[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Polish translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 21:35:28 +0000 (UTC)
commit f75081665f990799e600717a62675f144cd20584
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 22 23:35:21 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 559 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 28f918b..942689f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -41,19 +43,29 @@ msgstr "WyÅ?Ä?czenie powiadomieÅ? o rozÅ?Ä?czeniu"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas Å?Ä?czenia z sieciÄ?."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas Å?Ä?czenia z sieciÄ?."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas rozÅ?Ä?czenia z sieci."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas rozÅ?Ä?czenia z sieci."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadamiania o dostÄ?pnoÅ?ci sieci bezprzewodowych."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadamiania o dostÄ?pnoÅ?ci sieci "
+"bezprzewodowych."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza tworzenie sieci ad-hoc podczas używania apletu."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza tworzenie sieci ad-hoc podczas używania "
+"apletu."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -65,7 +77,9 @@ msgstr "WyÅ?Ä?czenie powiadomieÅ? o dostÄ?pnych sieciach"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Używane do okreÅ?lenia, czy ustawienia powinny zostaÄ? migrowane do nowej wersji."
+msgstr ""
+"Używane do okreÅ?lenia, czy ustawienia powinny zostaÄ? migrowane do nowej "
+"wersji."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -86,27 +100,21 @@ msgstr "Instancja programu nm-applet jest już uruchomiona.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? usÅ?ugi %s. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:816
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:817
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pne"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie z \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
msgid "Connection Established"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie ustanowione"
@@ -114,59 +122,50 @@ msgstr "PoÅ?Ä?czenie ustanowione"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? komórkowÄ?."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2305
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
#: ../src/applet-device-gsm.c:484
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie komórkowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:619
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281
-#: ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Komórkowe"
@@ -179,19 +178,16 @@ msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436
-#: ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:622
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -205,79 +201,89 @@ msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany kod PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Wymagany kod PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PIN dla urzÄ?dzenia dostÄ?powego do sieci komórkowej"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Wymagany kod PUK dla urzÄ?dzenia dostÄ?powego do sieci komórkowej"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "BÅ?Ä?dny kod PIN. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z dostawcÄ?."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:870
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "BÅ?Ä?dny kod PUK. ProszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z dostawcÄ?."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "WysyÅ?anie kodu odblokowania..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
msgstr "UrzÄ?dzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "Kod PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kodu PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
msgstr "UrzÄ?dzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "Kod PUK:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nowy kod PIN:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "ProszÄ? ponownie wprowadziÄ? nowy kod PIN:"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kodów PIN/PUK"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne poÅ?Ä?czenie Ethernet"
@@ -301,8 +307,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "SieÄ? przewodowa"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
msgid "disconnected"
msgstr "rozÅ?Ä?czone"
@@ -323,7 +328,8 @@ msgstr "Konfigurowanie przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
@@ -339,88 +345,87 @@ msgstr "NawiÄ?zano przewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_PoÅ?Ä?cz z ukrytÄ? sieciÄ? bezprzewodowÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:120
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Utwórz nowÄ? sieÄ? _bezprzewodowÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:749
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "SieÄ? bezprzewodowa (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "SieÄ? bezprzewodowa"
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:782
+#: ../src/applet-device-wifi.c:783
msgid "wireless is disabled"
msgstr "sieÄ? bezprzewodowa jest wyÅ?Ä?czona"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:844
msgid "More networks"
msgstr "WiÄ?cej sieci"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "DostÄ?pne sieci bezprzewodowe"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "KlikniÄ?cie tej ikony poÅ?Ä?czy z sieciÄ? bezprzewodowÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
-#: ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "NawiÄ?zano bezprzewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano bezprzewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
@@ -440,8 +445,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamiczny WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:91
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -450,36 +454,27 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-msgctxt "No wifi security used"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-msgctxt "No wired security used"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:282
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznana"
#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
@@ -525,6 +520,11 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adres rozgÅ?oszeniowy:"
@@ -533,6 +533,11 @@ msgstr "Adres rozgÅ?oszeniowy:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsieci:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "DomyÅ?lna droga:"
@@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "DrugorzÄ?dny DNS:"
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nie odnaleziono prawidÅ?owych aktywnych poÅ?Ä?czeÅ?."
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -558,63 +563,71 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet obszaru powiadamiania do zarzÄ?dzania urzÄ?dzeniami i poÅ?Ä?czeniami sieciowymi."
+#: ../src/applet-dialogs.c:677
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplet obszaru powiadamiania do zarzÄ?dzania urzÄ?dzeniami i poÅ?Ä?czeniami "
+"sieciowymi."
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:682
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../src/applet-dialogs.c:697
+#: ../src/applet-dialogs.c:698
msgid "Missing resources"
msgstr "BrakujÄ?ce zasoby"
-#: ../src/applet-dialogs.c:723
+#: ../src/applet-dialogs.c:725
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "HasÅ?o do sieci komórkowej"
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Wymagane hasÅ?o do poÅ?Ä?czenia z \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:750
+#: ../src/applet-dialogs.c:755
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
-#: ../src/applet.c:790
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o przerwane."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
+"przerwane."
-#: ../src/applet.c:793
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a nieoczekiwanie zatrzymana."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a "
+"nieoczekiwanie zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zwróciÅ?a odpowiedniej konfiguracji sieci."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zwróciÅ?a "
+"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-#: ../src/applet.c:799
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,34 +636,37 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu przekroczenia limitu czasu."
-#: ../src/applet.c:802
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zostaÅ?a uruchomiona na czas."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zostaÅ?a "
+"uruchomiona na czas."
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? uruchomiona."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
+"uruchomiona."
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu braku prawidÅ?owych sekretów VPN."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu braku prawidÅ?owych sekretów "
+"VPN."
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -659,7 +675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nieprawidÅ?owych sekretów VPN."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -668,16 +684,18 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o."
-#: ../src/applet.c:836
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o przerwane."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
+"przerwane."
-#: ../src/applet.c:839
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -686,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,17 +713,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" zostaÅ?o rozÅ?Ä?czone."
-#: ../src/applet.c:876
+#: ../src/applet.c:878
msgid "VPN Login Message"
msgstr "WiadomoÅ?Ä? logowania VPN"
-#: ../src/applet.c:888
-#: ../src/applet.c:896
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,11 +730,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? uruchomiona.\n"
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
+"uruchomiona.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:955
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,145 +748,146 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1299
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "urzÄ?dzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania wbudowanego)"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1301
msgid "device not ready"
msgstr "urzÄ?dzenie nie jest gotowe"
-#: ../src/applet.c:1325
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "Disconnect"
msgstr "RozÅ?Ä?cz"
-#: ../src/applet.c:1339
+#: ../src/applet.c:1341
msgid "device not managed"
msgstr "urzÄ?dzenie nieobsÅ?ugiwane"
-#: ../src/applet.c:1385
+#: ../src/applet.c:1387
msgid "No network devices available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych urzÄ?dzeÅ? sieciowych"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PoÅ?Ä?czenia _VPN"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1528
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1532
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_RozÅ?Ä?cz VPN"
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1619
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "UsÅ?uga NetworkManager nie jest uruchomiona..."
-#: ../src/applet.c:1622
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
msgid "Networking disabled"
msgstr "SieÄ? wyÅ?Ä?czona"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1853
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_SieÄ?"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1862
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "SieÄ? _bezprzewodowa"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1859
+#: ../src/applet.c:1871
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "SieÄ? _komórkowa"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "P_owiadomienia"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "Connection _Information"
msgstr "I_nformacje o poÅ?Ä?czeniu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1903
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modyfikuj poÅ?Ä?czenia..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1917
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1926
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅ?Ä?czony"
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2118
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PoÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o rozÅ?Ä?czone."
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2269
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2275
+#: ../src/applet.c:2308
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "NawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2362
+#: ../src/applet.c:2395
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu VPN dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2398
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie VPN \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2404
+#: ../src/applet.c:2437
msgid "No network connection"
msgstr "Brak poÅ?Ä?czenia sieciowego"
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:3001
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2959
-#: ../src/wired-dialog.c:128
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Odnalezienie niektórych wymaganych zasobów jest niemożliwe (nie odnaleziono pliku glade)."
+#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Odnalezienie niektórych wymaganych zasobów jest niemożliwe (nie odnaleziono "
+"pliku glade)."
-#: ../src/applet.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -887,7 +905,8 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.glade.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktywne poÅ?Ä?czenia sieciowe</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktywne poÅ?Ä?czenia sieciowe</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
@@ -961,8 +980,7 @@ msgid "Sho_w key"
msgstr "_WyÅ?wietlanie klucza"
# checkbox
-#: ../src/applet.glade.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
msgid "Sho_w password"
msgstr "_WyÅ?wietlanie hasÅ?a"
@@ -994,8 +1012,7 @@ msgstr "_Nazwa sieci:"
msgid "_PEAP version:"
msgstr "Wersja _PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
@@ -1004,8 +1021,7 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_HasÅ?o klucza prywatnego:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -1017,8 +1033,7 @@ msgstr "_Odblokuj"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
@@ -1035,10 +1050,12 @@ msgstr "etykieta"
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Zaktualizowanie ustawieÅ? poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nieznanego bÅ?Ä?du."
+msgstr ""
+"Zaktualizowanie ustawieÅ? poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nieznanego "
+"bÅ?Ä?du."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
msgid "_Service:"
@@ -1070,23 +1087,39 @@ msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domeny używane do znajdowania nazw komputerów. Aby podaÄ? wiele domen, należy je rozdzieliÄ? przecinkami."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domeny używane do znajdowania nazw komputerów. Aby podaÄ? wiele domen, należy "
+"je rozdzieliÄ? przecinkami."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Adresy IP identyfikujÄ? komputery w sieci. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dodaj\", aby dodaÄ? adres IP."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Adresy IP identyfikujÄ? komputery w sieci. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dodaj"
+"\", aby dodaÄ? adres IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Adresy IP serwerów nazw domen używane do znajdowania nazw komputerów. Aby podaÄ? wiele adresów, należy je rozdzieliÄ? przecinkami."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Adresy IP serwerów nazw domen używane do znajdowania nazw komputerów. Aby "
+"podaÄ? wiele adresów, należy je rozdzieliÄ? przecinkami."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to poÅ?Ä?czenie nigdy nie bÄ?dzie użyte jako domyÅ?lne poÅ?Ä?czenie sieciowe."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to poÅ?Ä?czenie nigdy nie bÄ?dzie użyte jako domyÅ?lne "
+"poÅ?Ä?czenie sieciowe."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
@@ -1098,8 +1131,14 @@ msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Wymaganie adresowania IPv4 do ukoÅ?czenia tego poÅ?Ä?czenia"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identyfikator klienta DHCP umożliwia administratorowi sieci dostosowaÄ? konfiguracjÄ? komputerów. Aby użyÄ? identyfikatora, należy go podaÄ? w tym miejscu."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identyfikator klienta DHCP umożliwia administratorowi sieci dostosowaÄ? "
+"konfiguracjÄ? komputerów. Aby użyÄ? identyfikatora, należy go podaÄ? w tym "
+"miejscu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
@@ -1107,8 +1146,12 @@ msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Używanie tego p_oÅ?Ä?czenia tylko dla zasobów tej sieci"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Podczas Å?Ä?czenia siÄ? z sieciami IPv6 umożliwia ukoÅ?czenie nawiÄ?zania poÅ?Ä?czenia, jeÅ?li konfiguracja IPv4 siÄ? nie powiedzie, a IPv6 tak."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Podczas Å?Ä?czenia siÄ? z sieciami IPv6 umożliwia ukoÅ?czenie nawiÄ?zania "
+"poÅ?Ä?czenia, jeÅ?li konfiguracja IPv4 siÄ? nie powiedzie, a IPv6 tak."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
@@ -1122,8 +1165,8 @@ msgstr "_Metoda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
-msgid "_Routes…"
-msgstr "T_rasy…"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Trasyâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
@@ -1135,8 +1178,12 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Wymaganie adresowania IPv6 do ukoÅ?czenia nawiÄ?zania tego poÅ?Ä?czenia"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Podczas Å?Ä?czenia siÄ? z sieciami IPv4 umożliwia ukoÅ?czenie nawiÄ?zania poÅ?Ä?czenia, jeÅ?li konfiguracja IPv6 siÄ? nie powiedzie, a IPv4 tak."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Podczas Å?Ä?czenia siÄ? z sieciami IPv4 umożliwia ukoÅ?czenie nawiÄ?zania "
+"poÅ?Ä?czenia, jeÅ?li konfiguracja IPv6 siÄ? nie powiedzie, a IPv4 tak."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1205,8 +1252,13 @@ msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr "<i>W wiÄ?kszoÅ?ci przypadków serwery dostawcy usÅ?ug PPP obsÅ?ugujÄ? wszystkie metody uwierzytelniania. JeÅ?li poÅ?Ä?czenie zawodzi, proszÄ? spróbowaÄ? wyÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? niektórych metod.</i>"
+msgid ""
+"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
+msgstr ""
+"<i>W wiÄ?kszoÅ?ci przypadków serwery dostawcy usÅ?ug PPP obsÅ?ugujÄ? wszystkie "
+"metody uwierzytelniania. JeÅ?li poÅ?Ä?czenie zawodzi, proszÄ? spróbowaÄ? wyÅ?Ä?czyÄ? "
+"obsÅ?ugÄ? niektórych metod.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1326,20 +1378,46 @@ msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "Adres _MAC:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Podany tu adres MAC bÄ?dzie używany jako adres sprzÄ?towy dla urzÄ?dzenia "
+"sieciowego, dla którego zostaÅ?o utworzone to poÅ?Ä?czenie. Ta funkcja jest "
+"znana jako klonowanie lub \"spoofing\" adresu MAC. PrzykÅ?ad: "
+"00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta opcja blokuje to poÅ?Ä?czenie z urzÄ?dzeniem sieciowym okreÅ?lonym przez "
+"trwaÅ?y adres MAC. PrzykÅ?ad: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "S_klonowany adres MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "A_dres MAC urzÄ?dzenia:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
msgid "_Speed:"
msgstr "PrÄ?d_koÅ?Ä?:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
@@ -1377,31 +1455,31 @@ msgstr "_Tryb:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by the MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta opcja blokuje to poÅ?Ä?czenie z urzÄ?dzeniem sieciowym okreÅ?lonym przez adres MAC. PrzykÅ?ad: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta opcja blokuje to poÅ?Ä?czenie do bezprzewodowego punktu dostÄ?powego (AP) okreÅ?lonego przez BSSID. PrzykÅ?ad: 00:11:22:33:44:55"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ta opcja blokuje to poÅ?Ä?czenie do bezprzewodowego punktu dostÄ?powego (AP) "
+"okreÅ?lonego przez BSSID. PrzykÅ?ad: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Moc nadawania:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "P_rÄ?dkoÅ?Ä?:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1413,11 +1491,16 @@ msgstr "_Zabezpieczenia:"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
"\n"
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ProszÄ? wybraÄ? typ poÅ?Ä?czenia VPN</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ProszÄ? wybraÄ? typ poÅ?Ä?czenia VPN</"
+"span>\n"
"\n"
-"Należy wybraÄ? typ poÅ?Ä?czenia, który zamierza siÄ? nawiÄ?zaÄ?. JeÅ?li wymagany typ poÅ?Ä?czenia VPN nie jest dostÄ?pny w liÅ?cie, odpowiednia wtyczka VPN może nie byÄ? zainstalowana."
+"Należy wybraÄ? typ poÅ?Ä?czenia, który zamierza siÄ? nawiÄ?zaÄ?. JeÅ?li wymagany "
+"typ poÅ?Ä?czenia VPN nie jest dostÄ?pny w liÅ?cie, odpowiednia wtyczka VPN może "
+"nie byÄ? zainstalowana."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
msgid "Createâ?¦"
@@ -1425,20 +1508,20 @@ msgstr "Utwórz�"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
@@ -1449,7 +1532,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Parametry"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
@@ -1460,7 +1543,7 @@ msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1470,32 +1553,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatycznie (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatycznie (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Automatycznie (PPP), tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
@@ -1508,17 +1591,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "RÄ?czne"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tylko Link-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "WspóÅ?dzielone z innymi komputerami"
@@ -1526,70 +1609,79 @@ msgstr "WspóÅ?dzielone z innymi komputerami"
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅ?Ä?czone"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika poÅ?Ä?czeÅ? komórkowych."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ poÅ?Ä?czenia komórkowego."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Wybór typu dostawcy poÅ?Ä?czenia komórkowego"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? technologiÄ? używanÄ? przez dostawcÄ? poÅ?Ä?czenia komórkowego. W razie wÄ?tpliwoÅ?ci należy zapytaÄ? dostawcÄ?."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wybraÄ? technologiÄ? używanÄ? przez dostawcÄ? poÅ?Ä?czenia komórkowego. W "
+"razie wÄ?tpliwoÅ?ci należy zapytaÄ? dostawcÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1639,7 +1731,7 @@ msgstr "Ustawienia PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1649,23 +1741,23 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nie można odnaleźÄ? wtyczki usÅ?ugi VPN dla \"%s\"."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika poÅ?Ä?czenia przewodowego."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przewodowe %d"
@@ -1678,37 +1770,39 @@ msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Użycie zabezpieczeÅ? 802.1X dla tego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#, c-format
msgid "default"
msgstr "domyÅ?lne"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika WiFi."
# tytuÅ? karty, gdzie sÄ? rodzaje poÅ?Ä?czeÅ? (jest przewodowe, wiÄ?c tu jest bezprzewodowe, nie SieÄ? bezprzewodowa)
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie bezprzewodowe %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
#: ../src/wireless-dialog.c:936
-msgid "WEP 40/128-bit Key"
-msgstr "40/128-bitowy klucz WEP"
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
#: ../src/wireless-dialog.c:945
@@ -1754,12 +1848,20 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modyfikowanie poÅ?Ä?czenia bez nazwy"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr "Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? (plik glade apletu NetworkManager nie zostaÅ? odnaleziony)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the "
+"NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr ""
+"Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? "
+"(plik glade apletu NetworkManager nie zostaÅ? odnaleziony)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? (plik glade nie zostaÅ? odnaleziony)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? "
+"(plik glade nie zostaÅ? odnaleziony)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1779,7 +1881,9 @@ msgstr "Zastosuj..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby zapisaÄ? to poÅ?Ä?czenie dla wszystkich użytkowników komputera."
+msgstr ""
+"Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby zapisaÄ? to poÅ?Ä?czenie dla wszystkich "
+"użytkowników komputera."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1801,17 +1905,17 @@ msgstr "Wye_ksportuj"
msgid "_Import"
msgstr "_Zaimportuj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1819,7 +1923,7 @@ msgstr[0] "%d minutÄ? temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1827,7 +1931,7 @@ msgstr[0] "%d godzinÄ? temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1835,7 +1939,7 @@ msgstr[0] "%d dzieÅ? temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1843,7 +1947,7 @@ msgstr[0] "%d miesiÄ?c temu"
msgstr[1] "%d miesiÄ?ce temu"
msgstr[2] "%d miesiÄ?cy temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1851,58 +1955,64 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodanie poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas modyfikowania poÅ?Ä?czenia: wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidÅ?owa: %d"
+msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas modyfikowania poÅ?Ä?czenia: wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" / \"%s\" jest "
+"nieprawidÅ?owa: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
msgid "Error initializing editor"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania edytora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? okna dialogowego edytora poÅ?Ä?czeÅ? z powodu nieznanego bÅ?Ä?du."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Nie można zainicjowaÄ? okna dialogowego edytora poÅ?Ä?czeÅ? z powodu nieznanego "
+"bÅ?Ä?du."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nie można modyfikowaÄ? nowego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Connection delete failed"
msgstr "UsuniÄ?cie poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? poÅ?Ä?czenie %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nie można zaimportowaÄ? poÅ?Ä?czenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1912,59 +2022,61 @@ msgstr ""
"\n"
"BÅ?Ä?d: brak typu usÅ?ugi VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? zaimportowanego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
# na przycisku
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby modyfikowaÄ? zaznaczone poÅ?Ä?czenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete..."
msgstr "UsuÅ?..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby usunÄ?Ä? zaznaczone poÅ?Ä?czenie"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Plik \"%s\" nie może zostaÄ? odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych informacji o poÅ?Ä?czeniu VPN\n"
+"Plik \"%s\" nie może zostaÄ? odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych "
+"informacji o poÅ?Ä?czeniu VPN\n"
"\n"
"BÅ?Ä?d: %s."
@@ -2053,22 +2165,33 @@ msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nie można odnaleźÄ? urzÄ?dzenia Bluetooth."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "DomyÅ?lny adapter Bluetooth musi byÄ? wÅ?Ä?czony przez ustawieniem poÅ?Ä?czenia wdzwanianego."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"DomyÅ?lny adapter Bluetooth musi byÄ? wÅ?Ä?czony przez ustawieniem poÅ?Ä?czenia "
+"wdzwanianego."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (poÅ?Ä?czenie z usÅ?ugÄ? D-Bus siÄ? nie powiodÅ?o: %s)."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (poÅ?Ä?czenie z usÅ?ugÄ? D-Bus siÄ? nie "
+"powiodÅ?o: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (utworzenie poÅ?rednika usÅ?ugi D-Bus siÄ? nie powiodÅ?o)."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (utworzenie poÅ?rednika usÅ?ugi D-Bus "
+"siÄ? nie powiodÅ?o)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (bÅ?Ä?d podczas wyszukiwania usÅ?ugi NetworkManager: %s)"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (bÅ?Ä?d podczas wyszukiwania usÅ?ugi "
+"NetworkManager: %s)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2083,12 +2206,20 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: ../src/main.c:72
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager (http://projects."
+"gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceÅ?. Powinien byÄ? uruchamiany w Å?rodowisku GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceÅ?. Powinien byÄ? "
+"uruchamiany w Å?rodowisku GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EVDO"
@@ -2144,14 +2275,12 @@ msgstr "wyszukiwanie"
msgid "registration denied"
msgstr "odmowa rejestracji"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (roaming %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:148
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
@@ -2167,8 +2296,10 @@ msgid "Roaming network"
msgstr "SieÄ? roamingowa"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie komórkowe zostaÅ?o skonfigurowane za pomocÄ? poniższych ustawieÅ?:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"PoÅ?Ä?czenie komórkowe zostaÅ?o skonfigurowane za pomocÄ? poniższych ustawieÅ?:"
#. Device
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
@@ -2186,8 +2317,18 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "Plan:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Zostanie utworzone poÅ?Ä?czenie do dostawcy Internetu używajÄ?c wybranych ustawieÅ?. JeÅ?li poÅ?Ä?czenie nie powiedzie siÄ? lub nie bÄ?dzie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do zasobów sieciowych, należy powtórnie sprawdziÄ? ustawienia. Aby je zmodyfikowaÄ?, należy wybraÄ? \"PoÅ?Ä?czenia sieciowe\" z menu System >> Preferencje."
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Zostanie utworzone poÅ?Ä?czenie do dostawcy Internetu używajÄ?c wybranych "
+"ustawieÅ?. JeÅ?li poÅ?Ä?czenie nie powiedzie siÄ? lub nie bÄ?dzie można uzyskaÄ? "
+"dostÄ?pu do zasobów sieciowych, należy powtórnie sprawdziÄ? ustawienia. Aby je "
+"zmodyfikowaÄ?, należy wybraÄ? \"PoÅ?Ä?czenia sieciowe\" z menu System >> "
+"Preferencje."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2207,11 +2348,13 @@ msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostÄ?powego (APN) planu:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wybranie niepoprawnego planu może spowodowaÄ? problemy taryfowe dla konta komórkowego lub zakÅ?óciÄ? Å?Ä?cznoÅ?Ä?.\n"
+"Ostrzeżenie: wybranie niepoprawnego planu może spowodowaÄ? problemy taryfowe "
+"dla konta komórkowego lub zakÅ?óciÄ? Å?Ä?cznoÅ?Ä?.\n"
"\n"
"W razie wÄ?tpliwoÅ?ci dotyczÄ?cych planu należy zapytaÄ? dostawcÄ? o APN planu."
@@ -2276,8 +2419,11 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Zainstalowane urzÄ?dzenie CDMA"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Ten asystent pomaga w Å?atwym ustawieniu poÅ?Ä?czenia komórkowego z sieciÄ? 3G."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Ten asystent pomaga w Å?atwym ustawieniu poÅ?Ä?czenia komórkowego z sieciÄ? 3G."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
@@ -2293,7 +2439,8 @@ msgstr "Nazwa planu taryfowego"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostÄ?powego (APN) planu taryfowego"
+msgstr ""
+"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostÄ?powego (APN) planu taryfowego"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2315,25 +2462,32 @@ msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
msgid "Default"
msgstr "DomyÅ?lne"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\""
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? okna uwierzytelniania dla poÅ?Ä?czenia VPN typu \"%s\". Należy siÄ? skontaktowaÄ? z administratorem systemu."
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? okna uwierzytelniania dla poÅ?Ä?czenia VPN typu \"%s\". "
+"Należy siÄ? skontaktowaÄ? z administratorem systemu."
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "WystÄ?piÅ? problem podczas uruchamiania okna dialogowego uwierzytelniania dla poÅ?Ä?czenia VPN typu \"%s\". Skontaktuj siÄ? z administratorem systemu."
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? problem podczas uruchamiania okna dialogowego uwierzytelniania dla "
+"poÅ?Ä?czenia VPN typu \"%s\". Skontaktuj siÄ? z administratorem systemu."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -2349,8 +2503,12 @@ msgstr "_Utwórz"
#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Do poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\" wymagane sÄ? hasÅ?a lub klucze szyfrujÄ?ce."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Do poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\" wymagane sÄ? hasÅ?a lub klucze "
+"szyfrujÄ?ce."
#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2370,7 +2528,8 @@ msgstr "Nowa sieÄ? bezprzewodowa"
#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? sieci bezprzewodowej, jaka ma zostaÄ? utworzona."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? sieci bezprzewodowej, jaka ma zostaÄ? utworzona."
#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
@@ -2381,26 +2540,35 @@ msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Ukryta sieÄ? bezprzewodowa"
#: ../src/wireless-dialog.c:1192
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? i ustawienia bezpieczeÅ?stwa dla żÄ?danej sieci bezprzewodowej."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? i ustawienia bezpieczeÅ?stwa dla żÄ?danej sieci "
+"bezprzewodowej."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nie wybrano certyfikatu CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodowaÄ? poÅ?Ä?czenia z niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybraÄ? certyfikat CA?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodowaÄ? poÅ?Ä?czenia z "
+"niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybraÄ? certyfikat CA?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2424,11 +2592,15 @@ msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne sÄ? niezabezpieczone"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Wybrany klucz prywatny nie jest chroniony hasÅ?em. Może to umożliwiÄ? ujawnienie danych zabezpieczeÅ?. ProszÄ? wybraÄ? klucz prywatny chroniony hasÅ?em.\n"
+"Wybrany klucz prywatny nie jest chroniony hasÅ?em. Może to umożliwiÄ? "
+"ujawnienie danych zabezpieczeÅ?. ProszÄ? wybraÄ? klucz prywatny chroniony "
+"hasÅ?em.\n"
"\n"
"(można ochroniÄ? klucz prywatny hasÅ?em za pomocÄ? oprogramowania OpenSSL)"
@@ -2451,9 +2623,3 @@ msgstr "Tunelowane TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Automatic, DHCP only"
-#~ msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Zapisuje to poÅ?Ä?czenie dla wszystkich użytkowników komputera."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]