[nanny] Updated Polish translation



commit 6954f19cec4be0823d232d20283a6e1088e0b31f
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 22 23:18:35 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cce965c..f0b219f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nanny\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -700,11 +700,11 @@ msgstr "biaÅ?a-lista"
 msgid "Contains site specifically 100% suitable for kids"
 msgstr "Zawiera strony w 100% odpowiednie dla dzieci"
 
-#: ../client/common/src/DBusClient.py:78
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:80
 msgid "NannyDaemon unavailable"
 msgstr "UsÅ?uga NannyDaemon jest niedostÄ?pna"
 
-#: ../client/common/src/DBusClient.py:79
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:81
 msgid ""
 "NannyDaemon is not activated or does not work properly.\n"
 "Please try to reactivate it."
@@ -729,47 +729,56 @@ msgid "Nanny parental control blacklists manager"
 msgstr "Menedżer czarnych list kontroli rodzicielskiej Nanny"
 
 #: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:1
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>You don't have admin privileges</b>\n"
+"Click this button if you want to make changes."
+msgstr ""
+"<b>Brak uprawnieÅ? administratora</b>\n"
+"Należy kliknÄ?Ä? ten przycisk, aby wprowadziÄ? zmiany."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
 msgid "Configure"
 msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:2
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
 msgid "Instant messaging"
 msgstr "Komunikator"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:3
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
 msgid "Mail client"
 msgstr "Klient poczty"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:4
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
 msgid "PC use time"
 msgstr "Czas używania komputera"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:5
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
 msgid "Use the computer"
 msgstr "Używanie komputera"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:6
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
 msgid "Use the instant messaging"
 msgstr "Używanie komunikatora"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:7
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
 msgid "Use the mail client"
 msgstr "Używanie klienta poczty"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:8
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
 msgid "Use the web browser"
 msgstr "Używanie przeglÄ?darki WWW"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:9
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
 msgid "Use web content filtering"
 msgstr "Używanie filtrowania treÅ?ci stron WWW"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:10
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:12
 #: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:46
 msgid "Web browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW"
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:11
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_admin_console.ui.h:13
 msgid "hours a day"
 msgstr "godzin na dzieÅ?"
 
@@ -814,35 +823,59 @@ msgstr ""
 "Tutaj można zastosowaÄ? dostÄ?pne czarne listy dla wybranego użytkownika. Aby "
 "dodaÄ? nowÄ? listÄ?, należy przejÅ?Ä? do System > Administracja > Czarne listy."
 
-#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:1
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nbm_pbl_dialog.ui.h:3
 msgid "Import..."
 msgstr "Zaimportuj..."
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:1
+msgid "5 minutes, please"
+msgstr "5 minut, proszÄ?"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:2
+msgid ""
+"<span foreground=\"white\"><big>You've time available if you need to close "
+"documents or aplications.</big></span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"white\"><big>DostÄ?pny czas na zamkniÄ?cie dokumentów lub "
+"programów.</big></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>You've used your computer use "
+"time</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"25000\" foreground=\"white\"><b>Wykorzystano przydzielony czas "
+"używania komputera</b></span>"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/ui/nanny_desktop_blocker.ui.h:4
+msgid "close session"
+msgstr "zamkniÄ?cie sesji"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Monday"
 msgstr "poniedziaÅ?ek"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Tuesday"
 msgstr "wtorek"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Å?roda"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Thursday"
 msgstr "czwartek"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Friday"
 msgstr "piÄ?tek"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:295
 msgid "Sunday"
 msgstr "niedziela"
 
@@ -897,28 +930,28 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Select all the categories</b>"
 msgstr "<b>Wybór wszystkich kategorii</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:45
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:46
 msgid "Nanny daemon is not started"
 msgstr "UsÅ?uga Nanny nie jest uruchomiona"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:46
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:47
 msgid "To use the parental control, please start up the daemon."
 msgstr "Aby użyÄ? kontroli rodzicielskiej, proszÄ? uruchomiÄ? usÅ?ugÄ?."
 
 #. FACE
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:112
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:159
 msgid "Users"
 msgstr "Użytkownicy"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:267
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:314
 msgid "Your configuration has been saved"
 msgstr "Konfiguracja zostaÅ?a zapisana"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:279
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:326
 msgid "You have made changes"
 msgstr "Wprowadzono zmiany"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:280
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:327
 msgid ""
 "If you don't press the 'Apply' button, your changes will be lost.\n"
 "Are you sure?"
@@ -927,21 +960,21 @@ msgstr ""
 "utracone.\n"
 "Na pewno?"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:309
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:356
 #, python-format
 msgid "Nanny Admin Console - %s"
 msgstr "Konsola administracyjna programu Nanny - %s"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:312
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:359
 msgid "Nanny Admin Console"
 msgstr "Konsola administracyjna programu Nanny"
 
 #: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:37
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:131
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:145
 msgid "Blacklist Filter Configuration"
 msgstr "Konfiguracja filtrowania wedÅ?ug czarnych list"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:98
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>%s (Read only)</b>\n"
@@ -950,23 +983,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s (tylko do odczytu)</b>\n"
 "   %s"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:103
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:117
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:123
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:137
 msgid "<b>Error importing blacklist file</b>"
 msgstr "<b>BÅ?Ä?d podczas importowania pliku czarnej listy</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:124
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:138
 msgid "Some error has occured importing the blacklist file."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas importowania pliku czarnej listy."
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:162
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:176
 msgid "<b>Are you sure you want to delete this blacklist?</b>"
 msgstr "<b>Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? czarnÄ? listÄ??</b>"
 
-#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:163
+#: ../client/gnome/admin/src/BlacklistManager.py:177
 msgid ""
 "This action will remove all the user configuration linked to the blacklist."
 msgstr ""
@@ -1025,6 +1058,16 @@ msgstr[2] "%d minut"
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:1
+msgid "Manage your parental control settings"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie ustawieniami kontroli rodzicielskiej"
+
+#: ../daemon/data/org.gnome.nanny.policy.in.h:2
+msgid "You need to authenticate to modify the parental control configuration"
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby modyfikowaÄ? konfiguracjÄ? kontroli "
+"rodzicielskiej"
+
 #: ../daemon/src/DansGuardianImporter.py:63
 msgid "Blacklist imported"
 msgstr "Zaimportowano czarnÄ? listÄ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]