[evolution-data-server] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 18:50:36 +0000 (UTC)
commit 2b03f88608ad21ca42a7a6a8b0322c091ff320d6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date: Wed Sep 22 15:46:24 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 4013 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1916 insertions(+), 2097 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f66be62..8483b9b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,15 +9,16 @@
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
# Andre Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2009.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 09:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:54-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:50-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,70 +28,83 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4482
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4641
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Baixando contatos (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Atualizando o cache de contatos (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não conectado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:753
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Usando Distinguished Name (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:756
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando endereço de e-mail"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1022
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Sintaxe DN inválida"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1663
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Adicionando contato ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1795
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Removendo contato do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2229
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando contato do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4332
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4504
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao executar pesquisa"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
+#, c-format
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
+msgstr "Falha ao criar recurso \"%s\" com status HTTP: %d"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2995
#, c-format
-msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-msgstr "%s: não existia fonte para o uid \"%s\" armazenado no gconf."
+msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+msgstr "%s: não existia fonte para o UID \"%s\" armazenado no GCconf."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
@@ -278,7 +292,7 @@ msgstr "URL do blog"
#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:667
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
@@ -358,27 +372,27 @@ msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de tela do GroupWise comercial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
-msgid "Jabber Home Id 1"
+msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "ID do Jabber residencial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
-msgid "Jabber Home Id 2"
+msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "ID do Jabber residencial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
-msgid "Jabber Home Id 3"
+msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "ID do Jabber residencial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
-msgid "Jabber Work Id 1"
+msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "ID do Jabber comercial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
-msgid "Jabber Work Id 2"
+msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "ID do Jabber comercial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
-msgid "Jabber Work Id 3"
+msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "ID do Jabber comercial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
@@ -430,27 +444,27 @@ msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de tela do MSN comercial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
-msgid "ICQ Home Id 1"
+msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ID do ICQ residencial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
-msgid "ICQ Home Id 2"
+msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ID do ICQ residencial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
-msgid "ICQ Home Id 3"
+msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ID do ICQ residencial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
-msgid "ICQ Work Id 1"
+msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ID do ICQ comercial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
-msgid "ICQ Work Id 2"
+msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ID do ICQ comercial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
-msgid "ICQ Work Id 3"
+msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ID do ICQ comercial 3"
#. Last modified time
@@ -507,12 +521,12 @@ msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista de nomes de tela do AIM"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
-msgid "GroupWise Id List"
-msgstr "Lista de id do GroupWise"
+msgid "GroupWise ID List"
+msgstr "Lista de IDs do GroupWise"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
-msgid "Jabber Id List"
-msgstr "Lista de IDs do Jabber"
+msgid "Jabber ID List"
+msgstr "Lista de IDs Jabber"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Screen Name List"
@@ -523,7 +537,7 @@ msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista de nomes de tela do MSN"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
-msgid "ICQ Id List"
+msgid "ICQ ID List"
msgstr "Lista de IDs do ICQ"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
@@ -543,8 +557,8 @@ msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
+#: ../libedataserver/e-categories.c:44
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
@@ -554,31 +568,31 @@ msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
-msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "ID do Gadu-Gadu residencial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "ID do Gadu-Gadu comercial 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "ID do Gadu-Gadu comercial 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
-msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "ID do Gadu-Gadu comercial 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
-msgid "Gadu-Gadu Id List"
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Lista de identificadores do Gadu-Gadu"
#. Geo information
@@ -622,205 +636,350 @@ msgstr "Lista de nomes do Skype"
msgid "SIP address"
msgstr "Endereço SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1513
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sem nome"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:298
#, c-format
msgid "Empty URI"
msgstr "URI vazia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:317
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:342
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:354
#, c-format
msgid "Invalid source"
msgstr "Fonte inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
-msgid "Cannot open book"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir o catálogo"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:171
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
+msgid "Repository offline"
+msgstr "O repositório está desconectado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4065 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
+msgid "Contact not found"
+msgstr "O contato não foi localizado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-msgid "Cannot remove book"
-msgstr "Não foi possÃvel remover o catálogo"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "O ID do contato já existe"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
-msgid "Cannot get contact"
-msgstr "Não foi possÃvel obter contato"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação exigida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "Não há suporte ao campo"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Não há suporte ao método de autenticação"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS não disponÃvel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
-msgid "Empty query"
-msgstr "Consulta vazia"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "O livro de endereços não existe."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-msgid "Cannot authenticate user"
-msgstr "Não foi possÃvel autenticar usuário"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
+msgid "Book removed"
+msgstr "Catálogo removido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
-msgid "Cannot add contact"
-msgstr "Não foi possÃvel adicionar contato"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Não está disponÃvel no modo desconectado."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
-msgid "Cannot modify contact"
-msgstr "Não foi possÃvel modificar contato"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Limite do tamanho da pesquisa excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
-msgid "Cannot remove contacts"
-msgstr "Não foi possÃvel remover contatos"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Limite do tempo da pesquisa excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
-msgid "Cannot get changes"
-msgstr "Não foi possÃvel obter alterações"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
+msgid "Query refused"
+msgstr "Consulta recusada"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:129
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Não foi possÃvel cancelar"
+
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
+#. { OtherError, N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Versão do servidor inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
-msgid "Cannot complete operation"
-msgstr "Não foi possÃvel completar a operação"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:191
+msgid "No space"
+msgstr "Sem espaço"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4049 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4087 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não há suporte"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
+msgid "Other error"
+msgstr "Outro erro"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot open book: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o catálogo: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
+#, c-format
+msgid "Cannot remove book: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o catálogo: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:361
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter contato: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#, c-format
+msgid "Empty query: %s"
+msgstr "Consulta vazia: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:411
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact list: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter lista de contatos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:448
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate user: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel autenticar usuário: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:463
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot add contact: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar contato: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:500
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot modify contact: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel modificar contato: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
+#, c-format
+msgid "Cannot remove contacts: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover contatos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported fields: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter campos com suporte: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot get required fields: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter campos exigidos: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
+#, c-format
+msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+msgstr "Não há suporte aos métodos de autenticação: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Consulta inválida: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:698
+#, c-format
+msgid "Cannot get changes: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter alterações: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:738
+#, c-format
+msgid "Cancel operation failed: %s"
+msgstr "A operação cancelar falhou: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
+msgstr "Retornou um status inesperado do HTTP código %d"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4142
+msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgstr "Agenda não suporta livre/ocupado"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
+#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:748
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversário: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:772
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Bodas: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Não é possÃvel salvar dados da agenda: URI malformado."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Não é possÃvel salvar dados da agenda"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
-msgid "Could not create thread for getting deltas"
-msgstr "Não foi possÃvel criar thread para obter deltas"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1081
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1382
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de cache"
-
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1094
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Não foi possÃvel criar thread para ocupar o cache"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2251
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Resposta solicitada: por "
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2256
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Resposta Solicitada: Quando conveniente"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:283
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "Carregando %s itens"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:919
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1022
msgid "Invalid server URI"
msgstr "URI de servidor inválida"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:996
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1005
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1099
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:690
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de cache"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1135
+msgid "Could not create thread for populating cache"
+msgstr "Não foi possÃvel criar thread para ocupar o cache"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:359
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redirecionado para URI inválida"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:382
msgid "Bad file format."
msgstr "Formato de arquivo inválido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:389
msgid "Not a calendar."
msgstr "Não é uma agenda."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Não foi possÃvel recuperar dados do tempo"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: neblina"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite com núvens"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: nublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: nublado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: pancada de chuva"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite limpa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: ensolarado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: trovoadas"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
@@ -828,148 +987,149 @@ msgstr "Previsão"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem nome"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "1st"
msgstr "1º de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "2nd"
msgstr "2 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "3rd"
msgstr "3 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
msgid "4th"
msgstr "4 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
msgid "5th"
msgstr "5 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
msgid "6th"
msgstr "6 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
msgid "7th"
msgstr "7 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
msgid "8th"
msgstr "8 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
msgid "9th"
msgstr "9 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
msgid "10th"
msgstr "10 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "11th"
msgstr "11 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "12th"
msgstr "12 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "13th"
msgstr "13 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "14th"
msgstr "14 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "15th"
msgstr "15 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "16th"
msgstr "16 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "17th"
msgstr "17 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "18th"
msgstr "18 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "19th"
msgstr "19 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "20th"
msgstr "20 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "21st"
msgstr "21 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "22nd"
msgstr "22 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "23rd"
msgstr "23 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "24th"
msgstr "24 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "25th"
msgstr "25 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "26th"
msgstr "26 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "27th"
msgstr "27 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "28th"
msgstr "28 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "29th"
msgstr "29 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "30th"
msgstr "30 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "31st"
msgstr "31 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1227 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)"
@@ -978,107 +1138,91 @@ msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1241
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Digite a senha de %s para habilitar o proxy para o usuário %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051
msgid "Backend is busy"
msgstr "O backend está ocupado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositório está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4055
msgid "No such calendar"
msgstr "Não existe tal agenda"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4057 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Object not found"
msgstr "O objeto não foi localizado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4059 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto inválido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4061
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI não foi carregada"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4063
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI já foi carregada"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4067 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4069 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do objeto já existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4071
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Não há suporte ao protocolo"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4073
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "A operação foi cancelada"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4075
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Não foi possÃvel cancelar a operação"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4077
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1466
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1484
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
+#, c-format
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4079
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação exigida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
-msgid "A CORBA exception has occurred"
-msgstr "Ocorreu uma exceção CORBA"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4081
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4083
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:627
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4085
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
@@ -1178,231 +1322,244 @@ msgstr ""
"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam strings ou um e somente um "
"argumento que seja um falso booleano (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
msgid "Invalid range"
msgstr "Faixa inválida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Não há suporte ao campo"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
msgid "Unsupported method"
msgstr "Não há suporte ao método"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Não há suporte ao método de autenticação"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS não disponÃvel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
-msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr "Modo desconectado não disponÃvel"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Limite do tamanho da pesquisa excedido"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Limite do tempo da pesquisa excedido"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
-msgid "Query refused"
-msgstr "Consulta recusada"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "A agenda não existe."
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versão do servidor inválida"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o endereço da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar o endereço da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:628
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o alarme do endereço de e-mail da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel recuperar o alarme do endereço de e-mail da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:648
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar os atributos ldap da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar os atributos ldap da agenda: %s"
# Ou traduzir "recipient" como destinatário?
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:668
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar as informações de agendamento da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar as informações de agendamento da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:687
#, c-format
-msgid "Cannot open calendar"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir a agenda"
+msgid "Cannot open calendar: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel abrir a agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:708
#, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar"
-msgstr "Não foi possÃvel recarregar a agenda"
+msgid "Cannot refresh calendar: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recarregar a agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:727
#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar"
-msgstr "Não foi possÃvel remover a agenda"
+msgid "Cannot remove calendar: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover a agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:748
#, c-format
-msgid "Cannot create calendar object"
-msgstr "Não foi possÃvel criar o objeto na agenda"
+msgid "Cannot create calendar object: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar o objeto na agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772
#, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object"
-msgstr "Não foi possÃvel modificar o objeto da agenda"
+msgid "Cannot modify calendar object: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel modificar o objeto da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798
#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object"
-msgstr "Não foi possÃvel remover o objeto da agenda"
+msgid "Cannot remove calendar object: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o objeto da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:819
#, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects"
-msgstr "Não foi possÃvel receber os objetos da agenda"
+msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel receber os objetos da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:838
#, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm"
-msgstr "Não foi possÃvel descartar alarme da agenda"
+msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel descartar alarme da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
#, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects"
-msgstr "Não foi possÃvel enviar os objetos da agenda"
+msgid "Cannot send calendar objects: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel enviar os objetos da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:884
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho padrão do objeto da agenda"
+msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho padrão do objeto da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:904
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho do objeto da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho do objeto da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:924
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista de objetos da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista de objetos da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:952
#, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista de anexos"
+msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista de anexos: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:978
#, c-format
-msgid "Could not complete calendar query"
-msgstr "Não foi possÃvel completar a consulta da agenda"
+msgid "Could not complete calendar query: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel completar a consulta da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:998
#, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o fuso horário da agenda"
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar o fuso horário da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone"
-msgstr "Não foi possÃvel adicionar o fuso horário na agenda"
+msgid "Could not add calendar time zone: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar o fuso horário na agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1037
#, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone"
-msgstr "Não foi possÃvel definir o fuso horário padrão da agenda"
+msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel definir o fuso horário padrão da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1060
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar as alterações da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar as alterações da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1091
#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista livre/ocupado da agenda"
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar a lista livre/ocupado da agenda: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:364
#, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:382
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgstr "Sem fábrica de backend para \"%s\" de \"%s\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:432
#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
msgstr "Não foi possÃvel instanciar o banckend"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:75
+#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Não há suporte às assinaturas por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:110
msgid "Signing message"
msgstr "Assinando mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:131
+#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Não há suporte à verificação por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:164
msgid "Verifying message"
msgstr "Verificando mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:188
+#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Não há suporte à criptografia por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:223
msgid "Encrypting message"
msgstr "Criptografando a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:246
+#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Não há suporte à descriptografia por esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
msgid "Decrypting message"
msgstr "Descriptogrando a mensagem"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:297
+#, c-format
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Você não pode importar chaves com esta cifra"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:341
+#, c-format
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Você não pode exportar chaves com esta cifra"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:135
+#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Não foi possÃvel criar caminho do cache"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:401
+#: ../camel/camel-data-cache.c:494
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel remover item do cache: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:411
+#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89
+#, c-format
+msgid "No stream available"
+msgstr "Sem fluxo disponÃvel"
+
+#: ../camel/camel-db.c:464
+#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
@@ -1413,8 +1570,8 @@ msgstr ""
"Operações subseqüentes neste servidor não serão reexecutadas quando\n"
"você se reconectar à rede."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1425,120 +1582,150 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Alterações feitas a esta pasta não serão ressincronizadas."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:299
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Ressincronizando com servidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copiar o conteúdo da pasta localmente para funcionamento desconectado"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Baixando novas mensagens para o modo desconectado"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:379
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Preparando a pasta \"%s\" para modo desconectado"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:400
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224
+msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgstr "Copiar o conteúdo da pasta localmente para funcionamento desconectado"
+
+#: ../camel/camel-disco-store.c:398
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:876
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1720
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2178
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:164
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:195
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:224
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:282
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:325
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:388
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:193
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:720
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:783
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
+#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar em modo conectado para completar esta operação"
-#: ../camel/camel-exception.c:260
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descrição disponÃvel"
+#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489
+#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599
+#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:514
+#: ../camel/camel-net-utils.c:691 ../camel/camel-net-utils.c:840
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4689
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4706
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:241
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:466
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734
+#: ../camel/camel-file-utils.c:791
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar processo filho \"%s\": %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:853
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxo de mensagem inválida recebida de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando pastas"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Não foi possÃvel abrir a pasta de fila"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
+#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Não foi possÃvel processar a pasta de fila"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir mensagem"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falha na mensagem %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando pasta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416
msgid "Complete"
msgstr "ConcluÃda"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Obtendo mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:137
+#: ../camel/camel-filter-search.c:135
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falha ao buscar mensagem"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:399
+#: ../camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (system-flag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:414
+#: ../camel/camel-filter-search.c:416
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (user-tag)"
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar pesquisa por filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
-#: ../camel/camel-folder-search.c:608
+#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
+#: ../camel/camel-folder-search.c:627
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1547,8 +1734,8 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel analisar expressão de pesquisa: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
-#: ../camel/camel-folder-search.c:618
+#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
+#: ../camel/camel-folder-search.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1557,73 +1744,74 @@ msgstr ""
"Erro ao executar expressão de pesquisa: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
+#: ../camel/camel-folder-search.c:843 ../camel/camel-folder-search.c:885
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requer um simples resultado booleano"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:905
+#: ../camel/camel-folder-search.c:938
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) não é permitido dentro de %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../camel/camel-folder-search.c:944 ../camel/camel-folder-search.c:951
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requer uma string do tipo de combinação"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: ../camel/camel-folder-search.c:978
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) requer um resultado vetor"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:954
+#: ../camel/camel-folder-search.c:987
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-folder.c:676
+#: ../camel/camel-folder.c:125
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Não há suporte à operação: anexar mensagem: para %s"
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "Conhecendo nova mensagem spam em \"%s\""
+msgstr[1] "Conhecendo novas mensagens spam em \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:1381
+#: ../camel/camel-folder.c:147
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Não há suporte à operação: pesquisa por expressão: para %s"
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "Conhecendo nova mensagem não-spam em \"%s\""
+msgstr[1] "Conhecendo novas mensagens não-spam em \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:1422
+#: ../camel/camel-folder.c:171
#, c-format
-msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr "Operação sem suporte: contagem por expressão: para %s"
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "Filtrando nova mensagem em \"%s\""
+msgstr[1] "Filtrando novas mensagens em \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-msgstr "Não há suporte à operação: pesquisa por UIDs: para %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1574
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
+#: ../camel/camel-folder.c:688
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1574
+#: ../camel/camel-folder.c:690
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1915
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Conhecendo spam"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1933
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Conhecendo não-spam"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Falha ao executar GPG: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1953
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Filtrando nova(s) mensagem(ns)"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:706
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1634,15 +1822,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falha ao analisar dica de id de usuário do gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falha ao analisar requisição de frase secreta do GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:848
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1651,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Você precisa de um PIN para desbloquear a chave\n"
"para o seu smartcard: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1660,144 +1850,119 @@ msgstr ""
"Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave\n"
"para o usuário: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Requisição inesperada do GnuPG para \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Falha ao desbloquear chave secreta: fornecidas 3 frases secretas inválidas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
+#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falha ao criptografar: Não foram especificados destinatários válidos."
-#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Falha ao executar GPG: %s"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel gerar dados de assinatura: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "Não foi possÃvel gerar dados de assinatura:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falha ao executar GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
-#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
-#: ../camel/camel-smime-context.c:947
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
+#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957
+#: ../camel/camel-smime-context.c:966
+#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Não foi possÃvel verificar assinatura da mensagem: Formato de mensagem "
"incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel verificar assinatura da mensagem: não foi possÃvel criar "
-"arquivo temporário: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "Não foi possÃvel verificar assinatura da mensagem:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel gerar dados de criptografia: %s"
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Não foi possÃvel gerar dados de criptografia:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem criptografada digitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"Não foi possÃvel descriptografar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942
+#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falha ao descriptografar parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteúdo criptografado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Não foi possÃvel analisar o conteúdo da mensagem"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:104
+#: ../camel/camel-lock-client.c:106
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar pipe de bloqueio auxiliar: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:126
+#: ../camel/camel-lock-client.c:130
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Não foi possÃvel executar \"fork\" para o auxiliar de bloqueio: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Não foi possÃvel bloquear \"%s\": erro de protocolo com \"lock-helper\""
-#: ../camel/camel-lock-client.c:216
+#: ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel bloquear \"%s\""
-#: ../camel/camel-lock.c:103
+#: ../camel/camel-lock.c:102
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de bloqueio para %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:144
+#: ../camel/camel-lock.c:145
#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente "
"mais tarde."
-#: ../camel/camel-lock.c:199
+#: ../camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio ao usar fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:262
+#: ../camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio ao usar flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:106
+#: ../camel/camel-movemail.c:105
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel verificar arquivo de correio %s: %s"
@@ -1807,147 +1972,148 @@ msgstr "Não foi possÃvel verificar arquivo de correio %s: %s"
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo de correio %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:127
+#: ../camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo de correio temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:156
+#: ../camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:186
+#: ../camel/camel-movemail.c:193
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar pipe: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:198
+#: ../camel/camel-movemail.c:207
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Não foi possÃvel executar \"fork\": %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:236
+#: ../camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "O programa Movemail falhou: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:237
+#: ../camel/camel-movemail.c:246
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:260
+#: ../camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:271
+#: ../camel/camel-movemail.c:286
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
-msgid "parse error"
-msgstr "erro de análise"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "Nenhuma conteúdo disponÃvel"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
-#: ../camel/camel-net-utils.c:805
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "Nenhuma assinatura disponÃvel"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:521
-msgid "cannot create thread"
-msgstr "não é possÃvel criar encadeamento"
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "erro de análise"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:678
+#: ../camel/camel-net-utils.c:695
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:700
+#: ../camel/camel-net-utils.c:717
msgid "Host lookup failed"
msgstr "A consulta de máquina falhou"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:702
+#: ../camel/camel-net-utils.c:721
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "A consulta de máquina falhou: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:809
+#: ../camel/camel-net-utils.c:844
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolvendo endereço"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:829
+#: ../camel/camel-net-utils.c:864
msgid "Name lookup failed"
msgstr "A consulta de nome falhou"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:832
+#: ../camel/camel-net-utils.c:869
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "A consulta de nome falhou: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:169
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando mensagens na pasta \"%s\" para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:170
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr ""
"Não foi possÃvel escrever no diário desconectado para a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de pastas virtuais de e-mail"
-#: ../camel/camel-provider.c:62
+#: ../camel/camel-provider.c:60
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correio como uma consulta noutro conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-provider.c:184
+#: ../camel/camel-provider.c:188
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Não foi possÃvel carregar %s: Não há suporte à carga de módulos neste "
"sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:193
+#: ../camel/camel-provider.c:197
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel carregar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:201
+#: ../camel/camel-provider.c:206
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Não foi possÃvel carregar %s: Sem código de inicialização no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
+#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Sem provedor disponÃvel para o protocolo \"%s\""
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Esta opção estabelece conexão com o servidor usando um usuário anônimo."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
+#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticação falhou."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -1956,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -1965,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Informação de rastreio opaca inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
@@ -1974,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"Informação de rastreamento inválida:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:47
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -1986,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura "
"CRAM-MD5, se o servidor suportá-la."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:60
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -1998,42 +2164,48 @@ msgstr ""
"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha segura "
"DIGEST-MD5, se o servidor suportá-la."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
+#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
+#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafio do servidor é inválido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
+#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
+#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
+#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor não casa"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:82
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação Kerberos "
"5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:119
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2041,11 +2213,11 @@ msgstr ""
"O mecanismo especificado não tem suporte pela credencial fornecida ou não é "
"reconhecido pela implementação."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:124
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parâmetro target_name fornecido foi mal formado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:127
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2053,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou sem "
"suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:131
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2061,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas "
"pelo parâmetro input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -2069,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
"ser verificada."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2077,51 +2249,54 @@ msgstr ""
"As credenciais fornecidas não foram válidas para inÃcio de contexto ou o "
"manipulador de credenciais não fazia referência a nenhuma credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"O manipulador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Os testes de consistência executados no input_token falharam."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Os testes de consistência executados na credencial falharam."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:357
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:369
+#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Não há suporte à camada de segurança."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:41 ../camel/camel-sasl-plain.c:45
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha simples."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:94
+#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:41
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2129,51 +2304,53 @@ msgstr ""
"Esta opção estabelecerá conexão com um servidor Windows usando NTLM / Secure "
"Password Authentication."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção autorizará uma conexão POP antes de tentar SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI da fonte POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando um transporte desconhecido"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP"
-#: ../camel/camel-search-private.c:147
+#: ../camel/camel-search-private.c:112
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "A compilação da expressão regular falhou: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:265
+#: ../camel/camel-service.c:88
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "A URL \"%s\" precisa de um componente nome do usuário"
-#: ../camel/camel-service.c:269
+#: ../camel/camel-service.c:92
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "A URL \"%s\" precisa de um componente máquina"
-#: ../camel/camel-service.c:273
+#: ../camel/camel-service.c:96
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "A URL \"%s\" precisa de um componente caminho"
-#: ../camel/camel-session.c:305
+#: ../camel/camel-session.c:261
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -2182,258 +2359,305 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel criar o diretório %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:477
+#: ../camel/camel-session.c:758
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Por favor, entre com a senha de %s para %s no servidor %s."
-#: ../camel/camel-session.c:815
-msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr "Sessão camelo não suporta encaminhamento de mensagem."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel localizar certificado para \"%s\""
-#: ../camel/camel-smime-context.c:453
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Não foi possÃvel criar mensagem com CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Não foi possÃvel criar dados assinados com CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:464
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Não foi possÃvel anexar dados assinados com CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Não foi possÃvel anexar dados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Não foi possÃvel criar informações do CMS Signer"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:483
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Não foi possÃvel localizar a corrente de certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar hora do CMS Signing"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Não existe certificado de criptografia para \"%s\""
-#: ../camel/camel-smime-context.c:530
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:535
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:540
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar certificado de criptografia"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:546
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar informações de CMS Signer"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Não foi possÃvel criar contexto de codificador"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:622
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Falha ao acrescentar dados ao codificador CMS"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Falha ao codificar dados"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:700
+#: ../camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:702
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura válida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:704
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Bad signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:706
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Conteúdo violado ou alterado em trânsito"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:708
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Não foi localizado certificado da assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:710
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Certificado da assinatura não confiável"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:712
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritmo da assinatura desconhecido"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:714
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Não há suporte ao algoritmo da assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:716
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Malformed signature"
msgstr "Assinatura mal formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:718
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Processing error"
msgstr "Erro de processamento"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:772
+#: ../camel/camel-smime-context.c:566
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Sem dados assinados na assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:777
+#: ../camel/camel-smime-context.c:571
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Faltam digests nos dados no envelope"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
+#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Não foi possÃvel calcular digests"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Não foi possÃvel configurar digests de mensagem"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
msgid "Certificate import failed"
msgstr "A importação do certificado falhou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:836
+#: ../camel/camel-smime-context.c:631
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
"O certificado é a única mensagem, não foi possÃvel verificar certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:839
+#: ../camel/camel-smime-context.c:634
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"O certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Não foi possÃvel localizar digests de assinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:859
+#: ../camel/camel-smime-context.c:654
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Autor da assinatura: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
+#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "Não foi possÃvel criar contexto de codificador"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:838
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "Falha ao acrescentar dados ao codificador CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Falha ao codificar dados"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220
msgid "Decoder failed"
msgstr "O decodificador falhou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1049
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Não foi possÃvel localizar algoritmo comum de criptografia em massa"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Não foi possÃvel alocar espaço para chave de criptografia em massa"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Não foi possÃvel criar mensagem CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Não foi possÃvel criar dados encapsulados com CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Não foi possÃvel anexar dados encapsulados com CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Não foi possÃvel anexar objeto de dados CMS"
# Ou traduzir "recipient" como destinatário?
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Não foi possÃvel criar informação CMS Recipient"
# Ou traduzir "recipient" como destinatário?
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1100
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar informação CMS Recipient"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1125
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descriptografia S/MIME: Não foi localizado conteúdo criptografado"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "importar chaves: não implementado"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "exportar chaves: não implementado"
-
-#: ../camel/camel-store.c:283
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Não foi possÃvel obter pasta: Operação inválida neste repositório"
-
-#: ../camel/camel-store.c:316
+#: ../camel/camel-store.c:444
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": pasta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:395
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Não foi possÃvel criar pasta: Operação inválida neste repositório"
-
-#: ../camel/camel-store.c:423
+#: ../camel/camel-store.c:543
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Não foi possÃvel criar pasta: %s: pasta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
+#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não foi possÃvel excluir pasta: %s: Operação inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
+#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não foi possÃvel renomear pasta: %s: Operação inválida"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:1129 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:1132 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:814
+#, c-format
+msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+msgstr "O proxy não tem suporte a SOCKS5"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:820
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+msgstr "Não foi possÃvel localizar um tipo de autenticação: código 0x%x"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:832
+msgid "General SOCKS server failure"
+msgstr "Falha geral no serviço de SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:833
+msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+msgstr "Regras dos servidores SOCKS não permitem conexões"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:834
+msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "A rede está inacessÃvel do servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:835
+msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+msgstr "A máquina está inacessÃvel do servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:836
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexão recusada"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:837
+msgid "Time-to-live expired"
+msgstr "Tempo de vida expirou"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:838
+msgid "Command not supported by SOCKS server"
+msgstr "Comando sem suporte do serviço SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:839
+msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+msgstr "Tipo de endereço sem suporte pelo servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:840
+msgid "Unknown error from SOCKS server"
+msgstr "Erro desconhecido do serviço SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:870
+#, c-format
+msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+msgstr "Tipo de endereço desconhecido do servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:887
+#, c-format
+msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+msgstr "Resposta incompleta do servidor SOCKS"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
+#, c-format
+msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+msgstr "Nome de máquina é muito longo (máximo é de 255 caracteres)"
+
+#. SOCKS5
+#. reserved - must be 0
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:934 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:944
+#, c-format
+msgid "Invalid reply from proxy server"
+msgstr "Resposta inválida do servidor proxy"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:457
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
@@ -2446,16 +2670,16 @@ msgstr ""
"Impressão digital: %s\n"
"Assinatura: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "GOOD"
msgstr "VÃ?LIDO"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "BAD"
msgstr "INVÃ?LIDO"
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:467
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2470,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja aceitá-lo?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:511
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
@@ -2479,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"Problema do certificado: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:563
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2488,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"DomÃnio do certificado inválido: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:581
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
@@ -2497,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"Certificado expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:598
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2506,49 +2730,50 @@ msgstr ""
"Lista de revogação do certificado expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:313
+#: ../camel/camel-url.c:314
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel analisar URL \"%s\""
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1045
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': %s"
-msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": %s"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Erro ao armazenar \"%s\":"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1118
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1134 ../camel/camel-vee-folder.c:1149
+#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Não foi possÃvel copiar ou mover mensagem para uma pasta virtual"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
-#: ../camel/camel-vee-store.c:353
+#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
+#: ../camel/camel-vee-store.c:417
msgid "Unmatched"
msgstr "Não combinadas"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:400
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Não foi possÃvel excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
-
-#: ../camel/camel-vee-store.c:422
+#: ../camel/camel-vee-store.c:223
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Não foi possÃvel renomear pasta: %s: Não existe tal pasta"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
+#: ../camel/camel-vee-store.c:289
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "Não foi possÃvel excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Não foi possÃvel copiar mensagens para a lixeira"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Não foi possÃvel copiar mensagens para a pasta Spam"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
@@ -2557,245 +2782,232 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel obter mensagem: %s\n"
" %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
msgid "No such message"
msgstr "Não existe tal mensagem"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-msgid "User canceled"
-msgstr "O usuário cancelou"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel obter mensagem: %s: %s"
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel obter mensagem %s:"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2672
+#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensagem não está disponÃvel no modo desconectado."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2190
+#, c-format
msgid "Could not get message"
msgstr "Não foi possÃvel obter mensagem"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1070
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Não foi possÃvel carregar resumo para %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1144
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "Verificando por mensagens apagadas %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
-msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "A lixeira está cheia. Por favor, esvazie-a."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3814
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3892
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3755
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3879
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens em %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2502
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2552
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar mensagem: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter conteúdo da pasta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303
+#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Não foi possÃvel adicionar mensagem no modo desconectado: cache indisponÃvel"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem no modo desconectado: %s"
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem no modo desconectado:"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Verificar novas mensagens em todas as pastas"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Entrada deste servidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
msgid "Check new messages for J_unk contents"
msgstr "Verificar se novas mensagens são S_pam"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Verificar mensagens Spam apenas na Caixa de _Entrada"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincronizar au_tomaticamente a conta localmente"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "SOAP Settings"
msgstr "Configurações SOAP"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
msgstr "_Porta do agente de escritório SOAP:"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Para acessar servidores Novell GroupWise"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opção conectará com o servidor GroupWise utilizando uma senha em texto "
"aberto."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107
+#, c-format
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "Usuário ou máquina não disponÃvel na URL"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1188
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3006
+#, c-format
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Você não digitou uma senha."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Algumas caracterÃsticas podem não funcionar corretamente com a sua versão de "
"servidor atual"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:297
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1757
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:421
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187
+#, c-format
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Não foi possÃvel criar pastas do GroupWise no modo desconectado."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196
+#, c-format
+msgid "Cannot create a special system folder"
+msgstr "Não foi possÃvel criar uma pasta especial do sistema"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:884
+#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A pasta pai não pode conter subpastas"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel renomear a pasta GroupWise '%s' to '%s'"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Servidor GroupWise %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Serviço GroupWise para %s em %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:58
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio GroupWise via %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95
msgid "Sending Message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+msgstr "Não foi possÃvel obter pasta: Operação inválida neste repositório"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
+#, c-format
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
@@ -2805,101 +3017,36 @@ msgstr ""
"enfileiradas na sua caixa de saÃda. Reenvie apertando Enviar/Receber depois "
"de remover/arquivar algumas das suas mensagens.\n"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Não foi possÃvel enviar a mensagem: %s"
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Verificando novas mensagens"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Conexão ao servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Utilizar comando personalizado para se conectar ao servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Mostrar apenas pastas inscritas"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espaço de nomes"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
-msgid "Hula"
-msgstr "Hula"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
-msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr "Para acessar servidores Hula"
-
-#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
-msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opção conectará com o servidor Hula usando uma senha em texto aberto."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288
+#, c-format
msgid "No output stream"
msgstr "Sem fluxo de saÃda"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
+#, c-format
msgid "No input stream"
msgstr "Sem fluxo de entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245
+#, c-format
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor se desconectou inesperadamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s %s:\n"
@@ -2908,263 +3055,280 @@ msgstr ""
"Alerta do servidor IMAP %s %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "O comando IMAP falhou: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532
+#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:281
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Sempre verificar novos e-mails nesta pasta"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar o diretório %s: %s"
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3795
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Procurando por mensagens alteradas em %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
-#, c-format
-msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr "Status de resposta inesperado \"%s\" após comando APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
-msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr "Sem resposta na continuação após comando APPEND"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
-msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante o comando APPEND!"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar a mensagem: %s"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231
+msgid "Unable to retrieve message: "
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar a mensagem:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4973
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter mensagem com ID %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4974
msgid "No such message available."
msgstr "Não existe tal mensagem."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3341
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4211
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
+#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem não está disponÃvel no momento"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4021
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta do servidor: não foi fornecida informação para a "
"mensagem %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4031
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta do servidor: não foi fornecido UID para a mensagem %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4251
+#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Não foi possÃvel localizar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório cache: %s"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
+msgid "Could not open cache directory: "
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório cache:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Falha ao criar cache para a mensagem %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388
#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Falha ao criar cache para %s: %s"
+msgid "Failed to cache message %s: "
+msgstr "Falha no cache para a mensagem %s:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525
+#, c-format
+msgid "Failed to cache %s: "
+msgstr "Falha no cache %s:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Verificando novas mensagens"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "_Verificar novas mensagens nas pastas inscritas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Nomes:"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Conexão ao servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+msgid "_Use custom command to connect to server"
+msgstr "_Utilizar comando personalizado para se conectar ao servidor"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "_Mostrar apenas pastas inscritas"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "_Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
+msgid "Names_pace:"
+msgstr "Espaço de nomes:"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Entrada deste servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Verificar se novas mensagens são s_pams"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correio remoto localmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opção conectará com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:228
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:230
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:132
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel conectar a %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:133
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL não disponÃvel"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Conexão cancelada"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel conectar a %s:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2859
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2895
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2860
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Não há suporte a STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2896
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "As negociações SSL falharam"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:600
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "O SSL não é válido nesta compilação"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:748
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2696
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Conexão cancelada"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2701
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possÃvel conectar com o comando \"%s\": %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:926
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2350
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:468
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1065
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:562
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:575
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1129
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2962
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1141
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Não há suporte ao tipo de autenticação %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1220
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3175,454 +3339,160 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2193
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:863
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois ele contém o caractere \"%c\""
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": a pasta existe."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2206
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:874
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3062
+#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "O servidor se desconectou inesperadamente"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Saudação inesperada do servidor IMAP %s."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel selecionar a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
-#, c-format
-msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor de IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
-msgid "service unavailable"
-msgstr "serviço indisponÃvel"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
-#, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Servidor IMAP4 %s se desconectou inesperadamente: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
-"Habilitar detecção estendida de Mailing-List necessária para alguns filtros "
-"e regras vFolder"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
-msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr "Expirar mensagens do cache não lidas em X segundos"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
-msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr "Expirar mensagens do cache mais velhas que X segundos"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
-#, c-format
-msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr "Não foi possÃvel acessar a pasta \"%s\": %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel sincronizar marcas com a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel sincronizar marcas com a pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel excluir permanentemente a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel excluir permanentemente a pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem não existe"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": A pasta é somente-"
-"leitura"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
-"desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
-"desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
-"Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
-"Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar se novas mensagens são _Spam"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Somente verificar men_sagens Spam na Entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
-msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAPv4rev1."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opção conectará com o servidor IMAPv4rev1 usando uma senha em texto "
-"aberto."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-msgid "Connection canceled"
-msgstr "Conexão cancelada"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
-msgstr ""
-"Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não suporta "
-"STARTTLS"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
-msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "As negociações TLS falharam"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel autenticar-se com o servidor IMAP %s usando o mecanismo de "
-"autenticação %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Não foi possÃvel autenticar-se ao servidor IMAP %s usando %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Não foi possÃvel criar uma pasta IMAP no modo desconectado."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\" no servidor de IMAP %s: Erro "
-"desconhecido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
-#, c-format
-msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel obter informação de LIST para o padrão \"%s\" no servidor "
-"de IMAP %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-msgid "Bad command"
-msgstr "Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr "Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": Pasta especial"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Não foi possÃvel excluir pastas IMAP no modo desconectado."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": Comando inválido"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Pasta especial"
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Não foi possÃvel renomear pastas IMAP no modo desconectado."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Nome da caixa de "
-"correio inválido"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3065
+msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+msgstr "O servidor se desconectou inesperadamente:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
#, c-format
-msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Comando inválido"
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar pasta de resumo para %s"
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=549241
-#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
-#. * The fourth one is an error message.
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
#, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel obter informações de %s para o padrão \"%s\" no servidor "
-"IMAP %s: %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel criar cache para %s:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Não é possÃvel inscrever-se em pastas IMAP no modo desconectado."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Use ressincronização _rápida se o servidor suportar"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel inscrever-se na pasta \"%s\": Nome da caixa de correio "
-"inválido"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Use I_dle if the server supports it"
+msgstr "Use ocioso se o servidor suportar"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel inscrever-se na pasta \"%s\": Comando inválido"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Não foi possÃvel desinscrever-se de pastas IMAP no modo desconectado."
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+msgstr "Núme_ro de conexões em cache para uso"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel desinscrever-se da pasta \"%s\": Nome da caixa de correio "
-"inválido"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Nomes:"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-msgstr "Não foi possÃvel desinscrever-se da pasta \"%s\": Comando inválido"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Procurando por mensagens alteradas"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1386
+msgid "Error writing to cache stream: "
+msgstr "Erro ao escrever para o fluxo do cache: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044
#, c-format
-msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr "O servidor IMAP %s está instável."
-
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
-msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr "Verificando os envelopes para novas mensagens"
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Não autenticado"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2787
#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Token inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
+msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+msgstr "Não foi possÃvel conectar a %s (porta %s):"
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
-msgid "No data"
-msgstr "Sem dados"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3216
+msgid "Closing tmp stream failed: "
+msgstr "Falha ao fechar o fluxo temporário: "
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5098
#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Servidor IMAP %s se desconectou inesperadamente: %s"
+msgid "Cannot create spool file: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel arquivo de fila: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Não foi possÃvel criar pasta de resumo para %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5114
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de fila:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:437
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1510
#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Não foi possÃvel criar cache para %s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "Use I_dle if the server supports it"
-msgstr "Use ocioso se o servidor suportar"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "Núme_ro de conexões em cache para uso"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Não existe a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2020
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:68
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Não foi possÃvel conectar a %s (porta %s): %s"
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Origem do fluxo retornou sem dados"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2100
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:77
#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
-msgstr "%sPor favor, digite a senha do IMAP para %s %s"
+msgid "Source stream unavailable"
+msgstr "Origem do fluxo indisponÃvel"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Dados do Ãndice de corpo de mensagens"
-
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
-#. a full path + protocol
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:227
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:272
+msgid "Index message body data"
+msgstr "Dados do Ãndice de corpo de mensagens"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta %s\n"
+" %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Usar o arquivo de resumo de pastas \".folders\" (exmh)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3630,29 +3500,29 @@ msgstr ""
"Para buscar (mover) correio local de repositórios no formato padrão mbox "
"para pastas gerenciadas pelo Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Arquivo de fila mbox padrão do Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3661,211 +3531,186 @@ msgstr ""
"externos.\n"
"Pode também ser usado para ler uma árvore de pastas do Elm, Pine ou Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Diretório de fila mbox padrão do Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum"
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os repositórios locais não possuem uma Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:250
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Arquivo de correio local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:358
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel renomear a pasta %s para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel renomear \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel excluir o arquivo de Ãndice de pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:489
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel excluir o meta arquivo de pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
+#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
-msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel acrescentar a mensagem à pasta maildir: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Não foi possÃvel obter a mensagem: %s da pasta %s\n"
-" %s"
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel acrescentar a mensagem à pasta maildir: %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Conteúdo de mensagem inválido"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
-msgid "Cannot transfer message to destination folder"
-msgstr "Não foi possÃvel transferir a mensagem para a pasta destino"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel transferir a mensagem para a pasta destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\": pasta não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\": não é um diretório maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel varrer a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possÃvel abrir o diretório maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Verificando a consistência da pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Verificando novas mensagens"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:809
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
msgid "Storing folder"
msgstr "Armazenando pasta"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta de bloqueio em %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possÃvel abrir a caixa de correio: %s: %s\n"
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel abrir a caixa de correio: %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
-msgid "Mail append canceled"
-msgstr "Adição de e-mail cancelada"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260
#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "A construção da mensagem falhou."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Não foi possÃvel criar uma pasta com este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\": não é um arquivo comum."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid ""
@@ -3875,164 +3720,170 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" não é um arquivo comum."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "A pasta \"%s\" não está vazia. Ela não foi excluÃda."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel excluir o arquivo de resumo de pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "Não foi possÃvel criar o diretório \"%s\": %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507
+#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O novo nome de pasta não é válido."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel renomear \"%s\": \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel renomear \"%s\" para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:533
#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s"
+msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %s na pasta %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel verificar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir a caixa de correio temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel fechar a pasta fonte %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Não foi possÃvel fechar a pasta temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Não foi possÃvel renomear a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:829
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1070
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Não foi possÃvel armazenar a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"O arquivo MBOX está corrompido. Por favor, corrija-o. (Uma linha De era "
+"esperada, mas não foi recebida.)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1111
+#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Incompatibilidade entre resumo e pasta, mesmo após sincronização"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1211
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "A escrita na caixa de correio temporária falhou: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "A escrita na caixa de correio temporária falhou: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
-msgid "MH append message canceled"
-msgstr "Adição de mensagem MH cancelada"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165
#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel acrescentar a mensagem à pasta MH: %s: %s"
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel acrescentar a mensagem à pasta MH: %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\": não é um diretório."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "A fila \"%s\" não pode ser aberta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "A fila \"%s\" não é um arquivo comum ou um diretório"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "A pasta \"%s/%s\" não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -4041,12 +3892,12 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel abrir a pasta \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -4055,122 +3906,140 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "\"%s\" não é um arquivo de caixa de correio."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
+#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "O repositório não suporta uma Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Arquivo de fila de correio %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Ã?rvore de pastas de fila %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
+#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "As pastas de fila não podem ser renomeadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251
+#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "As pastas de fila não podem ser excluÃdas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel sincronizar a pasta temporária %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel sincronizar a pasta de fila %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
#, c-format
msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"Não foi possÃvel sincronizar a pasta de fila %s: %s\n"
"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em \"%s\""
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID em formato inválido: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel obter mensagem: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "A publicação falhou: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "A publicação falhou:"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541
+#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Você não pode publicar mensagens NNTP enquanto trabalha desconectado!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Você não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"Mo_strar pastas usando notação reduzida (ex.: c.o.linux no lugar de comp.os."
"linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "No _diálogo de inscrição, mostrar nomes de pastas parentes"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "NotÃcias USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notÃcias da USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto aberto."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel ler a saudação de %s: %s"
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "Não foi possÃvel ler a saudação de %s:"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "O servidor NNTP %s retornou o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:434
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "NotÃcias USENET via %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4181,7 +4050,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1024
+#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4191,7 +4061,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Não existe tal grupo. O item selecionado provavelmente é uma pasta pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1064
+#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
@@ -4201,130 +4072,125 @@ msgstr ""
"\n"
"O grupo de notÃcias não existe!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1094
+#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Você não pode criar uma pasta num repositório de notÃcias: em vez disso, "
"inscreva-se."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1106
+#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Você não pode renomear uma pasta num repositório de notÃcias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1119
+#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Você não pode remover uma pasta de um repositório de notÃcias: em vez disso, "
"desinscreva-se."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
+#, c-format
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Foi solicitada a autenticação mas não foi fornecido o nome do usuário"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Não foi possÃvel autenticar-se com o servidor: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "O comando NNTP falhou: %s"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1395
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "O comando NNTP falhou:"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Não conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Não existe a pasta: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Varrendo novas mensagens"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor para xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor para head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Usar cancelar"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "A operação falhou: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Buscando resumo POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Não é possÃvel obter resumo POP: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Excluindo mensagens antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluÃdas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Não existe mensagem com UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Buscando mensagem POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "Armazenagem de mensagens"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar mensagens no servidor"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "Excluir após %s _dia(s)"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desabilitar _suporte para todas as extensões do POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectar e baixar e-mails de servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4332,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"Esta opção conectará com o servidor POP usando uma senha em texto aberto. "
"Esta é a única opção que tem suporte de vários servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4342,62 +4208,68 @@ msgstr ""
"APOP, usando uma senha criptografada. Isto poderá não funcionar para todos "
"os usuários, mesmo em servidores que alegam suportar o protocolo."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Falha ao ler uma saudação válida do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao conectar ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "Servidor sem suporte a STLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:205
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Falha ao conectar ao servidor POP %s em modo seguro%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
+msgid "TLS negotiations failed"
+msgstr "As negociações TLS falharam"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "O TLS não é válido nesta compilação"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s: Não há suporte ao mecanismo "
-"de autenticação pedido."
+"Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s: Não há suporte ao mecanismo de "
+"autenticação pedido."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:323
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
msgstr "O login SASL \"%s\" falhou para o servidor POP %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Não foi possÃvel conectar no servidor POP %s: Erro do protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Falha ao autenticar com o servidor POP %s: %s"
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "Falha ao autenticar com o servidor POP %s:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4406,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s:\tID APOP recebido é inválido. "
"Suspeita de ataque do falsa origem. Por favor contacte o administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:471
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4415,7 +4287,8 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar senha: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4424,7 +4297,8 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel se conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar nome do usuário%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4433,16 +4307,36 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar senha%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "Não foi possÃvel conectar ao servidor POP %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "Serviço POP3 para %s em %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:685
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "Os repositórios POP3 não possuem hierarquia de pasta"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
@@ -4450,175 +4344,178 @@ msgstr ""
"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema "
"local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
+#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a lista de destinatários"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Não foi possÃvel bifurcar o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Não foi possÃvel enviar mensagem:"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Não foi possÃvel executar %s: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:250
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Para entregar o correio conectando à um servidor remoto usando SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço pronto"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço fechando o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponÃvel, fechando o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de correio solicitada OK, concluÃda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"Ação de correio solicitada não executada: caixa de correio indisponÃvel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação solicitada não executada: caixa de correio indisponÃvel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação solicitada abortada: erro no processamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação solicitada não executada: espaço no sistema insuficiente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de correio solicitada abortada: espaço alocado excedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa de correio não permitido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicie a entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
msgid "A password transition is needed"
msgstr "� necessária uma transição de senha"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Criptografia necessária para o mecanismo de autenticação pedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação temporária"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Erro na resposta de boas vindas"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Erro na resposta de boas vindas:"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao se conectar ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "O comando STARTTLS falhou: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "O comando STARTTLS falhou"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "O comando STARTTLS falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4629,202 +4526,182 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Não foi possÃvel enviar mensagem: serviço não conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
+#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Não foi possÃvel enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
+#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Não foi possÃvel enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Não foi possÃvel enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saudação SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "O comando HELO falhou: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "O comando HELO falhou"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "O comando HELO falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
+#, c-format
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "O comando AUTH falhou: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "O comando AUTH falhou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "O comando MAIL FROM falhou: %s: a mensagem não foi enviada"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "O comando AUTH falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "O comando MAIL FROM falhou"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "O comando MAIL FROM falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "O comando RCPT TO falhou: %s: a mensagem não foi enviada"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1261
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "O comando RCPT TO falhou: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1275
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1283
#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "RCPT TO <%s> falhou"
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "RCPT TO <%s> falhou:"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "O comando DATA falhou: %s: a mensagem não foi enviada"
-
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "O comando DATA falhou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "O comando RSET falhou: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "O comando DATA falhou:"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1453
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1465
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "O comando RSET falhou:"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1494
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "O comando QUIT falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "O comando RSET falhou"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "O comando QUIT falhou: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "O comando QUIT falhou"
-
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Business"
msgstr "Comercial"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Gifts"
msgstr "Presentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metas/Objetivos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Cartões de feriado"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contatos quentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "Ideas"
msgstr "Idéias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefônicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Tempo e despesas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
@@ -4832,7 +4709,7 @@ msgstr "Esperando"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -4840,7 +4717,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -4848,7 +4725,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -4856,78 +4733,78 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -4935,32 +4812,34 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:668
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Acessando o servidor LDAP anonimamente"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:430
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Falha ao autenticar.\n"
@@ -4972,7 +4851,7 @@ msgstr "Ã?cone da categoria"
msgid "_No Image"
msgstr "_Sem imagem"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:368
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
@@ -4980,11 +4859,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor, utilize outro nome"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:676
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:681
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -5001,8 +4880,8 @@ msgid "Category _Name"
msgstr "_Nome da categoria"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-msgstr "Item(ns) pertence(m) a essas _categorias:"
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Categorias _usadas atualmente:"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
msgid "_Available Categories:"
@@ -5021,27 +4900,19 @@ msgstr "categorias"
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Criar categoria \"%s\""
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
-msgid "Color Info"
-msgstr "Informação de cor"
-
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
-msgid "The color to render"
-msgstr "Cor para renderizar"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:321
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Selecionar contatos do catálogo de endereços"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:660
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:664
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:892
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
@@ -5083,56 +4954,56 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2639
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s Em Linha"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2654
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "C_opiar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2664
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Recor_tar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2681
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:516
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Excluir %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Chave do chaveiro está inutilizável: sem nome de usuário ou máquina"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1120
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ligada."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "Lembra_r esta frase secreta"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "Lembra_r esta frase secreta pelo restante dessa sessão"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar esta senha pelo restante dessa sessão"
@@ -5141,7 +5012,7 @@ msgstr "_Lembrar esta senha pelo restante dessa sessão"
msgid "Select destination"
msgstr "Selecionar destino"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
msgid "_Destination"
msgstr "_Destino"
@@ -5161,317 +5032,265 @@ msgstr "Sem resposta do servidor"
msgid "Bad parameter"
msgstr "Parâmetro inválido"
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" no catálogo antes de \"%s\""
-
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "catálogo ocupado"
-
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "Exceção CORBA fazendo a chamada \"%s\""
-
-#~ msgid "%s: there is no current operation"
-#~ msgstr "%s: não há operação em execução"
-
-#~ msgid "%s: could not cancel"
-#~ msgstr "%s: não foi possÃvel cancelar"
-
-#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" no catálogo após \"%s\""
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel completar a operação"
-#~ msgid "%s: canceled"
-#~ msgstr "%s: cancelado"
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar thread para obter deltas"
-#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-#~ msgstr "%s: nenhuma fábrica disponÃvel para o URI \"%s\""
+#~ msgid "Offline mode unavailable"
+#~ msgstr "Modo desconectado não disponÃvel"
-#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
-#~ msgstr "%s: Não foi possÃvel criar EBookListener"
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir mensagem"
-#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-#~ msgstr "%s: não existe nenhum UID de contato próprio armazenado no gconf"
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Não há suporte à operação: anexar mensagem: para %s"
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Não há suporte à operação: pesquisa por expressão: para %s"
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "Operação sem suporte: contagem por expressão: para %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação "
-#~ "Kerberos 4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possÃvel obter ticket do Kerberos:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr "Não há suporte à operação: pesquisa por UIDs: para %s"
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel obter certificado do emissor"
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Conhecendo spam"
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel obter lista de revogação de certificado"
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Conhecendo não-spam"
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel descriptografar assinatura do certificado"
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Cancelado."
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possÃvel descriptografar assinatura da lista de revogação de "
-#~ "certificado"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel decodificar chave pública do emissor"
+#~ "Não foi possÃvel verificar assinatura da mensagem: não foi possÃvel criar "
+#~ "arquivo temporário: %s"
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Falha da assinatura do certificado"
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel analisar o conteúdo da mensagem"
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Falha da lista de revogação de certificado"
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "não é possÃvel criar encadeamento"
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Certificado ainda não é válido"
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "Sessão camelo não suporta encaminhamento de mensagem."
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Certificado expirou"
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "importar chaves: não implementado"
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
-#~ msgstr "A Lista de Revogação de Certificado (CRL) ainda não é válida"
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "exportar chaves: não implementado"
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
-#~ msgstr "A Lista de Revogação de Certificado (CRL) expirou"
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar pasta: Operação inválida neste repositório"
-#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
-#~ msgstr "Erro na Lista de Revogação de Certificado (CRL)"
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "O usuário cancelou"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Sem memória"
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "A lixeira está cheia. Por favor, esvazie-a."
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Certificado auto-assinado com profundidade zero"
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Certificado auto-assinado na cadeia"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel obter o certificado do emissor localmente"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura folha"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Cadeia de certificados longa demais"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Certificado revogado"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Autoridade certificadora (CA) inválida"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Comprimento do caminho excedido"
-
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "Propósito inválido"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Certificado não confiável"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Certificado rejeitado"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Assunto/emissor não combinam"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID não combinam"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/serial do emissor não combinam"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "O uso da chave não suporta assinatura de certificados"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Erro na verificação de aplicativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificado inválido de %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja aceitá-lo mesmo assim?"
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Para acessar servidores Hula"
#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
#~ msgstr ""
-#~ "Cliente IMAP 4(.1) experimental\n"
-#~ "Este código não foi testado e não tem suporte, você deve preferir o IMAP "
-#~ "comum.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! NÃ?O USE ISTO PARA E-MAIL DE PRODUÃ?Ã?O !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel conectar ao servidor POP em %s"
+#~ "Esta opção conectará com o servidor Hula usando uma senha em texto aberto."
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "Digite a senha para %s"
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "Status de resposta inesperado \"%s\" após comando APPEND"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Digite a senha"
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "Sem resposta na continuação após comando APPEND"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietário"
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante o comando APPEND!"
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Editor publicador"
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP4 %s: %s"
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Autor publicador"
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Saudação inesperada do servidor IMAP %s."
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel selecionar a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio "
+#~ "inválido"
-#~ msgid "Non-editing Author"
-#~ msgstr "Autor não editor"
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor de IMAP %s: %s"
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuidor"
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Servidor IMAP4 %s se desconectou inesperadamente: %s"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar detecção estendida de Mailing-List necessária para alguns "
+#~ "filtros e regras vFolder"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr "Expirar mensagens do cache não lidas em X segundos"
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Erro genérico"
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr "Expirar mensagens do cache mais velhas que X segundos"
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Uma pasta com este nome já existe"
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel acessar a pasta \"%s\": %s"
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "O tipo especificado da pasta não é válido"
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel sincronizar marcas com a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Erro de I/O"
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel sincronizar marcas com a pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Sem espaço suficiente para criar a pasta"
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel excluir permanentemente a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "A pasta não está vazia"
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel excluir permanentemente a pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "A pasta especificada não foi localizada"
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem não existe"
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Não há suporte à operação"
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": A pasta é somente-"
+#~ "leitura"
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "O tipo especificado não tem suporte neste armazenamento"
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido"
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel acrescentar mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel tornar uma pasta filha de um de seus descendentes"
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
+#~ "Erro desconhecido"
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel criar uma pasta com este nome"
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
+#~ "Erro desconhecido"
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada no modo desconectado"
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
+#~ "Comando inválido"
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "Pastas de %s"
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": "
+#~ "Comando inválido"
-#~ msgid "Personal Folders"
-#~ msgstr "Pastas pessoais"
+#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
+#~ msgstr "Verificar se novas mensagens são _Spam"
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Pastas públicas favoritas"
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Somente verificar men_sagens Spam na Entrada"
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Todas as pastas públicas"
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAP4rev1"
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Lista global de endereços"
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAPv4rev1."
-#~ msgid "Deleted Items"
-#~ msgstr "Itens excluÃdos"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção conectará com o servidor IMAPv4rev1 usando uma senha em texto "
+#~ "aberto."
-#~ msgid "Drafts"
-#~ msgstr "Rascunhos"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não "
+#~ "suporta STARTTLS"
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Diário"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel autenticar-se com o servidor IMAP %s usando o mecanismo "
+#~ "de autenticação %s"
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notas"
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel autenticar-se ao servidor IMAP %s usando %s"
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Caixa de saÃda"
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar uma pasta IMAP no modo desconectado."
-#~ msgid "Sent Items"
-#~ msgstr "Itens enviados"
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel obter a pasta \"%s\" no servidor de IMAP %s: Erro "
+#~ "desconhecido"
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tarefas"
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel obter informação de LIST para o padrão \"%s\" no "
+#~ "servidor de IMAP %s: %s"
-#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
-#~ msgstr "Backend para arquivo do Catálogo de Endereços do Evolution"
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Comando inválido"
-#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-#~ msgstr "Backend para arquivo e webcal da agenda do Evolution"
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio inválido"
-#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
-#~ msgstr "Serviço de verificação de interface do Evolution Data Server"
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
-#~ msgstr "Serviço de logging do Evolution Data Server"
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Não foi possÃvel excluir pastas IMAP no modo desconectado."
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "O decodificador falhou, erro %d"
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": Nome da caixa de correio inválido"
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL ainda não é válido"
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel excluir a pasta \"%s\": Comando inválido"
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "O CRL expirou"
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Pasta especial"
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Erro no CRL"
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Não foi possÃvel renomear pastas IMAP no modo desconectado."
-#~ msgid "Sent"
-#~ msgstr "Enviada"
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Nome da caixa de "
+#~ "correio inválido"
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelos"
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possÃvel renomear a pasta de \"%s\" para \"%s\": Comando inválido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]