[gnome-desktop] Update Czech translation



commit 0b2eb4581423135490d60f863eb79674dc9eec98
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Thu Sep 23 00:29:33 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7794fa0..9a226c2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 00:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:29+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?etáÄ?ení souboru \"%s\": %s"
 #. Translators: the "name" mentioned here is the name of
 #. * an application or a document
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
@@ -203,32 +204,32 @@ msgstr "Nelze najít soubor \"%s\""
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Žádné URL ke spuÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Není spustitelnou položkou"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Žádný pÅ?íkaz (Exec) ke spuÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Chybný pÅ?íkaz (Exec) ke spuÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Neznámé kódování: %s"
@@ -237,6 +238,7 @@ msgstr "Neznámé kódování: %s"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, pÅ?estože možná nebude funkÄ?ní"
 
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "nelze získat rozsah velikostí obrazovky"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RozšíÅ?ení RANDR není pÅ?ítomno"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nelze získat informace o výstupu %d"
@@ -265,21 +267,21 @@ msgstr "nelze získat informace o výstupu %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
+"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
 "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), "
 "velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nelze získat informace o CRTC %d"
@@ -294,22 +296,79 @@ msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "žádná z uložených konfigurací displeje neodpovídá aktivní konfiguraci"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d nemůže Å?ídit výstup %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d nepodporuje rotation=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n"
+"existující režim = %d, nový režim = %d\n"
+"existující souÅ?adnice = (%d, %d), nové souÅ?adnice = (%d, %d)\n"
+"existující otoÄ?ení = %s, nové otoÄ?ení = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "nelze klonovat na výstup %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: zkouší se režim %dx%d %dHz s výstupem na %dx%d %dHz (průchod %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"k výstupům nelze pÅ?iÅ?adit CRTC:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n"
+"%s"
+
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"požadovaná virtuální velikost pÅ?esahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, %"
-"d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "nelze získat vyhovující konfiguraci obrazovek"
+"požadovaná virtuální velikost pÅ?esahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, "
+"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
@@ -320,3 +379,6 @@ msgstr "nelze získat vyhovující konfiguraci obrazovek"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Zrcadlící obrazovky"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "nelze získat vyhovující konfiguraci obrazovek"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]