[gnome-session] Update Czech translation



commit 317efe4f9b7d9f8255f206435dd00e5478803780
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Thu Sep 23 00:17:51 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |  126 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4ce7c11..561f419 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of gnome-session to Czech.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-session.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-session.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 # GIS <gis academy cas cz>, 1999.
@@ -9,19 +9,21 @@
 # Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 05:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Bez názvu"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez popisu"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Verze této aplikace"
 
@@ -75,10 +77,6 @@ msgstr "Verze této aplikace"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Pomocný program démona nastavení GNOME"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -101,12 +99,8 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, gnome-session se pÅ?ed ukonÄ?ením sezení dotáže uživatele."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, gnome-session uloží sezení automaticky. Jinak bude na "
-"odhlašovacím dialogu zobrazena volba uložení sezení."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Pokud je povoleno, gnome-session automaticky uloží sezení."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -136,27 +130,14 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr ""
-"Preferovaný obrázek, který používat na úvodní obrazovce pÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ování"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Vyžadované souÄ?ásti sezení"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "Ukládat sezení"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Zobrazovat úvodní obrazovku pÅ?i startu sezení"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -164,13 +145,13 @@ msgstr ""
 "Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožÅ?uje zprostÅ?edkování "
 "Ä?innosti s uloženými soubory."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr ""
 "Doba neÄ?innosti v minutách, po které se má sezení považovat za neÄ?inné."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -178,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "Panel poskytuje liÅ¡tu v horní a dolní Ä?ásti obrazovky, vÄ?etnÄ? nabídek, "
 "seznamu oken, stavových ikon, hodin atd."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -186,20 +167,11 @@ msgstr ""
 "Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožÅ?uje "
 "pÅ?esunovat a mÄ?nit velikost oken."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Relativní cesta vůÄ?i adresáÅ?i $datadir/pixmaps/. Platné hodnoty jsou názvy "
-"podadresáÅ?ů a obrázků. ZmÄ?na této hodnoty se projeví pÅ?i pÅ?íštím pÅ?ihlášení."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Doba, po které se sezení považuje za neÄ?inné"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Správce oken"
 
@@ -209,11 +181,11 @@ msgstr "<b>NÄ?které programy stále bÄ?ží:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
 "Ä?eká se na ukonÄ?ení programu. PÅ?eruÅ¡ení bÄ?hu programu může způsobit ztrátu "
-"dat."
+"rozdÄ?lané práce."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -228,7 +200,7 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "_Další programy pÅ?i pÅ?ihlášení:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
 msgstr "Procházet..."
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -361,7 +333,7 @@ msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "PÅ?esto pÅ?epnout uživatele"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "PÅ?esto se odhlásit"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
@@ -373,7 +345,7 @@ msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "PÅ?esto uspat na disk"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "PÅ?esto vypnout"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
@@ -388,7 +360,7 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -396,7 +368,7 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
 msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
 msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -404,59 +376,59 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
 msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
 msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "AktuálnÄ? jste pÅ?ihlášeni jako \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_PÅ?epnout uživatele"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Vypnout nyní tento systém?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Uspat do pamÄ?ti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "Uspat na _disk"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartovat"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Vypnout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neodpovídá"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Tento program zabraÅ?uje odhlášení."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Tento program brání odhlášení."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
 "Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právÄ? probíhá vypnutí sezení\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it socket naslouchání ICE: %s"
@@ -467,34 +439,26 @@ msgstr "Nelze vytvoÅ?it socket naslouchání ICE: %s"
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit sezení s pÅ?ihlášením (a spojit se se serverem X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "PÅ?epsat standardní adresáÅ?e automatického spuÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
 msgstr "KlíÄ? GConf použitý k vyhledání výchozího sezení"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Zapnout ladicí kód"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - správce sezení GNOME"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- úvodní obrazovka GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "�vodní obrazovka GNOME"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásit se"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]