[gvfs] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Czech translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 22:07:49 +0000 (UTC)
commit 8ef4d82d5c72aafcf9b5bce05172ebd4d05698a6
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Thu Sep 23 00:07:40 2010 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 611bba5..45028a1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Czech translation of gvfs.
-# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gvfs.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of gvfs.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,7 +68,8 @@ msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà metadat souboru: %s"
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "hodnoty musà být Å?etÄ?zcem nebo seznamem Å?etÄ?zců"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "hodnoty musà být Å?etÄ?zcem nebo seznamem Å?etÄ?zců"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i spojovánà se socketem: %s"
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Neplatný formát informace o souboru"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Neplatný obsah seznamu informacà o atributech"
@@ -257,8 +259,8 @@ msgstr "chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà démona mount"
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "PÅ?esto odpojit"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -270,49 +272,54 @@ msgstr ""
"Svazek je zaneprázdnÄ?n\n"
"Je zaneprázdnÄ?n kvůli jedné nebo vÃce aplikacÃm."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "VnitÅ?nà chyba Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166
msgid "The directory is not empty"
msgstr "AdresáÅ? nenà prázdný"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "The device did not respond"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà neodpovÄ?dÄ?lo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Spojenà bylo pÅ?eruÅ¡eno"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "PÅ?ijata neplatná data Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Nezpracovaná chyba Apple File Control (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Chyba uzamÄ?enÃ: Neplatný argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "PÅ?Ãstup odepÅ?en"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Nezpracovaná chyba uzamÄ?enà (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -320,66 +327,82 @@ msgstr ""
"Chyba libimobiledevice: Nebylo nalezeno žádné zaÅ?ÃzenÃ. OvÄ?Å?te prosÃm, zda "
"je usbmuxd nastaveno správnÄ?."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkusit to znovu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné urÄ?enà pÅ?ipojenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Neplatné umÃstÄ?nà AFC: musà být ve formátu afc://uuid:Ä?Ãslo-portu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "Služba %d na Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:486 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+"ZaÅ?Ãzenà \"%s\" je chránÄ?no heslem. Zadejte heslo k zaÅ?Ãzenà a kliknÄ?te na "
+"\"Zkusit to znovu\"."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:494 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:602 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1341
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Zálohy zatÃm nejsou podporovány."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:740
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Neplatný typ hledánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1260 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operace nepodporována"
@@ -387,21 +410,21 @@ msgstr "Operace nepodporována"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2271
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Soubor nenà adresáÅ?em"
@@ -418,17 +441,17 @@ msgstr "NezdaÅ?ilo se vytvoÅ?enà doÄ?asného adresáÅ?e"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2984 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresáÅ?"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
msgid "Directory not empty"
msgstr "AdresáÅ? nenà prázdný"
@@ -477,18 +500,18 @@ msgstr "Operace nenà podpůrnou vrstvou podporována"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "V cÃlové cestÄ? neexistuje žádný takový soubor nebo adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat adresáÅ? nad adresáÅ?"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447
msgid "Target file exists"
msgstr "CÃlový soubor existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nelze rekurzivnÄ? kopÃrovat adresáÅ?"
@@ -592,7 +615,7 @@ msgstr "Systém souborů"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt pÅ?ipojitelný soubor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1165
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "VnitÅ?nà chyba: %s"
@@ -680,20 +703,20 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it požadavek"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
msgid "Target file already exists"
msgstr "CÃlový soubor už existuje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl upraven externÄ?"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Selhala tvorba záložnÃho souboru"
@@ -717,45 +740,45 @@ msgid "Network"
msgstr "SÃÅ¥"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp jako %s na %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog zadánà hesla zrušen"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jako %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "NedostateÄ?ná oprávnÄ?nÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3071 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
msgid "File is directory"
msgstr "Soubor je adresáÅ?em"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy zatÃm nejsou podporovány"
@@ -879,8 +902,8 @@ msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\""
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba pÅ?i hledánà v proudu ve fotoaparátu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2954
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414
msgid "Not a directory"
msgstr "Nenà adresáÅ?em"
@@ -971,7 +994,7 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "AdresáÅ?ové upozornÄ?nà nepodporováno"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909
msgid "Windows Network"
msgstr "SÃÅ¥ Windows"
@@ -987,8 +1010,8 @@ msgstr "Sledovánà sÃÅ¥ových umÃstÄ?nÃ"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
@@ -1005,7 +1028,7 @@ msgstr "Ztraceno spojenà se zaÅ?ÃzenÃm"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà vyžaduje softwarovou aktualizaci"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru: %s"
@@ -1014,11 +1037,6 @@ msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru: %s"
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "PÅ?Ãstup odepÅ?en"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "Název hostitele nenà znám"
@@ -1044,31 +1062,47 @@ msgstr "Nelze spustit program ssh"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "PÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánà vyprÅ¡el Ä?asový limit"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Zadejte heslo ke klÃÄ?i"
-
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Zadejte heslo ke klÃÄ?i ssh uživatele %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:963
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Zadejte heslo k ssh uživatele %s na %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "Zadejte heslo ke klÃÄ?i ssh na %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Zadejte heslo k ssh na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
msgid "Can't send password"
msgstr "Nelze odeslat heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
msgid "Log In Anyway"
msgstr "PÅ?esto se pÅ?ihlásit"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
msgid "Cancel Login"
msgstr "ZruÅ¡it pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1083,152 +1117,152 @@ msgstr ""
"Identita zaslaná vzdáleným poÄ?ÃtaÄ?em má podobu %s. Chcete-li mÃt jistotu, že "
"je bezpeÄ?né pokraÄ?ovat, kontaktujte prosÃm správce systému."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ovacà dialog zruÅ¡en"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nelze odeslat potvrzenà identity hostitele"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp jako %s na %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1696
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1737
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "NezdaÅ?ilo se nalézt podporovaný pÅ?Ãkaz ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3192
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3918 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3985
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4478
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620
msgid "Invalid reply received"
msgstr "PÅ?ijata neplatná odpovÄ?Ä?"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344
msgid "Failure"
msgstr "SelhánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2452
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2748
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà záložnÃho souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3354
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nelze pÅ?esunout adresáÅ? nad adresáÅ?"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Ke sdÃlenà %s na %s je vyžadováno heslo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "VnitÅ?nà chyba (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Selhalo pÅ?ipojenà sdÃlenà Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodporovaný typ hledánÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tvorba záložnÃho souboru selhala: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esouvánà souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ovánà cÃlového souboru: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nelze rekurzivnÄ? pÅ?esunout adresáÅ?"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů sdÃlenà prostÅ?edků Windows"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vyžaduje heslo"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "SdÃlenà Windows na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Ze serveru se nezdaÅ?ilo zÃskat seznam sdÃlenÃ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Soubor nenà pÅ?ipojitelný"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nenà obyÄ?ejným souborem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů sÃtÄ? Windows"
@@ -2256,10 +2290,10 @@ msgstr "CÃ?L - Ä?Ãst ze standardnÃho vstupu a uložit do CÃ?LE"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
msgstr ""
"typ atributu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2275,12 +2309,17 @@ msgstr "Nezadáno žádné umÃstÄ?nÃ\n"
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nezadán žádný atribut\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Nezadána žádná hodnota\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà atributu: %s\n"
@@ -2301,30 +2340,3 @@ msgstr "Sledovat symbolické odkazy, pÅ?ipojenà a zástupce jako adresáÅ?e"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- vypsat obsah adresáÅ?ů ve stromové struktuÅ?e"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od call"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"
-
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota od open_icon_for_read"
-
-#~ msgid "- output files at <location>"
-#~ msgstr "- výstupnà soubory v <location>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]