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "اÙ?Øص _Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "اÙ?Øص _Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?Ù?دا"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?Ù?دا بعÙ?دا"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "اÙ?Øص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "اÙ?Øص Ù?جÙ?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?Øص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_ØاÙ?Ø©"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Øص"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "اÙ?Ù?_ØÙ?Ù?Ù?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1238
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "اÙ?Ù?_ØتÙ?Ù?ات"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
-#: ../logview/logview.c:86
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "ت_ØرÙ?ر"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "_Ù?دÙ?د اÙ?Ù?Ù?"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
-#: ../logview/logview.c:88
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "Ù?_ساعدة"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?Ø£_دÙ?ات"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
-#: ../logview/logview.c:87
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?Ù?Øص."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -156,7 +154,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Ù?عÙ?Ù? Ù?راÙ?بة اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "اÙ?Ø£Ù?ساÙ? اÙ?Ù?ستÙ?ثاة"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -180,43 +178,56 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?عÙ?Ù?د اÙ?ØاÙ?Ø© Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تØرÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت سترسÙ? تÙ?Ù?Ù?Øات أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?Øددة."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تØرÙ?ر."
-#: ../baobab/src/baobab.c:123
-#: ../baobab/src/baobab.c:301
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "Ù?Ù?Øص..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "Ù?Ù?سÙ?تخدÙ?Ù?:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
+
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:185
-#: ../baobab/src/baobab.c:243
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Ù?Øسب أشرطة اÙ?Ù?سبة..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:195
-#: ../baobab/src/baobab.c:972
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "جاÙ?ز"
-#: ../baobab/src/baobab.c:336
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/src/baobab.c:375
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?صÙ?ات صÙ?بة Ø¥Ù?Ù?:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "Ù?ا عÙ?اصر"
msgstr[1] "عÙ?صر Ù?اØد"
msgstr[2] "عÙ?صرÙ?Ù?"
@@ -224,306 +235,338 @@ msgstr[3] "%I 5d عÙ?اصر"
msgstr[4] "%I 5d عÙ?صرا"
msgstr[5] "%I 5d عÙ?صر"
-#: ../baobab/src/baobab.c:722
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "تعذÙ?ر بدأ اÙ?Ù?راÙ?بة"
-#: ../baobab/src/baobab.c:723
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Ù?Ù? تÙ?راÙ?Ù?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات عÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?."
-#: ../baobab/src/baobab.c:768
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr "اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?جÙ?د اÙ?أصÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:772
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "Ù?رÙ?ب"
-#: ../baobab/src/baobab.c:776
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "بعÙ?د"
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "اØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "اØÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
-#: ../baobab/src/baobab.c:828
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? ØÙ?Ù?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:830
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? شجرÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:942
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "اعرض اÙ?إصدار"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[دÙ?Ù?Ù?]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?عاÙ?Ù?اتØ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تØدÙ?د دÙ?Ù?Ù? Ù?اØد Ù?Ù?Ø·."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "تعذÙ?ر تØدÙ?د Ø£Ù? Ù?Ù?طة Ù?صÙ?."
-#: ../baobab/src/baobab.c:945
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "بدÙ?Ù? Ù?Ù?اط اÙ?Ù?صÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "اضبط Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "عÙ?دة جذر اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "اضبط عÙ?دة اÙ?جذر Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ذج"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Ù?Ù? أستطع Ø¥Ù?شاء صÙ?رة pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
msgstr "اØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
msgid "_Image type:"
msgstr "Ù?Ù?ع _اÙ?صÙ?رة:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "اÙ?Øص"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "جÙ?از"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "Ù?Ù?طة اÙ?Ù?صÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "اÙ?ØجÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:78
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "تعذÙ?ر Ù?Øص اÙ?Ù?Ù?اÙ? \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ع Ù?خصÙ?ص"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "â??FTP عاÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "â??FTP (Ù?ع تسجÙ?Ù? دخÙ?Ù?)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Ù?شارÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?دÙ?ز"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "â??WebDAV Ø¢Ù?Ù? (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "تعذÙ?ر اÙ?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù?. Ù?جب إدخاÙ? اسÙ? Ù?Ù?خادÙ?Ù?."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "اÙ?رجاء إدخاÙ? اسÙ? Ù? اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?رة أخرÙ?."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "اÙ?_Ù?Ù?Ù?ع (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "اÙ?_خادÙ?Ù?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اختÙ?ارÙ?Ø©:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_شارÙ?Ù?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "اÙ?_Ù?Ù?Ù?Ø°:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "اÙ?_Ù?جÙ?د:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "اسÙ? اÙ?_Ù?طاÙ?:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصÙ? بخادÙ?Ù?"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "_Ù?Ù?ع اÙ?خدÙ?Ø©:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr "اÙ?Øص"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "أأعÙ?د Ù?Øص Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ø?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Ù?ØتÙ?Ù?ات Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù? تغÙ?Ù?رت. اختر أعÙ?د اÙ?Ù?Øص Ù?تØدÙ?Ø« تÙ?اصÙ?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?Øص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Ù?جÙ?د"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "اÙ?استخداÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "اÙ?ØجÙ?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "اÙ?Ù?ØتÙ?Ù?ات"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "اختر Ù?جÙ?دا"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "اعرض اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Øص Ù?جÙ?د Ù?ستبعد!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" Ù?Ù?س Ù?جÙ?Ù?دا سÙ?Ù?Ù?ا"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "تعذÙ?ر تØÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "ا_Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
-msgid "used:"
-msgstr "Ù?Ù?سÙ?تخدÙ?Ù?:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
-msgid "available:"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?جÙ?Ù?د."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "تÙ?اصÙ?Ù?: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "أأعÙ?د Ù?Øص Ù?جÙ?Ù?د اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ø?"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
-msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
-msgstr "Ù?ØتÙ?Ù?ات Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù? تغÙ?Ù?رت. اختر أعÙ?د اÙ?Ù?Øص Ù?تØدÙ?Ø« تÙ?اصÙ?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?Øص"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553
-#: ../logview/logview.c:773
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Øدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
-#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
-msgid "Enter Password"
-msgstr "أدخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ù?ذا اÙ?برÙ?اÙ?ج ØرØ? بإÙ?Ù?اÙ?Ù? إعادة تÙ?زÙ?عÙ? Ù?/Ø£Ù? تعدÙ?Ù?Ù? تØت شرÙ?Ø· اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© "
+"اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?ØرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 2 Ù?Ù? اÙ?رخصة Ø£Ù? "
+"Ø£Ù? إصدارة بعدÙ?ا Øسب رغبتÙ?."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?ع اÙ?برÙ?اÙ?ج عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ?ا Ù?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ù? دÙ?Ù? أدÙ?Ù? Ù?سؤÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?ا ØتÙ? Ø£Ù? "
+"ضÙ?اÙ? Ù?ضÙ?Ù? صÙ?اØÙ?Ø© اÙ?عرض Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?ع Ø£Ù? استخداÙ? Ù?Øدد. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راجعة "
+"اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ترض Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?د استÙ?Ù?ت Ù?سخة Ù?Ù? رخصة جÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ø© Ù?ع Ù?ذا اÙ?برÙ?اÙ?جØ? Ù?Ù? ØاÙ? "
+"عدÙ? استÙ?اÙ?Ù? Ù?Ø°Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
msgid "Baobab"
msgstr "بÙ?باب"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "أداة رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?تØÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
-#. Translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/about.c:47
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز Ù?Ù?ترجÙ?Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -532,442 +575,15 @@ msgstr ""
"خاÙ?د ØسÙ?Ù?\t<khaledhosny eglug org>\n"
"Ø£Ù?س عÙ?Ù?Ù? عÙ?اد\t<anas e87 gmail com>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
msgid "The folder does not exist."
msgstr "اÙ?Ù?جÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr "0 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?سرÙ?عة Ù? 1 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?) Ù? آخÙ?را 2 Ù?تÙ?Ù?ئة دÙ?Ù?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? Ù?سØا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· - اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?ئة FAT"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?ئة اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr "\"صØÙ?Ø\" Ù?ضبط mkdosfs Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? FALSE Ù?ضبط mtools Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "â??ext2 Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ù?س اÙ?أصÙ?Ù? Ø£Ù? fat Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات دÙ?س."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?بØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?صØÙ?Ø."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?Ù?Ù?Ø© (%ld) غرÙ?بة Ù?Ù? do_test\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Ù?جرÙ? Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?جÙ?از %s Ù?Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Ù?ا أعÙ?Ù? Ù?ا Ù?ذاØ? Ù?Ù?Ù?Ù? خطأ Ù?بÙ?ر."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "خطأ عÙ?د تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?عة #%Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "خطأ أثÙ?اء إتÙ?اÙ? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص... تÙ?"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"تعذرت اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
-"\n"
-"اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? عدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØÙ?Ù?ا ضد اÙ?Ù?تابة."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "تصارÙ?Ø ØºÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?ØªØ Ø£Ø¯Ø§Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
-"\n"
-"اÙ?رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?شغÙ?\n"
-"Ù?Ø£Ù? باب اÙ?Ù?شغÙ? Ù?غÙ?Ù?."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
-"\n"
-"رÙ?ز اÙ?خطأ %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"خطأ Ù?راءة:\n"
-"Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "بÙ?اÙ?ات خاطئة Ù?Ù? اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %d. Ù?تابعة... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "خطأ عÙ?د غÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?تابة عÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
-"\n"
-"رÙ?ز اÙ?خطأ %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "تعذÙ?ر تØدÙ?د أبعاد اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? اÙ?ØاÙ?Ù?Ù?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "خطأ Ø¥Ù?شاء اسÙ? Ù?رÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "خطأ عÙ?د Ù?Ù?Ø£ Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ø£Ù?ر (%s)â??: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "بصÙ?Ø© بدأ Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? mke2fsØ? Ù?Ù?Ù?غÙ?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"أبÙ?غت أداة Ø¥Ù?شاء Ù?ظÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات (%s) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أبÙ?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د Ø£Ù?ر mbadblocks: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"أبÙ?غت أداة اÙ?تثبت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة (mbadblocks) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إبÙ?Ø© Ù?Ù? mbadblocks."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? صØÙ?Ø."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص... تÙ?"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?Ù?Øص عÙ? اÙ?Ù?ربعات اÙ?Ù?عطÙ?بة... (Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا Ù?Ù?تا)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?Øص عÙ? اÙ?Ù?ربÙ?عات اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Ù?Ù?اØظة:</b>: أداة mbadblocks غÙ?ر Ù?ثبÙ?تة عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ظاÙ?. Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?ثبÙ?تة ØتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? تأدÙ?Ø© تÙ?Ù?ئة دÙ?س (fat) دÙ?Ù?Ù?Ø©.</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "دÙ?س (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 3.5\" (720 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 5.25\" (360 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "إعدادات Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_Ù?ثاÙ?Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "_جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 3.5\" (1.44 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 5.25\" (1.2 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "اÙ?طبÙ?عÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "اÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ù?زÙ?ائÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "د_Ù?Ù?Ù? (Ù?ضÙ?Ù? تثبÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "اسÙ? اÙ?_ØجÙ?:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "اÙ?_تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_سرÙ?ع (Ù?Ù?ع Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø·)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "_Ù?Ù?اسÙ? (Ù?ضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?ا سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?سرÙ?ع)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:259
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:260
-msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
-msgstr "اÙ?تطبÙ?Ù?اÙ? mke2fs Ø£Ù? mkdosfs/mformat غÙ?ر Ù?ثبÙ?تÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?رص Ù?رÙ? بدÙ?Ù? Ù?اØد Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "تعذر Ù?ØªØ Ø§Ù?جÙ?از %sØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:283
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"اÙ?جÙ?از %s غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?.\n"
-"رجاء Ù?صÙ?Ù? اÙ?جÙ?از Ø«Ù? تابع."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:286
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Ù?Ù?ست Ù?دÙ?Ù? اÙ?تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?تابة Ù?Ù? %sØ? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة Ù?تاØØ©.\n"
-"اتصÙ? بÙ?دÙ?ر Ù?ظاÙ?Ù? ØÙ?Ù? اÙ?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?تابة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:293
-#: ../gfloppy/src/main.c:356
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اعداد اÙ?جÙ?از"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØªØ Ø£Ù?Ù? جÙ?ازØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:345
-#: ../gfloppy/src/main.c:348
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 Ø£Ù? /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:509
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "تعذÙ?ر عرض Ù?ساعدة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:528
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "اسÙ? ØجÙ? غÙ?ر صØÙ?Ø"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:529
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ØتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?ØجÙ? Ù?راغات."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "The device to format"
-msgstr "اÙ?جÙ?از اÙ?Ù?Ø°Ù? سÙ?Ù?Ù?Ù?Ø¡"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:573
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:583
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
-msgstr[0] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?اØدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
-msgstr[1] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?اØدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
-msgstr[2] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?بÙ?Ù? Ù?عطÙ?بÙ?Ù?</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدا Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
-msgstr[3] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?Ù?اÙ?ب Ù?عطÙ?بة</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-msgstr[4] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?ب Ù?عطÙ?ب</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "تÙ?ت تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? بÙ?جاØ."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "تÙ? Ø¥Ù?غاء تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "تÙ?دÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-
#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?اÙ?تراضÙ?"
@@ -985,8 +601,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_Ù?سØ"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
msgstr "_عÙ?"
@@ -995,7 +610,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "ا_بØØ« عÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Øدد"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "اÙ?_تÙ?ضÙ?Ù?ات"
@@ -1013,9 +628,9 @@ msgstr "ابØØ« عÙ? تعرÙ?Ù? Ù?Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?س ع
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:402
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:610
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
@@ -1028,8 +643,13 @@ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بØØ« اÙ?ØاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ù?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بØØ« اÙ?ØاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ù?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س "
+"Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
@@ -1048,8 +668,13 @@ msgid "The default width of the application window"
msgstr "اÙ?عرض اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://www.dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://www."
+"dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
@@ -1060,19 +685,30 @@ msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? أثÙ?اء طباعة اÙ?تعرÙ?Ù?ات."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "اسÙ? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?تا-Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ردÙ?Ù?Ø© Ù?تستعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س. عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تعجب (\"!\") تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?بØØ« Ù?اÙ?Ù?س-جÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س."
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"اسÙ? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?تا-Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ردÙ?Ù?Ø© Ù?تستعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س. "
+"عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تعجب (\"!\") تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?بØØ« Ù?اÙ?Ù?س-جÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? "
+"Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "اسÙ? استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بØØ« اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?إستعÙ?اÙ? عÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?سØ? إذا Ù?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?را. اÙ?اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? 'exact' Ø? Ø£Ù? Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"اسÙ? استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بØØ« اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?إستعÙ?اÙ? عÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?سØ? إذا Ù?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?را. "
+"اÙ?اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? 'exact' Ø? Ø£Ù? Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
@@ -1080,40 +716,77 @@ msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?تÙ? ستعرض Ù?Ù? اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد "
+"Ù?ستخدÙ?."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "عرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ø±ØªÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? ØجÙ? اÙ?خط."
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ø±ØªÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? ØجÙ? اÙ?خط."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? ØجÙ? اÙ?خط."
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? ØجÙ? اÙ?خط."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+"اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?صÙ?ØØ© اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? \"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?صÙ?ØØ© اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? "
+"\"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
@@ -1131,48 +804,44 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù?:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "اÙ?Ù?صدر"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_خط اÙ?طبع:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ا_ختر Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?بØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ا_سÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù?:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?صدر"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?ات"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "اÙ?_Ù?صÙ?:"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_خط اÙ?طبع:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ا_ختر Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?بØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "اÙ?Ù?_Ù?Ù?:"
@@ -1221,27 +890,31 @@ msgstr "رÙ?ز اÙ?ØاÙ?Ø© اÙ?Ù?رجع Ù?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ù?ا اتÙ?صاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?جاد اسÙ? اÙ?خادÙ?Ù? '%s': Ù?ا Ù?Ù?ارد Ù?Ù?اسبة Ù?Ù?جÙ?دة"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? باÙ?Ù?ستضÙ?Ù? '%s'â??: %s "
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? '%s': اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'. أجاب اÙ?خادÙ?Ù? باÙ?رÙ?ز %d (اÙ?خادÙ?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? '%s:%d'. أجاب اÙ?خادÙ?Ù? باÙ?رÙ?ز %d (اÙ?خادÙ?Ù? "
+"Ù?تÙ?Ù?Ù?)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -1250,47 +923,47 @@ msgstr ""
"تعذÙ?ر تØÙ?Ù?Ù? إجابة خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س\n"
": '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Ù?ا تعرÙ?Ù? Ù?â?? '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات غÙ?ر صØÙ?ØØ© '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "استراتجÙ?Ø© غÙ?ر صØÙ?ØØ© '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Ø£Ù?ر سÙ?ئ '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Ø®Ù?ارات سÙ?Ù?ئة Ù?Ù?Ø£Ù?ر '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Ù?ا Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Ù?ا استراتÙ?ØÙ?ات Ù?Ù?جÙ?دة عÙ?Ù? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س %s:%d"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -1299,28 +972,28 @@ msgstr ""
"خطأ عÙ?د Ù?راءة اÙ?إجابة Ù?Ù? اÙ?خادÙ?Ù?:\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? %s:%d"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ù?ا اسÙ? Ù?ستضÙ?Ù? Ù?ØدÙ?د Ù?خادÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "تعذÙ?ر اÙ?شاء اÙ?Ù?Ù?بس"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "تعذÙ?ر تØدÙ?د اÙ?Ù?Ù?اة Ù?غÙ?ر Ù?سدÙ?Ù?دة: %s "
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س عÙ?Ù? %s:%d"
@@ -1333,53 +1006,54 @@ msgstr "Ù?ØÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ø·"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "إذا Ù?اÙ? اÙ?سÙ?اÙ? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?س Ù?ØÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø· Ø£Ù? Ù?ا"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "أعد تØÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "Øدث خطأ Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "اب_ØØ«:"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "اÙ?_سابÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "اÙ?_تاÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "خطأ عÙ?د اÙ?بØØ« عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ù?Ù?اÙ? بØØ« آخر Ù?Ù?د اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "رجاء اÙ?اÙ?تظار ØتÙ? Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?بØØ« اÙ?ØاÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "خطأ عÙ?د جÙ?ب عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
@@ -1392,7 +1066,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù? طرÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "اÙ?اسÙ?"
@@ -1409,7 +1083,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Ù?صÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات"
@@ -1418,7 +1092,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø©"
@@ -1435,7 +1109,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Ø¢Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "اÙ?سÙ?اÙ?"
@@ -1463,7 +1137,8 @@ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? أخذ Ù?Ù?ØªØ§Ø '%s' داخÙ? تعرÙ?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? أخذ Ù?Ù?ØªØ§Ø '%s' داخÙ? Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
@@ -1476,7 +1151,7 @@ msgstr "Ù?ا اسÙ? Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س '%s' Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? سÙ?Ù?Ø¡ '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "أعد تØÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?صادر اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
@@ -1496,30 +1171,43 @@ msgstr "اÙ?Ù?صادر"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?شابÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستعÙ?Ù? Ù?سؤاÙ? GdictContext"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?بØØ« Ù?Ù? GdictContext"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "أعد تØÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "شارات تÙ?Ù?Ù?Ø GDict اÙ?تÙ? ستضبط"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "شارات"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تÙ?Ù?Ù?Ø GDict اÙ?تÙ? ستÙ?صÙ?Ù?ر"
+
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Ø®Ù?ارات جâ??Ù?اÙ?Ù?س"
@@ -1536,7 +1224,7 @@ msgstr "ابØØ« عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -1549,21 +1237,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خطأ: %s\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
msgstr "اÙ?ظر gnome-dictionary --help Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إستعÙ?اÙ?\n"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?اسب"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -1572,115 +1260,107 @@ msgstr ""
"Øدث خطأ عÙ?د اÙ?بØØ« عÙ? \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?بØÙ?Ø« عÙ?Ù?ا"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:354
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستعÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "اÙ?Ù?صدر"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "أظÙ?ر Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:362
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "اطبع اÙ?Ù?تائج Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "اÙ?Ù?اعدة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "بداÙ?Ø©"
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- ابØØ« عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:388
-msgid "Dictionary and spelling tool"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?س Ù? أداة تÙ?جئة"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:389
-msgid "Show Dictionary options"
-msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:207
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "اØÙ?ظ Ù?سخة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:217
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:849
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?سÙ?Ù?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:238
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ø§Ù?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ø§Ù?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "اÙ?Ø³Ø Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "اطبع اÙ?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "اطبع اÙ?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "اطبع Ù?ص اÙ?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "اØÙ?ظ اÙ?تعرÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "اØÙ?ظ اÙ?تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "اØÙ?ظ Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
@@ -1704,98 +1384,98 @@ msgstr "اÙ?تب اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?بØØ« عÙ?Ù?ا"
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Ù?دÙ?Ø®Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:752
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Øدث خطأ عÙ?د عرض Ù?ØتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ù?ا Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?تÙ?Ù?ر باسÙ? '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:908
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:523
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ù?ا سÙ?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù?Ù?صدر '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:928
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:543
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء سÙ?اÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to GConf"
msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? GConf"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?ضÙ?Ù?ات"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?خط اÙ?Ù?ستÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إعادة تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s' Ø¥Ù?Ù? '%s'â??: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?شاء دÙ?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات '%s'â??: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "ØرÙ?ر Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "أضÙ? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "أأØØ°Ù? \"%s\"Ø?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "سÙ?ØØ°Ù? Ù?ذا Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?ائÙ?ا."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ØØ°Ù? اÙ?Ù?صدر '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "أضÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س جدÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "اØØ°Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?Øدد ØاÙ?Ù?ا"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "ØدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?تعارÙ?Ù?"
@@ -1805,27 +1485,27 @@ msgstr "ØدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?تعارÙ?Ù?"
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? عرض اÙ?Ù?عاÙ?Ù?Ø©: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? Ù?صدر"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ØÙ?ظ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "اÙ?بØØ« عÙ? '%s'..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? تعرÙ?Ù?ات"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1836,271 +1516,278 @@ msgstr[3] "Ù?Ù?جÙ?دت %Id تعرÙ?Ù?ات"
msgstr[4] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?ا"
msgstr[5] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "â??%s - Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
-#: ../logview/logview.c:85
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "ا_Ø°Ù?ب"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "_جدÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "بØØ« جدÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_ØÙ?ظ Ù?سخة..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr "_عاÙ?Ù?..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr "عاÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "اخت_ر اÙ?Ù?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابØØ« عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? جÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?_سابÙ?"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_سابÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?سابÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_تاÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ø®Ù?ر"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?أخÙ?ر"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ات _Ù?شابÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?_تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "اÙ?ا_ستراتÙ?جÙ?Ù?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?_جاÙ?بÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_ØاÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س `%s' اÙ?Ù?Ù?Øدد"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "اختÙ?رت اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "اختÙ?رت Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "اختÙ?رت Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© `%s'"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?بØØ« عÙ?Ù?ا"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?تستخدÙ?"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?صدر Ù?تستخدÙ?Ù?"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù?تستخدÙ?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "ا_بØØ«"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "Ù?Ù?Ù?ات Ù?شابÙ?Ø©"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطأ عÙ?د تØÙ?Ù?Ù? صÙ?ØØ© اÙ?Ù?ساعدة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:234
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "بÙ?ا"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:235
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظÙ? Ù?Ù?سدÙ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:236
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "ØاÙ?Ø©"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:339
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "ضÙ?Ù?Ù? اÙ?_ØدÙ?د"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:348
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "ضÙ?Ù?Ù? Øا_Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:363
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "طبÙ?Ù?Ù? اÙ?_تأثÙ?ر:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:425
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Ù?Ù? _Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "اÙ?_Ù?اÙ?ذة اÙ?ØاÙ?Ù?Ø©"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "اختر Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اط_Ù?ا"
+
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "اÙ?تÙ?Ø· _بعد Ù?دة"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "Ø«Ù?اÙ?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:500
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:516
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "خذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:501
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "اÙ?تأثÙ?رات"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:593
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Øدث خطأ أثÙ?اء ØÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:597
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s\n"
-". Please choose another location and retry."
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-"Ù?Ù? اÙ?Ù?ستØÙ?Ù? ØÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة Ø¥Ù?Ù? %s.\n"
-"اÙ?خطأ Ù?اÙ? %s\n"
-". اÙ?رجاء اختر Ù?Ù?Ù?عاÙ? آخر Ø«Ù? أعد اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©."
+"تعذر ØÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة Ù?Ù? %s.\n"
+" اÙ?خطأ Ù?اÙ? %s.\n"
+" اÙ?رجاء اختÙ?ار Ù?Ù?Ù?ع آخر Ø«Ù? إعادة اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:740
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ø£Ù?Ø®Ù?ذت Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "تعذÙ?ر أخذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?ØاÙ?Ù?Ø©."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:781
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2108,15 +1795,15 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:788
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:913
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -2124,43 +1811,62 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:805
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1121
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "خذ صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?شاشة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1122
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?شاشة بدÙ?ا Ù?Ù? اÙ?شاشة Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "ضÙ?Ù?Ù? ØدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع صÙ?رة اÙ?شاشة"
+msgstr "ضÙ?Ù?Ù? ØدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "أزÙ? ØدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù? Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "خذ Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة بعد Ù?دة Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø© [باÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù?]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?Ù?ØاÙ?Ø© (ظÙ?Ø? ØاÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?اشÙ?Ø¡)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "اÙ?تأثÙ?ر"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1125
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "Øدد اÙ?Ø®Ù?ارات تÙ?اعÙ?Ù?ا"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ø´Ù?اشة"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?تضاربة: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? â?ª--windowâ?¬ Ù? â?ª--areaâ?¬ Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?ت.\n"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "اØÙ?ظ صÙ?ر Ù?Ø³Ø·Ø Ù?Ù?تبÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?Ù?Ù?ردة"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ا_Ù?سخ Ø¥Ù?Ù? اÙ?ØاÙ?ظة"
@@ -2174,6 +1880,7 @@ msgid "Save in _folder:"
msgstr "اØÙ?ظ Ù?Ù? اÙ?_Ù?جÙ?د:"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "اÙ?ا_سÙ?:"
@@ -2182,12 +1889,20 @@ msgid "Border Effect"
msgstr "تأثÙ?ر اÙ?Øد"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
-msgstr "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?خارج اÙ?ØاÙ?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"shadow\"Ø? \"none\"Ø? Ù? \"border\"."
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?خارج اÙ?ØاÙ?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"shadow\"Ø? \"none\"Ø? Ù? "
+"\"border\"."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
-msgstr "اÙ?تÙ?Ø· صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ø? بدÙ?اÙ? Ù?Ù? Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب بأÙ?Ù?Ù?Ù?."
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ø· صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ø? بدÙ?اÙ? Ù?Ù? Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب بأÙ?Ù?Ù?Ù?. Ø£Ù?بطÙ? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø "
+"Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?اÙ?ذا."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
@@ -2222,10 +1937,10 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "عدد اÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?تظرة Ù?بÙ? أخذ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot"
-msgstr "Ù?Ù?طة شاشة Ù?ختصÙ?Ø© بÙ?اÙ?ذة"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ù?Ù?طة شاشة Ù?ختصÙ?Ø© بÙ?اÙ?ذة (Ù?Ù?بطÙ?)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -2233,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?برÙ?اÙ?ج صÙ?رة اÙ?شاشة غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د.\n"
"اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? تÙ?صÙ?ب أدÙ?ات جÙ?Ù?Ù?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "اختر Ù?جÙ?Ù?دا"
@@ -2247,37 +1962,40 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
-msgstr "عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?ØÙ?ظ اÙ?ابÙ? اÙ?تÙ?ت بصÙ?رة غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?عة. تعذÙ?ر Ù?تابة Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? Ù?Ù?رص."
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?ØÙ?ظ اÙ?ابÙ? اÙ?تÙ?ت بصÙ?رة غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?عة. تعذÙ?ر Ù?تابة Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? Ù?Ù?رص."
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "خطأ Ù?جÙ?Ù?Ù? عÙ?د ØÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:481
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:888
msgid "Untitled Window"
msgstr "Ù?اÙ?ذة غÙ?ر Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?د Ù?سبÙ?Ù?ا"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د Ù?سبÙ?Ù?ا. Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدÙ?"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Ù?جرÙ? ØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?..."
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
@@ -2310,204 +2028,310 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?Ù?Øص اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ابØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "اÙ?Ù?سارات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?بØØ« اÙ?سرÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "ترتÙ?ب أعÙ?دة Ù?تائج اÙ?بØØ«"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?ØتÙ?Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\""
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\""
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "اعرض اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?إضاÙ?Ù?Ø©"
-
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø ØªØ±ØªÙ?ب اÙ?أعÙ?دة Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بØØ«. Ù?Ù? اÙ?Ù?ستØسÙ? عدÙ? تغÙ?Ù?ر Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù? طرÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "اعرض اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?إضاÙ?Ù?Ø©"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بØØ« عÙ?د اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? /mnt/*Ø? /media/*Ø? /dev/*Ø? /tmp/*Ø? /proc/*Ø? Ù? /var/*."
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Ù?Øدد Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?بدئÙ?Ø© Ù?Ù?دجة \"ابØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د\"."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بØØ« عÙ?د اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?. اÙ?بØØ« اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ر find Ù?Ù?بØØ« عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?دÙ? اÙ?بØØ« اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? اسرادÙ?ا. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? /."
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø ØªØ±ØªÙ?ب اÙ?أعÙ?دة Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بØØ«. Ù?Ù? اÙ?Ù?ستØسÙ? عدÙ? تغÙ?Ù?ر Ù?ذا "
+"اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ù?Ù? طرÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ø±ØªÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? أداة اÙ?بØØ« بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بØØ« تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بØØ« عÙ?د اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع. "
+"اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? /mnt/*Ø? /media/*Ø? /dev/*Ø? /"
+"tmp/*Ø? /proc/*Ø? Ù? /var/*."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? أداة اÙ?بØØ« بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تØدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بØØ« تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ù?Ù?سارات اÙ?Ù?ستÙ?Ø«Ù?اة Ù?Ù? أداة اÙ?بØØ« عÙ?د اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?ع اÙ?ثاÙ?Ù?. "
+"اÙ?بØØ« اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ر find Ù?Ù?بØØ« عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?دÙ? اÙ?بØØ« اÙ?ثاÙ?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? اسرادÙ?ا. اÙ?أداتÙ?Ù? '?' Ù? '*' Ù?دعÙ?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© "
+"Ù?Ù? /."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"\"Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø§Ø±ØªÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? أداة اÙ?بØØ« بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. "
+"تØدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بØØ« تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تذÙ?Ù?ر ØجÙ? أداة اÙ?بØØ« بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. "
+"تØدÙ?د -1 سÙ?جعÙ? أداة اÙ?بØØ« تستعÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"\"Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ "
+"أداة اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«"
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ "
+"أداة اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اشÙ?Ù? Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?\" Ù?ختارا "
+"عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?ØتÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\"Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اتبع اÙ?رÙ?ابط اÙ?رÙ?زÙ?Ø©\" Ù?ختارا عÙ?د "
+"بدأ أداة اÙ?بØØ«"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?ا Ù?ØتÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?\"Ù?ختارا عÙ?د "
+"بدأ أداة اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"ØدÙ?د Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"ØدÙ?د Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?خبأة\" "
+"Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بØØ« تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر find بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببØØ« سرÙ?ع."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بØØ« تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر locate بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببØØ« سرÙ?ع."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر\" Ù?ختارا عÙ?د بدأ أداة "
+"اÙ?بØØ«."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بØØ« تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر find بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببØØ« "
+"سرÙ?ع."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت أداة اÙ?بØØ« تعطÙ?Ù? استعÙ?اÙ? Ø£Ù?ر locate بعد اÙ?Ù?Ù?اÙ? ببØØ« "
+"سرÙ?ع."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ØªØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ Ù?اÙ?ت Ù?اÙ?ذة أداة اÙ?بØØ« تبدأ Ù?Ù?سÙ?عة."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?ساعدة."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2518,8 +2342,8 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?ستÙ?دا
msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?ستÙ?داØ?"
msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?ستÙ?دØ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2530,25 +2354,25 @@ msgstr[3] "سÙ?Ù?ØªØ Ù?ذا %Id Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
msgstr[4] "سÙ?Ù?ØªØ Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
msgstr[5] "سÙ?Ù?ØªØ Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?ستÙ?د \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?تÙ?س Ù?ا Ù?عÙ?Ù?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?ستÙ?د."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2559,71 +2383,102 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?جÙ?Ù?دات
msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?جÙ?Ù?داØ?"
msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?ØªØ %Id Ù?جÙ?Ù?دØ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Ù?Ù? ترÙ?د ØØ°Ù? \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?اØ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?رة. تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\"·إÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "تعذÙ?ر ØØ°Ù? \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ù?Ø´Ù? ØØ°Ù? \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù? \"%s\": %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_Ù?تØ"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Ù?Ø´Ù? ØØ°Ù? \"%s\": %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "ا_Ù?ØªØ Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù? %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "اÙ?ØªØ Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù? %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "اÙ?ØªØ Ø¨Ø§_ستخداÙ?"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ا_Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ا_ØÙ?ظ اÙ?Ù?تائج باسÙ?..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "اØÙ?ظ Ù?تائج اÙ?بØØ« باسÙ?..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "تعذÙ?ر ØÙ?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ù?Ù? تختر اسÙ? Ù?ستÙ?د."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "تعذÙ?ر ØÙ?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù? \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د. Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "سÙ?Ù?تب Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù? إذا استبدÙ?تÙ?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø°Ù? اخترتÙ? Ù?جÙ?Ù?د."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Ù?د Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?تابة Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2637,24 +2492,24 @@ msgstr ""
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? %-OI:%OM %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "باÙ?Ø£Ù?س Ù?Ù? %-OI:%OM %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%AØ? %B %-Od %Y Ù?Ù? %-OI:%OM:%OS %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "اÙ?Ù?صÙ?Ø© (Ù?عطÙ?بة)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? %s"
@@ -2665,12 +2520,12 @@ msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr "(Ù?سخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr "(Ù?سخة أخرÙ?)"
@@ -2678,36 +2533,36 @@ msgstr "(Ù?سخة أخرÙ?)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "Ù?سخة)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "Ù?سخة)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "Ù?سخة)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "Ù?سخة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Ù?سخ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (Ù?سخة أخرÙ?)%s"
@@ -2716,256 +2571,240 @@ msgstr "%s (Ù?سخة أخرÙ?)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (اÙ?Ù?سخة %Id)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د غÙ?ر صØÙ?Ø)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%Id"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?_Ù?ص"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?ثر Ù?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "اÙ?_ØجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "اÙ?Ø_جÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?_Ù?ستخدÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?_جÙ?Ù?عة"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?ا Ù?ØتÙ?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?تظÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?خبÙ?أة Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?ØÙ?ظ اÙ?اØتÙ?اطÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "تتبع اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?رÙ?زÙ?Ø©"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "اشÙ?Ù? Ù?ظÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات آخرÙ?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "استبعد Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "اعرض إصدارة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "USER"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "ا_Ù?تØ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ا_Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "ا_ØÙ?ظ اÙ?Ù?تائج باسÙ?..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "ربÙ?ا Ù?Ù? Ù?تÙ? إتشاء Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات locate"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Ù?Ø´Ù? تØÙ?Ù?Ù? طاÙ?Ù? اÙ?Ù?ØارÙ? Ù? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "Ù?بØØ«..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
msgstr[1] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?اØد"
msgstr[2] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
-msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
msgstr[1] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?اØد"
msgstr[2] "عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
-msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %d Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "تÙ? استدعاء اÙ?خاÙ?Ø© changed Ù?Ø®Ù?ار Ù?Ù?س Ù?دخÙ?Ø©!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Øدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"اÙ?اسÙ? Ù?ØتÙ?Ù?\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Øدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"ابØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "رتÙ?ب اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بØسب Ù?اØد Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?: اÙ?اسÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø£Ù? اÙ?ØجÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ø£Ù? اÙ?تارÙ?Ø®"
+msgstr ""
+"رتÙ?ب اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بØسب Ù?اØد Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?: اÙ?اسÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø£Ù? اÙ?ØجÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ø£Ù? اÙ?تارÙ?Ø®"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "اضبط إتجاÙ? اÙ?ترتÙ?ب Ù?تÙ?ازÙ?Ù?Ø? اÙ?اÙ?تراضÙ? تصاعدÙ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "ابدأ اÙ?بØØ« Ø¢Ù?Ù?Ù?ا"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "اختر Ù? ØدÙ?د Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Ù?Ù?رÙ?ر Ø®Ù?ار غÙ?ر صØÙ?Ø Ù?Ù?تغÙ?Ù?ر سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر sortby."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -2973,568 +2812,1129 @@ msgstr ""
"\n"
"... أخطاء Ù?Ø«Ù?رة عÙ?Ù? اÙ?عرض ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بØØ« غÙ?ر صØÙ?ØØ©. Øدثت أخطاءÙ? أثÙ?اء أداء Ù?ذا اÙ?بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "أظÙ?ر _تÙ?اصÙ?Ù? Ø£Ù?ثر"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بØØ« غÙ?ر صØÙ?ØØ©. Ù?Ù? ترÙ?د تعطÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?زة اÙ?بØØ« اÙ?سÙ?رÙ?عØ?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?بØØ« اÙ?_سÙ?رÙ?ع"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Ù?Ø´Ù? تØدÙ?د رÙ?ز اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?إبÙ? %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "خطأ أثÙ?اء تØÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ر اÙ?بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر اÙ?بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\"Ù?Ù? %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? %s Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "اØØ°Ù? \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?ØØ°Ù? Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?_Ù?تÙ?Ù?Ù?رة:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "اختر Ø®Ù?ار Ù?Ù?بØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "أضÙ? Ø®Ù?ار بØØ«"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إضاÙ?Ø© Ø®Ù?ار اÙ?بØØ« اÙ?Ù?Øدد."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "Ù?تائج اÙ?_بØØ«:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Ù?Ø´Ù?د اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?ØتÙ?Ù?:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "ادخÙ? اسÙ? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?سÙ? Ù?Ù? اسÙ? Ù?Ù?Ù? باستعÙ?اÙ? Ø£Ù? عدÙ? استعÙ?اÙ? رÙ?Ù?ز اÙ?تعÙ?Ù?Ù?.."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?ØتÙ?Ù?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "ا_بØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "استعرض"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "ابØØ« Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "أدخÙ? اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?د Ø£Ù? اÙ?جÙ?از اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د بدء اÙ?بØØ« Ù?Ù?Ù?."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "اختر _Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "اختر Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?دÙ?د Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù?ص Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?ØªØ Ù?تÙ?Ù?ب اÙ?Ù?ساعدة."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إغÙ?اÙ? \"ابØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات\"."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? باÙ?بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? بØØ«."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- أداة جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?بØØ«"
-#: ../logview/about.c:51
-#: ../logview/logview.c:37
-#: ../logview/main.c:54
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? تØÙ?Ù?Ù? Ù?عاÙ?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر: %s\n"
-#: ../logview/about.c:54
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?جÙ?Ù?Ù?."
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? .desktop صاÙ?Ø"
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Log"
-msgstr "سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة Ù?Ù?Ù? Ø³Ø·Ø Ù?Ù?تب غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?Ø© '%s'"
-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "اعرض Ø£Ù? راÙ?ب Ù?Ù?Ù?ات سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ù?بدأ %s"
-#: ../logview/log_repaint.c:190
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "آخر تØدÙ?Ø«: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù?بÙ? Ù?ستÙ?دات Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
-#: ../logview/log_repaint.c:192
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%Id سطÙ?ر (%s) - %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ø®Ù?ار إطÙ?اÙ? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù? %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذÙ?ر تÙ?رÙ?ر Ù?سار اÙ?Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?دخÙ?Ø© Ø³Ø·Ø Ù?Ù?تب Ù?Ù? Ù?Ù?ع 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عÙ?صر Ù?ا Ù?Ù?Ø·Ù?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?دÙ?ر اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Øدد Ù?Ù?Ù?ا Ù?ØتÙ?Ù? اÙ?إعدادات اÙ?Ù?ØÙ?Ù?ظة"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Øدد رÙ?Ù? Ù?عرÙ?Ù? إدارة اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "اÙ?Ù?عرÙ?Ù?"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ø®Ù?ارات إدارة اÙ?جÙ?سات:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات إدارة اÙ?جÙ?سات"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "اعرض Ø£Ù? راÙ?ب Ù?Ù?Ù?ات سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ?ات اÙ?تÙ? ستÙ?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ØجÙ? اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?جÙ?"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? ستÙ?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?ائÙ?Ø© "
+"اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© بÙ?راءة /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ù?ØدÙ?د ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Ù?ØدÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? /var/adm/messages "
+"Ø£Ù? /var/log/messagesØ? بØسب Ù?ظاÙ? تشغÙ?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Ù?Øدد ØجÙ? اÙ?خط اÙ?ثابت اÙ?عرض اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?سجÙ? Ù?Ù? Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة اÙ?رئÙ?سÙ?. "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?أخÙ?ذة Ù?Ù? ØجÙ? خط اÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ù?ØدÙ?د عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "اÙ?Ù?ؤثرات:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "أخÙ?Ù?"
-#: ../logview/log_repaint.c:230
-msgid "Current"
-msgstr "اÙ?ØاÙ?Ù?"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "أبرÙ?ز"
-#: ../logview/logrtns.c:37
-msgid "One file or more could not be opened"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ø£Ù?ثر"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_تعبÙ?ر Ù?Ù?Ø·Ù?:"
-#: ../logview/logrtns.c:59
+#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
-msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-msgstr "%s غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?. شغÙ? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ? اÙ?جذرÙ? Ø£Ù? اطÙ?ب Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? Ù?غÙ?ر تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?Ù?Ù?.\n"
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "تعذر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù? %s"
-#: ../logview/logrtns.c:64
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ø±Ø´Ø Ø®Ø§Ù?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ØتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?Ø±Ø´Ø Ø¹Ù?Ù? ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? خاÙ?!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
-msgid "%s is too big."
-msgstr "â??%s Ù?بÙ?ر جدا."
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù? Ù?Ù?س سÙ?Ù?Ù?ا: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضÙ?ا Øدد Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ø£Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Øرر اÙ?Ù?رشØ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "أضÙ? Ù?رشØا جدÙ?دا"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "اÙ?Ù?رشØات"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "اب_ØØ«:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?سابÙ?"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?تÙ?اجد اÙ?سابÙ? Ù?عبارة اÙ?بØØ«"
-#: ../logview/logrtns.c:67
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?تاÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?تÙ?اجد اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?عبارة"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "اÙ?Ø³Ø Ù?ص اÙ?بØØ«"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "خطأ أثÙ?اء Ù?Ù? ضغط سجÙ? Ù?ضغÙ?Ø·. Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? تاÙ?Ù?ا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Ù?د Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? تصارÙ?Ø Ù?راءة اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?ا اعتÙ?ادÙ?ا Ø£Ù? Ù?Ù?س Ù?صÙ?ا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Ù?Ø°Ù? اÙ?إصدارة Ù?Ù? عارض اÙ?سجÙ?ات Ù?ا تدعÙ? اÙ?سجÙ?ات اÙ?Ù?ضغÙ?طة."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ù?ØÙ?Ù?..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "اعرض Ù?سخة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- راÙ?Ù?ب Ù? تصÙ?Ù?Ø Ø§Ù?سجÙ?Ù?ات"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
-msgid "%s could not be opened."
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ %s."
+msgid "last update: %s"
+msgstr "آخر تØدÙ?Ø«: %s"
-#: ../logview/logrtns.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
-msgid "%s is not a log file."
-msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? سجÙ?"
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%Id سطÙ?ر (%s) - %s"
-#: ../logview/logrtns.c:388
-msgid "Not enough memory."
-msgstr "ذاÙ?رة غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "اÙ?ØªØ Ø§Ù?سÙ?جÙ?"
-#: ../logview/logrtns.c:402
+#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
-msgid "%s cannot be opened."
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ %s"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Øدث خطأ أثÙ?اء عرض اÙ?Ù?ساعدة: %s"
-#: ../logview/logview-findbar.c:152
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Ù?رشÙ?Ø:"
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù?"
-#: ../logview/logview-findbar.c:157
-msgid "_Clear"
-msgstr "ا_Ù?سØ"
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr "Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ظاÙ? Ù?جÙ?Ù?Ù?."
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "اÙ?Ù?ر_Ø´Øات:"
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "ا_Ù?تØ..."
-#: ../logview/logview.c:90
+#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "اÙ?ØªØ Ø³Ø¬Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "Ø£_غÙ?Ù?"
-#: ../logview/logview.c:92
+#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "أغÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?سجÙ?"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
-#: ../logview/logview.c:94
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ا_خرج Ù?Ù? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "ا_Ù?سخ"
-#: ../logview/logview.c:97
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "اÙ?سخ اÙ?تØدÙ?د"
-#: ../logview/logview.c:99
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "اختر Ù?اÙ?Ù? اÙ?سجÙ?Ù?"
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "_Ù?رشÙ?Ø..."
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "اب_ØØ«..."
-#: ../logview/logview.c:101
-msgid "Filter log"
-msgstr "ترشÙ?Ø Ø§Ù?سجÙ?"
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ابØØ« عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? عبارة Ù?Ù? اÙ?سجÙ?"
-#: ../logview/logview.c:104
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "ØجÙ? Ù?ص Ø£Ù?بر"
-#: ../logview/logview.c:106
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "ØجÙ? Ù?ص أصغر"
-#: ../logview/logview.c:108
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "ØجÙ? Ù?ص عادÙ?"
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse _All"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "أدر اÙ?Ù?رشØات"
-#: ../logview/logview.c:111
-msgid "Collapse all the rows"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "أدر اÙ?Ù?رشØات"
-#: ../logview/logview.c:114
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "اÙ?ØªØ Ù?ØتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة Ù?Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
-#: ../logview/logview.c:116
+#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "أظÙ?ر ØÙ?ار عÙ? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_ØاÙ?Ø©"
-#: ../logview/logview.c:122
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "أظÙ?ر شرÙ?Ø· اÙ?ØاÙ?Ø©"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "اÙ?_شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
-#: ../logview/logview.c:124
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "اعرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Ù?راÙ?ب"
-
-#: ../logview/logview.c:126
-msgid "Monitor Current Log"
-msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?ØاÙ?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "أظÙ?ر اÙ?تطابÙ?ات Ù?Ù?Ø·"
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Ca_lendar"
-msgstr "_تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "أظÙ?ر Ù?Ù?Ø· اÙ?سطÙ?ر اÙ?تÙ? تطابÙ? Ø£Øد اÙ?Ù?رشØات اÙ?Ù?Øددة"
-#: ../logview/logview.c:128
-msgid "Show Calendar Log"
-msgstr "أظÙ?ر سجÙ? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../logview/logview.c:307
+#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
-msgid "%s (monitored) - %s"
-msgstr "%s (Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?بÙ?Ø©) - %s"
-
-#: ../logview/logview.c:518
-msgid "Open Log"
-msgstr "اÙ?ØªØ Ø§Ù?سÙ?جÙ?"
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?راءة Ù?Ù? \"%s\""
-#: ../logview/logview.c:906
+#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "اÙ?إصدارة:"
-#: ../logview/logview.c:975
-msgid "Days"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
-#: ../logview/logview.c:976
-msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-msgstr "Ù?ؤشر Ù?ØÙ? GSList Ù?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù?سجÙ? اÙ?ØاÙ?Ù?."
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "اØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "أدخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ?ات اÙ?تÙ? ستÙ?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?سرÙ?عة Ù? 1 Ù?Ù?تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?اسÙ?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?) Ù? آخÙ?را 2 "
+#~ "Ù?تÙ?Ù?ئة دÙ?Ù?Ù?Ø© (تضÙ?Ù? Ù?سØا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة)."
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "ØجÙ? اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?جÙ?"
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· - اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?ئة FAT"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? ستÙ?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© بÙ?راءة /etc/syslog.conf."
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?ئة اÙ?اÙ?تراضÙ?Ù?Ø©"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?ØªØ Ø¹Ù?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? /var/adm/messages Ø£Ù? /var/log/messagesØ? بØسب Ù?ظاÙ? تشغÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"صØÙ?Ø\" Ù?ضبط mkdosfs Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? FALSE Ù?ضبط mtools "
+#~ "Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?ئة FAT اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ø©."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "â??ext2 Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ù?س اÙ?أصÙ?Ù? Ø£Ù? fat Ù?Ù?ظاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات دÙ?س."
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "Ù?Øدد ØجÙ? اÙ?خط اÙ?ثابت اÙ?عرض اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?سجÙ? Ù?Ù? Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة اÙ?رئÙ?سÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?أخÙ?ذة Ù?Ù? ØجÙ? خط اÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?بØØ« عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?صØÙ?Ø."
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Ù?ØدÙ?د عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "خطأ داخÙ?Ù?: Ù?Ù?Ù?Ø© (%ld) غرÙ?بة Ù?Ù? do_test\n"
-#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة..."
-#: ../logview/main.c:49
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "اعرض Ù?سخة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?جÙ?از %s Ù?Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة\n"
-#: ../logview/main.c:55
-msgid "Show System Log Viewer options"
-msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? Ù?Øص اÙ?Ù?بÙ?ات اÙ?Ù?عطÙ?بة... تÙ?"
-#: ../logview/main.c:59
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr "- راÙ?Ù?ب Ù? تصÙ?Ù?Ø Ø§Ù?سجÙ?Ù?ات"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ù?ا أعÙ?Ù? Ù?ا Ù?ذاØ? Ù?Ù?Ù?Ù? خطأ Ù?بÙ?ر."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?عة #%Id"
-#: ../logview/main.c:145
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء إتÙ?اÙ? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
-#: ../logview/main.c:154
-msgid "Unable to create user interface."
-msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?اجÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص... تÙ?"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذرت اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? عدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØÙ?Ù?ا ضد اÙ?Ù?تابة."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "تصارÙ?Ø ØºÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?ØªØ Ø£Ø¯Ø§Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "اÙ?رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?شغÙ?\n"
+#~ "Ù?Ø£Ù? باب اÙ?Ù?شغÙ? Ù?غÙ?Ù?."
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "January"
-msgstr "Ù?Ù?اÙ?ر"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رÙ?ز اÙ?خطأ %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ Ù?راءة:\n"
+#~ "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© عÙ?د Ù?راءة اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %IdØ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?ع %IdØ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø¡ %Id"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "بÙ?اÙ?ات خاطئة Ù?Ù? اÙ?اسطÙ?اÙ?Ø© %d. Ù?تابعة... "
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "February"
-msgstr "Ù?براÙ?ر"
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د غÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "March"
-msgstr "Ù?ارس"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة... تÙ?"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "April"
-msgstr "أبرÙ?Ù?"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "تعذÙ?رت اÙ?Ù?تابة عÙ?Ù? اÙ?جÙ?از %s"
-#: ../logview/misc.c:42
-msgid "May"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عاÙ? أثÙ?اء اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رÙ?ز اÙ?خطأ %s"
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "June"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر تØدÙ?د أبعاد اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? اÙ?ØاÙ?Ù?Ù?Ø©."
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "July"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ Ø¥Ù?شاء اسÙ? Ù?رÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "August"
-msgstr "أغسطس"
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ عÙ?د Ù?Ù?Ø£ Ù?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة."
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "September"
-msgstr "سبتÙ?بر"
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ø£Ù?ر (%s)â??: %s."
-#: ../logview/misc.c:43
-msgid "October"
-msgstr "Ø£Ù?تÙ?بر"
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "بصÙ?Ø© بدأ Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? mke2fsØ? Ù?Ù?Ù?غÙ?."
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "November"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?بر"
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "أبÙ?غت أداة Ø¥Ù?شاء Ù?ظÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات (%s) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
-#: ../logview/misc.c:44
-msgid "December"
-msgstr "دÙ?سÙ?بر"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أبÙ?Ø©."
-#: ../logview/misc.c:164
-msgid "Invalid date"
-msgstr "تارÙ?Ø® غÙ?ر صØÙ?Ø"
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?د Ø£Ù?ر mbadblocks: %s."
-#. Translators: Only date format, time will be bogus
-#: ../logview/misc.c:169
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "أبÙ?غت أداة اÙ?تثبت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة (mbadblocks) اÙ?أخطاء اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اء غÙ?ر عادÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إبÙ?Ø© Ù?Ù? mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? صØÙ?Ø."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? ترÙ?Ù?ب Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص... تÙ?"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?Ù?Øص عÙ? اÙ?Ù?ربعات اÙ?Ù?عطÙ?بة... (Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا Ù?Ù?تا)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?Øص عÙ? اÙ?Ù?ربÙ?عات اÙ?Ù?عطÙ?بة."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Ù?Ù?اØظة:</b>: أداة mbadblocks غÙ?ر Ù?ثبÙ?تة عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ظاÙ?. Ù?جب "
+#~ "Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?ثبÙ?تة ØتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? تأدÙ?Ø© تÙ?Ù?ئة دÙ?س (fat) دÙ?Ù?Ù?Ø©.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "دÙ?س (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 3.5\" (720 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?زدÙ?جة 5.25\" (360 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "إعدادات Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Ù?ثاÙ?Ø© اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "_جÙ?از اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 3.5\" (1.44 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Ù?ثاÙ?Ø© Ù?رتÙ?عة 5.25\" (1.2 Ù?Ù?جابÙ?ت)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "اÙ?طبÙ?عÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "اÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ù?زÙ?ائÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "د_Ù?Ù?Ù? (Ù?ضÙ?Ù? تثبÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ب اÙ?Ù?عطÙ?بة Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "اسÙ? اÙ?_ØجÙ?:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "اÙ?_تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_سرÙ?ع (Ù?Ù?ع Ø¥Ù?شاء Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø·)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Ù?Ù?اسÙ? (Ù?ضÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?ستÙ?ا سÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ? اÙ?سرÙ?ع)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?تطبÙ?Ù?اÙ? mke2fs Ø£Ù? mkdosfs/mformat غÙ?ر Ù?ثبÙ?تÙ?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?ئة Ù?رص Ù?رÙ? "
+#~ "بدÙ?Ù? Ù?اØد Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "تعذر Ù?ØªØ Ø§Ù?جÙ?از %sØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?جÙ?از %s غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?.\n"
+#~ "رجاء Ù?صÙ?Ù? اÙ?جÙ?از Ø«Ù? تابع."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?Ù?ست Ù?دÙ?Ù? اÙ?تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?تابة Ù?Ù? %sØ? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة Ù?تاØØ©.\n"
+#~ "اتصÙ? بÙ?دÙ?ر Ù?ظاÙ?Ù? ØÙ?Ù? اÙ?ØصÙ?Ù? عÙ?Ù? تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?تابة."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اعداد اÙ?جÙ?از"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØªØ Ø£Ù?Ù? جÙ?ازØ? Ù?Ù? تستÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?ئة."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 Ø£Ù? /dev/fd0"
-#: ../logview/monitor.c:83
-msgid "This file cannot be monitored."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر عرض Ù?ساعدة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©."
-#: ../logview/monitor.c:86
-msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?Ù? Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?ذا.\n"
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "اسÙ? ØجÙ? غÙ?ر صØÙ?Ø"
-#: ../logview/monitor.c:88
-msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-msgstr "خطأ Gnome-VFS .\n"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ØتÙ?Ù? اسÙ? اÙ?ØجÙ? Ù?راغات."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "اÙ?جÙ?از اÙ?Ù?Ø°Ù? سÙ?Ù?Ù?Ù?Ø¡"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ø£Ù?راص اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?اØدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> Ù?اØدÙ?ا (Ù?Ù? %Id) Ù?جد Ù? عÙ?Ù?Ù?."
+#~ msgstr[2] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>Ù?اÙ?بÙ?Ù? Ù?عطÙ?بÙ?Ù?</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدا Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?Ù?اÙ?ب Ù?عطÙ?بة</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?با Ù?عطÙ?با</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+#~ msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? <b>%IdÙ?اÙ?ب Ù?عطÙ?ب</b> (Ù?Ù? %Id) Ù?جدت Ù? عÙ?Ù?Ù?ت."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "تÙ?ت تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ? بÙ?جاØ."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "تÙ? Ø¥Ù?غاء تÙ?Ù?ئة اÙ?Ù?رص اÙ?Ù?رÙ?."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "تÙ?دÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ئة"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?س Ù? أداة تÙ?جئة"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ا_Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?جÙ?Ù?د"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "اÙ?ØاÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ø£Ù?ثر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?. شغÙ? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ? اÙ?جذرÙ? Ø£Ù? "
+#~ "اطÙ?ب Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?ظاÙ? Ø£Ù? Ù?غÙ?ر تصارÙ?Ø Ø§Ù?Ù?Ù?Ù?.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "â??%s Ù?بÙ?ر جدا."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? سجÙ?"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "ذاÙ?رة غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?ØªØ %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "ا_Ù?سØ"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Ù?رشÙ?Ø..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "ترشÙ?Ø Ø§Ù?سجÙ?"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Ù?راÙ?ب"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?ØاÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "أظÙ?ر سجÙ? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (Ù?Ù?رÙ?اÙ?Ù?بÙ?Ø©) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Ù?ؤشر Ù?ØÙ? GSList Ù?Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù?سجÙ? اÙ?ØاÙ?Ù?."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?عاÙ?Ù? سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?اجÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Ù?Ù?اÙ?ر"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Ù?براÙ?ر"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Ù?ارس"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "أبرÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "أغسطس"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "سبتÙ?بر"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ø£Ù?تÙ?بر"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?بر"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "دÙ?سÙ?بر"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "تارÙ?Ø® غÙ?ر صØÙ?Ø"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?Ù? Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?ذا.\n"
+
+#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "خطأ Gnome-VFS .\n"
#~ msgid "Options for Screenshot"
#~ msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة"
-#~ msgid "Show Screenshot options"
-#~ msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total filesystem capacity"
-#~ msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total filesystem usage"
-#~ msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
#~ msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù? رسÙ? اÙ?ØÙ?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
#~ msgid "Rings chart model"
#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج رسÙ? اÙ?ØÙ?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
#~ msgid "Set the model of the rings chart"
#~ msgstr "اضبط Ù?Ù?Ù?ذج رسÙ? اÙ?ØÙ?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
#~ msgid "Rings chart root node"
#~ msgstr "عÙ?دة جذر رسÙ? اÙ?ØÙ?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
#~ msgid "Refresh graph"
#~ msgstr "أعÙ?د تØÙ?Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
+
#~ msgid "Take a snapshot"
#~ msgstr "خذ Ù?Ù?طة"
+
#~ msgid "Zoom 100%"
#~ msgstr "Ù?رÙ?ب 100%"
+
#~ msgid "_Depth level:"
#~ msgstr "_Ù?ستÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?:"
+
#~ msgid "_Graphical Usage Map"
#~ msgstr "_خارطة استخداÙ? رسÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
#~ msgid "_Total folders:"
#~ msgstr "Ø¥_جÙ?اÙ?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?دات:"
+
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "غÙ?ر Ù?ØدÙ?د"
+
#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تخصÙ?ص ذاÙ?رة Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©!"
+
#~ msgid "Graphical Usage Map"
#~ msgstr "_خارطة استخداÙ? رسÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
#~ msgstr "â??(%Id:%I02d:%Id Ù?تبÙ?Ù?Ù?Ø©)"
+
#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
#~ msgstr "â??(%Id:%I02d Ù?تبÙ?Ù?Ù?Ø©)"
+
#~ msgid "%ld of %ld"
#~ msgstr "â??%ld Ù?Ù? %ld"
+
#~ msgid "Preparing to copy"
#~ msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تØضÙ?ر Ù?Ù?Ù?سخ"
+
#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#~ msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' Ù?جÙ?Ù?Ù? %d"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
#~ msgstr "Ù?ØارÙ? UTF-8 غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
#~ msgstr " \"%s\" Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?عا سÙ?Ù?Ù?ا."
+
#~ msgid "Please check the spelling and try again."
#~ msgstr "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?جأة Ø«Ù? اÙ?إعادة Ù?رة أخرÙ?."
+
#~ msgid "%s on %s"
#~ msgstr "%s عÙ?Ù? %s"
+
#~ msgid "_Remove from Trash"
#~ msgstr "ازÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
#~ msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+
#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
#~ msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?جÙ?Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ظاÙ?"
+
#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
#~ msgstr "أترÙ?د ØØ°Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?اØ?"
+
#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
+
#~ msgid "_Delete Folder"
#~ msgstr "_اØØ°Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
+
#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
#~ msgstr "Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? ØØ°Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\""
+
#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
#~ msgstr "GdictContext اÙ?Ù?Ù?Ù?د بÙ?ذا اÙ?Ù?دخÙ?"
+
#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستعÙ?Ù? Ù?Ø¥Ù?شاء Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
#~ msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?طابÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?Ù?د Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
#~ msgid "%s (page %d)"
#~ msgstr "%s (اÙ?صÙ?Ù?ØØ© %d)"
+
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?Ø·Ù?باعة"
+
#~ msgid "Analyze disk usage"
#~ msgstr "ØÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]