[gtranslator] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 23 Sep 2010 10:47:06 +0000 (UTC)
commit 5c4b04114c0a83fc9485ba255cd0ea9ac1b5943b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Sep 23 17:46:48 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1fd9f2a..10a3069 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:44+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,84 +20,91 @@ msgstr ""
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Penyunting PO Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator Penyunting PO"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave files"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin aktif"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Autosave files"
+msgid "Auto save files"
msgstr "Simpan sendiri berkas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-msgid "Autosave interval"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Autosave interval"
+msgid "Auto save interval"
msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delete compiled GMO files"
msgstr "Hapus berkas GMO hasil kompilasi"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Editor font"
msgstr "Fonta penyunting"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -105,26 +112,26 @@ msgstr ""
"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
"ingatan terjemahan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
msgstr "Bila benar, hapus biner GMO hasil kompilasi ketika menyimpan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -132,15 +139,24 @@ msgstr ""
"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
"memuat string ragu."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
+"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Buat whitespace nampak"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -148,15 +164,15 @@ msgstr ""
"Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
"ingatan terjemahan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -164,55 +180,55 @@ msgstr ""
"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
"cocok oleh ingatan terjemahan."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Message list sort order"
msgstr "Pengurutan daftar pesan"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "PO directory"
msgstr "Direktori PO"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side pane switcher style"
+msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Gaya penukar panel sisi"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid ""
+#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
+#| "\"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
-"\"status\", \"id\", \"original_text\" dan \"translated_text\"."
+"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
-"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-msgstr ""
-"Gaya bagi penukar di panel sisi. Nilai-nilai yang mungkin adalah \"icons\", "
-"\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\", dan \"system\"."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Use custom font"
msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
@@ -480,23 +496,23 @@ msgstr "Anda mesti menyatakan frasa yang akan dicari"
msgid "You have to provide a search language code"
msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:338
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:340
msgid "You have to provide a language code for your language"
msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:366
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:370
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:381
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:414
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
msgid "Look for:"
msgstr "Mencari:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:104
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:103
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
@@ -505,6 +521,24 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Own Code"
+msgstr "Kode Sendiri"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Search for text"
+msgid "Search Code"
+msgstr "Cari Kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Code language of the results:"
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
+
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "Perintah baris:"
@@ -521,12 +555,12 @@ msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
msgid "Use external editor"
msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:108
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:443
msgid "Paths:"
msgstr "Path:"
@@ -538,7 +572,7 @@ msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
msgid "Source Code View"
msgstr "Tampilan Kode Sumber"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:76
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:77
msgid "Source Viewer"
msgstr "Penampil Sumber"
@@ -546,6 +580,32 @@ msgstr "Penampil Sumber"
msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumen bagi Perintah"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
+msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program dan memilih baris"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Use external editor"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
+
+#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Show the message in the source code."
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
+
#: ../src/gtr-actions-file.c:203
msgid "Open file for translation"
msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
@@ -676,7 +736,7 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:936
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:769
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
@@ -743,7 +803,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Email tim:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730 ../src/gtr-window.c:1483
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1488
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -843,7 +903,7 @@ msgstr "Templat terjemahan gettext"
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:236
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
msgid "Edit Header"
msgstr "Sunting Header"
@@ -904,7 +964,7 @@ msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
msgid "_Language:"
msgstr "Bahasa:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "Pergi ke Pesan"
@@ -912,7 +972,7 @@ msgstr "Pergi ke Pesan"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Masukkan nomor pesan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -920,22 +980,22 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1189
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:969
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferensi Gtranslator"
@@ -1064,7 +1124,7 @@ msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
msgid "_minutes"
msgstr "_menit"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil Gtranslator"
@@ -1121,11 +1181,11 @@ msgstr "Ganti"
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:463
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
msgid "Replace _All"
msgstr "Ganti Semu_a"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:467
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
msgid "_Replace"
msgstr "Ganti"
@@ -1169,34 +1229,29 @@ msgstr "_Teks terjemahan"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Melipat"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:61
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
msgstr "Buat jendela utama baru pada Gtranslator yang sedang jalan ini"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: nama berkas atau URI yang salah bentuk.\n"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:237
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:241
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Sunting berkas PO"
-#: ../src/main.c:256
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Galat saat inisialisasi GConf: %s."
-
-#: ../src/main.c:267
+#: ../src/main.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1222,27 +1277,27 @@ msgstr "Teks Asli"
msgid "Translated Text"
msgstr "Teks Terjemahan"
-#: ../src/gtr-po.c:420
+#: ../src/gtr-po.c:419
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
-#: ../src/gtr-po.c:444
+#: ../src/gtr-po.c:443
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Berkas ini kosong"
-#: ../src/gtr-po.c:459
+#: ../src/gtr-po.c:458
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
-#: ../src/gtr-po.c:511
+#: ../src/gtr-po.c:510
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
-#: ../src/gtr-po.c:559
+#: ../src/gtr-po.c:558
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1253,12 +1308,12 @@ msgstr ""
"Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
"Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:572
+#: ../src/gtr-po.c:571
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
-#: ../src/gtr-po.c:603
+#: ../src/gtr-po.c:602
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
@@ -1291,10 +1346,6 @@ msgstr "Ak_tifkan Semua"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Matikan Semua"
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugin aktif"
-
#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
msgid "_About Plugin"
msgstr "Tent_ang Plugin"
@@ -1311,29 +1362,29 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../src/gtr-tab.c:209
+#: ../src/gtr-tab.c:212
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ada galat dalam pesan:"
-#: ../src/gtr-tab.c:527
+#: ../src/gtr-tab.c:520
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Jamak %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:589
+#: ../src/gtr-tab.c:583
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Teks Asli:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:648
+#: ../src/gtr-tab.c:642
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Teks Terje_mahan:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:698
+#: ../src/gtr-tab.c:693
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1132
+#: ../src/gtr-tab.c:1163
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
@@ -1348,32 +1399,32 @@ msgstr "Tutup dokumen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Tampilkan â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pindah pada Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hapus dari Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Ha_pus Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
@@ -1381,47 +1432,46 @@ msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Sisipkan Opsi nº %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:381
-#| msgid "Gettext translation"
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
msgid "_Use this translation"
msgstr "G_unakan terjemahan ini"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:386
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:503
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
msgid "Shortcut"
msgstr "Tombol Pintas"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:512
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:521
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
msgid "String"
msgstr "String"
-#: ../src/gtr-utils.c:307
+#: ../src/gtr-utils.c:309
msgid "Please check your installation."
msgstr "Silakan periksa instalasi Anda."
-#: ../src/gtr-utils.c:368
+#: ../src/gtr-utils.c:370
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Gagal membuka berkas ui %s. Galat: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:388
+#: ../src/gtr-utils.c:390
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Tak bisa menemukan objek '%s' di dalam berkas %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:812
+#: ../src/gtr-utils.c:814
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1429,12 +1479,12 @@ msgstr ""
"Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
"telah dipasang."
-#: ../src/gtr-view.c:80
+#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "galat gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:82
+#: ../src/gtr-view.c:86
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1443,343 +1493,333 @@ msgstr ""
"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../src/gtr-window.c:125
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:130
msgid "_Go"
msgstr "Ay_o"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumen"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "Bantua_n"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "Open a PO file"
msgstr "Buka suatu berkas PO"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:138
msgid "_Recent Files"
msgstr "Be_rkas Terkini"
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:141
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:145
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:145
+#: ../src/gtr-window.c:148
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Sunting preferensi gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:147 ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:150 ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Header..."
msgstr "_Header..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:151
+#: ../src/gtr-window.c:154
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../src/gtr-window.c:162
+#: ../src/gtr-window.c:165
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:168
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Close the current file"
msgstr "Tutup berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Undo last operation"
msgstr "Batalkan operasi terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tempel isi clipboard"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ing_atan Terjemahan"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Context"
msgstr "_Konteks"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Tampilkan panel Konteks"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Pesan Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Move back one message"
msgstr "Mundur satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Next Message"
msgstr "Pesa_n Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Move forward one message"
msgstr "Maju satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Lompat ke Pesan..."
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_First Message"
msgstr "_Pesan Pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the first message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_Last Message"
msgstr "Pesan _Terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the last message"
msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Ragu Beriku_tnya"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Search for text"
msgstr "Cari teks"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cari dan ganti teks"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "_Save All"
msgstr "_Simpan Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Save all open files"
msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Close All"
msgstr "_Tutup Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Close all open files"
msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokumen Se_belumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:273
msgid "_Next Document"
msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:275
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:705
+#: ../src/gtr-window.c:708
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:708
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Translated"
msgstr "Diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:714
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:721
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Kini: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:722
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:723
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:726
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:779
+#: ../src/gtr-window.c:782
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktifkan '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:953
+#: ../src/gtr-window.c:956
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:956
+#: ../src/gtr-window.c:959
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:965
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1336
+#: ../src/gtr-window.c:1340
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Toolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:1462
+#: ../src/gtr-window.c:1467
msgid "No profile"
msgstr "Tiada profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1485
-#| msgid "Profile Information"
+#: ../src/gtr-window.c:1490
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dokumen aktif"
-#: ../src/gtr-window.c:1833
+#: ../src/gtr-window.c:1843
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-
-#~ msgid "Running recovery..."
-#~ msgstr "Menjalankan pemulihan..."
-
-#~ msgid "There was an error recovering the database: %s"
-#~ msgstr "Ada galat memulihkan basis data: %s"
-
-#~ msgid "There was an error in database: %s"
-#~ msgstr "Ada galat dalam basis data: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]