[gtranslator] Updated Indonesian translation



commit 5c4b04114c0a83fc9485ba255cd0ea9ac1b5943b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Sep 23 17:46:48 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1fd9f2a..10a3069 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:44+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,84 +20,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Penyunting PO Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator Penyunting PO"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave files"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin aktif"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Autosave files"
+msgid "Auto save files"
 msgstr "Simpan sendiri berkas"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-msgid "Autosave interval"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Autosave interval"
+msgid "Auto save interval"
 msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Skema warna"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delete compiled GMO files"
 msgstr "Hapus berkas GMO hasil kompilasi"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Editor font"
 msgstr "Fonta penyunting"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 "Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -105,26 +112,26 @@ msgstr ""
 "Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
 "ingatan terjemahan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
 "Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
 msgstr "Bila benar, hapus biner GMO hasil kompilasi ketika menyimpan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -132,15 +139,24 @@ msgstr ""
 "BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
 "memuat string ragu."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
+"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Buat whitespace nampak"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
@@ -148,15 +164,15 @@ msgstr ""
 "Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
 "ingatan terjemahan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -164,55 +180,55 @@ msgstr ""
 "Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
 "cocok oleh ingatan terjemahan."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Pengurutan daftar pesan"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "PO directory"
 msgstr "Direktori PO"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side pane switcher style"
+msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Gaya penukar panel sisi"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid ""
+#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
+#| "\"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 "Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
-"\"status\", \"id\", \"original_text\" dan \"translated_text\"."
+"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
-"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-msgstr ""
-"Gaya bagi penukar di panel sisi. Nilai-nilai yang mungkin adalah \"icons\", "
-"\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\", dan \"system\"."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Gunakan fonta sendiri"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
 
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
 
@@ -480,23 +496,23 @@ msgstr "Anda mesti menyatakan frasa yang akan dicari"
 msgid "You have to provide a search language code"
 msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:340
 msgid "You have to provide a language code for your language"
 msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:370
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:381
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
 msgid "Look for:"
 msgstr "Mencari:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:103
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
@@ -505,6 +521,24 @@ msgstr "Open Tran"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
 
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Own Code"
+msgstr "Kode Sendiri"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Search for text"
+msgid "Search Code"
+msgstr "Cari Kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Code language of the results:"
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
+
 #: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
 msgid "Line command:"
 msgstr "Perintah baris:"
@@ -521,12 +555,12 @@ msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:108
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:443
 msgid "Paths:"
 msgstr "Path:"
 
@@ -538,7 +572,7 @@ msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Tampilan Kode Sumber"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:77
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Penampil Sumber"
 
@@ -546,6 +580,32 @@ msgstr "Penampil Sumber"
 msgid "Source code"
 msgstr "Kode sumber"
 
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumen bagi Perintah"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
+msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program dan memilih baris"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Use external editor"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Show the message in the source code."
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
+
 #: ../src/gtr-actions-file.c:203
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
@@ -676,7 +736,7 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:769
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
@@ -743,7 +803,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Email tim:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1488
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -843,7 +903,7 @@ msgstr "Templat terjemahan gettext"
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Sunting Header"
 
@@ -904,7 +964,7 @@ msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
 msgid "_Language:"
 msgstr "Bahasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Pergi ke Pesan"
 
@@ -912,7 +972,7 @@ msgstr "Pergi ke Pesan"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Masukkan nomor pesan:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -920,22 +980,22 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
 msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:969
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferensi Gtranslator"
@@ -1064,7 +1124,7 @@ msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_menit"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil Gtranslator"
 
@@ -1121,11 +1181,11 @@ msgstr "Ganti"
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ganti Semu_a"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ganti"
 
@@ -1169,34 +1229,29 @@ msgstr "_Teks terjemahan"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Melipat"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:61
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
 msgstr "Buat jendela utama baru pada Gtranslator yang sedang jalan ini"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nama berkas atau URI yang salah bentuk.\n"
 
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:237
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:241
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Sunting berkas PO"
 
-#: ../src/main.c:256
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Galat saat inisialisasi GConf: %s."
-
-#: ../src/main.c:267
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1222,27 +1277,27 @@ msgstr "Teks Asli"
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Teks Terjemahan"
 
-#: ../src/gtr-po.c:420
+#: ../src/gtr-po.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:444
+#: ../src/gtr-po.c:443
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Berkas ini kosong"
 
-#: ../src/gtr-po.c:459
+#: ../src/gtr-po.c:458
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
 
-#: ../src/gtr-po.c:511
+#: ../src/gtr-po.c:510
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
 
-#: ../src/gtr-po.c:559
+#: ../src/gtr-po.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1253,12 +1308,12 @@ msgstr ""
 "Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
 "Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:572
+#: ../src/gtr-po.c:571
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
 
-#: ../src/gtr-po.c:603
+#: ../src/gtr-po.c:602
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
@@ -1291,10 +1346,6 @@ msgstr "Ak_tifkan Semua"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Matikan Semua"
 
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugin aktif"
-
 #: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "Tent_ang Plugin"
@@ -1311,29 +1362,29 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: ../src/gtr-tab.c:212
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Ada galat dalam pesan:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:527
+#: ../src/gtr-tab.c:520
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Jamak %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:589
+#: ../src/gtr-tab.c:583
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Teks Asli:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:648
+#: ../src/gtr-tab.c:642
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Teks Terje_mahan:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:698
+#: ../src/gtr-tab.c:693
 msgid "Context"
 msgstr "Konteks"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1132
+#: ../src/gtr-tab.c:1163
 msgid "Path:"
 msgstr "Path:"
 
@@ -1348,32 +1399,32 @@ msgstr "Tutup dokumen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:944
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Tampilkan â??_%sâ??"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Pindah pada Toolbar"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Hapus dari Toolbar"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Ha_pus Toolbar"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
 
@@ -1381,47 +1432,46 @@ msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Sisipkan Opsi nº %d"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381
-#| msgid "Gettext translation"
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "G_unakan terjemahan ini"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tombol Pintas"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
 msgid "Level"
 msgstr "Tingkat"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:307
+#: ../src/gtr-utils.c:309
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Silakan periksa instalasi Anda."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:368
+#: ../src/gtr-utils.c:370
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas ui %s. Galat: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:388
+#: ../src/gtr-utils.c:390
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Tak bisa menemukan objek '%s' di dalam berkas %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:812
+#: ../src/gtr-utils.c:814
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1429,12 +1479,12 @@ msgstr ""
 "Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
 "telah dipasang."
 
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: ../src/gtr-view.c:84
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "galat gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:82
+#: ../src/gtr-view.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1443,343 +1493,333 @@ msgstr ""
 "GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:126
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cari"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:130
 msgid "_Go"
 msgstr "Ay_o"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:131
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "_Help"
 msgstr "Bantua_n"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Buka suatu berkas PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Be_rkas Terkini"
 
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Keluar dari program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:145
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "T_oolbar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:145
+#: ../src/gtr-window.c:148
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Sunting preferensi gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:150 ../src/gtr-window.c:196
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Header..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:151
+#: ../src/gtr-window.c:154
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:162
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Simpan berkas kini"
 
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:168
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Tutup berkas kini"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Batalkan operasi terakhir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Potong teks yang dipilih"
 
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:188
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Salin teks yang dipilih"
 
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Tempel isi clipboard"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:205
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Ing_atan Terjemahan"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Context"
 msgstr "_Konteks"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Tampilkan panel Konteks"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Pesan Sebelumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Mundur satu pesan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Pesa_n Berikutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Maju satu pesan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Lompat ke Pesan..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Pesan Pertama"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Pergi ke pesan pertama"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "_Last Message"
 msgstr "Pesan _Terakhir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Ragu Beriku_tnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:244
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:249
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cari teks"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cari dan ganti teks"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Simpan Semua"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:264
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Tutup Semua"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:269
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Dokumen Se_belumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:271
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:273
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:275
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
 
-#: ../src/gtr-window.c:705
+#: ../src/gtr-window.c:708
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Belum diterjemahkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:708
+#: ../src/gtr-window.c:711
 msgid "Translated"
 msgstr "Diterjemahkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:714
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ragu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:721
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Kini: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:722
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:723
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d diterjemahkan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:726
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d ragu"
 
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:728
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:779
+#: ../src/gtr-window.c:782
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktifkan '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:953
+#: ../src/gtr-window.c:956
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:956
+#: ../src/gtr-window.c:959
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:965
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1336
+#: ../src/gtr-window.c:1340
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Toolbar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1462
+#: ../src/gtr-window.c:1467
 msgid "No profile"
 msgstr "Tiada profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1485
-#| msgid "Profile Information"
+#: ../src/gtr-window.c:1490
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil dokumen aktif"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1833
+#: ../src/gtr-window.c:1843
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
-
-#~ msgid "Running recovery..."
-#~ msgstr "Menjalankan pemulihan..."
-
-#~ msgid "There was an error recovering the database: %s"
-#~ msgstr "Ada galat memulihkan basis data: %s"
-
-#~ msgid "There was an error in database: %s"
-#~ msgstr "Ada galat dalam basis data: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]