[f-spot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 16:42:42 +0000 (UTC)
commit 0d2591da5e08ce459e400d73e70f0cf7ee30177c
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date: Wed Sep 22 13:47:39 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 5382 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2721 insertions(+), 2661 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f7bd830..99eaa4d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,21 +9,23 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
# Eduardo Brasil <eduebrasil gmail com>, 2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
-# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio gmail com>, 2010.
+# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-15 19:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:41-0300\n"
-"Last-Translator: Michel Recondo <mrecondo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 13:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 13:08-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,112,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -31,7 +33,6 @@ msgstr ""
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
msgid "F-Spot"
msgstr "F-Spot"
@@ -61,1386 +62,6 @@ msgstr "Visualizador de fotos F-Spot"
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visualizador de fotos"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transferindo figuras"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transferindo figura \"{0}\" para CD"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:644 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Envio de fotos concluÃdo"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferência concluÃda"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erro ao transferir"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erro transferindo"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
-msgid "copying..."
-msgstr "copiando..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Existem algums itens previamente agendados para gravação</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotos para gravar</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Girar automaticamente"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Criar CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Tamanho da seleção exportada:"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Navegar nos arquivos agendados anteriormente"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Gravar apenas estas fotos no CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
-msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Esperando autorização"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
-msgstr ""
-"Agora o F-Spot vai lançar seu navegador de forma que você possa habilitar a "
-"permissão que você acabou de selecionar.\n"
-"\n"
-"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
-"clique \"OK\" abaixo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Imagens demais para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
-"seleção e tente novamente."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "O álbum precisa ter um nome"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Por favor, dê um nome para o seu álbum ou escolha um álbum existente."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:312
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "A criação do novo álbum falhou"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Erro ao criar novo álbum.\n"
-"\n"
-"{0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Enviando figuras"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Enviando figura \"{0}\" ({1} de {2})"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar para Facebook: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envio concluÃdo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
-msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
-msgstr "Visitar o grupo do F-Spot no Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Esperando por autenticação"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
-msgstr ""
-"Agora o F-Spot vai lançar seu navegador para você poder iniciar uma sessão "
-"no Facebook.\n"
-"\n"
-"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
-"clique \"OK\" abaixo. O F-Spot vai guardar um cache da sua sessão no gnome-"
-"keyring, se possÃvel, e vai reutilizá-lo na próxima exportação para o "
-"Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Erro ao conectar com Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Houve um problema ao registrar no Facebook. Verifique as suas credenciais e "
-"tente novamente."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
-msgid "Authorizing Session"
-msgstr "Autorizando sessão"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
-msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "Sessão estabelecida, baixando informações do usuário..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
-msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr "Sessão estabelecida, baixando lista de amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
-msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr "Sessão estabelecida, baixando detalhes dos amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
-msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr "Sessão estabelecida, baixando álbuns de fotos..."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} está registrado no Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
-msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Erro de conexão com o Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook said: {0}"
-msgstr ""
-"Houve um erro ao baixar suas informações do Facebook.\n"
-"\n"
-"O Facebook disse: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Você não está registrado."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Auto-confirmar fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "Legenda"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Criar um novo álbum"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar para Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "Nesta foto"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Inicia sessão"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Encerra sessão"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Você não está registrado"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Permanecer conectado"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usa um álbum existente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Quem é este?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zoomr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Retorne a esta janela depois de terminado o processo de autorização em {0} e "
-"clique no botão \"Completar autorização\" abaixo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Completar autorização"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Efetuando logon em {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Verificando credenciais..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bem-vindo, {0}. Você está conectado a {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Entrar como um usuário diferente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Você já utilizou {0} da sua cota mensal de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Não foi possÃvel efetuar logon"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Esperando por resposta {0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Enviando figura \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar para {0}: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Não foi possÃvel efetuar logon."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot não foi possÃvel efetuar logon em {0}. Certifique-se que a "
-"autenticação foi providenciada pela interface do navegador {0}."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Conta</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotos</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissões de visão</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Exportar _hierarquia de etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot precisa de sua autorização para enviar fotos para a conta {0}. "
-"Pressione o botão \"Autorizar\" para abrir o navegador web e permitir que o "
-"F-Spot envie suas fotos. "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar as e_tiquetas de maior nÃvel"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Particular"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Descartar _metadados"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "VisÃvel para famÃlia"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "VisÃvel para amigos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exportar etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar para: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver fotos no navegador ao término do envio"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "_Pasta..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Selecionar a pasta de exportação"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Montando galeria"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
-#, csharp-format
-msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "Exportando \"{0}\"..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erro ao copiar \"{0}\" para o Gallery:{2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#, csharp-format
-msgid "Transferring to \"{0}\""
-msgstr "Transferindo para \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
-msgid "Transferring..."
-msgstr "Transferindo..."
-
-#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
-msgid "Export Complete."
-msgstr "Exportação concluÃda"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
-msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "Exportação das fotos concluÃda."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
-msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportando fotos"
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
-msgid "Light"
-msgstr "Claro"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
-msgid "Dark"
-msgstr "Escuro"
-
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
-#: ../src/MainWindow.cs:348 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galeria criada por"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostrar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Ocultar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Método de exportação</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Criar _galeria usando \"Original\""
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Criar galeria da _web autônoma"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escrição:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar Ãcones das et_iquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportar de pasta"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nome da G_aleria:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Pasta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Salvar os arquivos apenas"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Exceção sem tratamento"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_Gallery na web..."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel conectar em um Gallery cuja versão é desconhecida.\n"
-"Por favor, verifique se você possui a extensão Remote 1.0.8 ou mais recente"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválida"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "A URL do Gallery não parece ser uma URL válida"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erro ao conectar ao Gallery"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "O erro seguinte foi encontrado ao tentar o registro em: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Já existe uma galeria com este nome"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Já existe uma galeria com este nome nas suas galerias registradas. Por "
-"favor, escolha um nome único."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(NÃvel mais alto)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nome de galeria inválido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"O nome da galeria contém caracteres inválidos.\n"
-"São permitidos apenas letras, números, - e _"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar figura \"{0}\" para Galeria: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Sem galeria)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Desconectado)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Sem álbuns)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galeria</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erro ao Conectar à Galeria</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _tÃtulos e comentários"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "_Abrir o álbum no navegador ao terminar o envio"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr ""
-"Por favor, verifique que as configurações desta galeria estão corretas."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "_Nome do álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar para álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nome da _galeria:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galeria:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Ã?lbum _pai:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TÃtulo:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do _usuário:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Erro ao ler resposta de servidor"
-
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Servidor retornou resposta sem conteúdo de Galeria"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Erro ao criar novo álbum"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"O seguinte erro foi encontrado ao tentar realizar a operação requisitada:\n"
-"{0} ({1})"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "Picasa_Web..."
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erro ao criar o álbum"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "O seguinte erro foi encontrado ao tentar criar um álbum: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} enviado"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} de aprox. {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar para o Gallery: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espaço disponÃvel: {0}, {1}% usado de {2}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"O álbum selecionado possui um limite de {0} figuras,\n"
-"que poderá ser ultrapassado com a seleção atual de {1} imagens"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportação para PicasaWeb</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sua Conta do Google está bloqueada</"
-"span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Por favor, verifique se as configurações desta galeria estão corretas.\n"
-"Digite as letras como são mostradas na imagem no campo \"Captcha\".\n"
-"<i>Letras não são diferenciadas maiúsculas de minúsculas</i>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "�lbum público"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Nome do á_lbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "Girar _automaticamente"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportação para SmugMug</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Conta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Enviando foto \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Efetuando login em Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obtendo a URL para o envio"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envio de fotos concluÃdo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Envio concluÃdo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Erro ao enviar para Tabblo: "
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Conta do Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo a acompanhar o status de "
-"exportação das fotos. Exemplo: Use uma etiqueta para as fotos que você "
-"pretende exportar, e outra para aquelas que já exportou. Aqui, você pode "
-"dizer ao F-Spot para substituir automaticamente estas etiquetas conforme o "
-"caso.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "Rem_ove das fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Anexar às fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar acessar"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abortar esta sessão"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Sempre confiar no certificado deste site"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Você deseja:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Erro de confiança"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Confiar no certificado do site dessa vez"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Arquivo _comprimido"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
-msgid "No selection available"
-msgstr "Nenhuma seleção disponÃvel"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma ou mais "
-"figuras e tente novamente"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Selecionar a pasta para exportação"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportando arquivos"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparando foto \"{0}\""
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nome do _arquivo:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_Escala"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Verificar duplicidades..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Para detectar figuras duplicadas que você importou antes da versão 0.5.0, o "
-"F-Spot precisa analisar a sua coleção de imagens. Isto não é feito por "
-"padrão pelo consumo de tempo. Você pode Iniciar ou Pausar este processo de "
-"atualização usando este diálogo."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Você atualmente tem {0} fotos que precisam de cálculo md5, e {1} trabalhos "
-"pendentes"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:38
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Processando imagens..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "Galeria do F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
-msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr "A galeria da web parece estar desconectada agora"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "{0} photo"
-msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} foto"
-msgstr[1] "{0} fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-msgid "Current View"
-msgstr "Visão atual"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionada"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "Galeria Live da Web"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
-msgstr " Galeria: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "A galeria está inativa"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>A galeria fica ativa até você desativá-la ou fechar o\n"
-"F-Spot. Assegure que os visualizadores locais a acessam repassando o proxy "
-"HTTP.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Quando a galeria estiver ativa, abaixo estará o URL que você "
-"precisa para acessar \n"
-"em outro computador as fotos compartilhadas.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Ativa e desativa a galeria da web"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "Permitir que visualizadores adicionem etiquetas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar URL para área de transferência"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "Galeria Live da Web do F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL da galeria:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Número limite de fotos compartilhadas para"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotos com uma etiqueta"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Fotos selecionadas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Compartilhar:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-msgid "Views:"
-msgstr "Visões:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Mesclar Db"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo selecionado"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"O arquivo selecionado não é um banco de dados válido ou suportado.\n"
-"\n"
-"Exceção recebida \"{0}\"."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Escolha a localização do banco de dados para importar</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Escolha o que importar do banco de dados selecionado.\n"
-"\"Apenas novos rolos\" é a opção mais inteligente que evitará reimportar "
-"fotos que você pode ter importado durante uma operação anterior.\n"
-"\"Um único rolo importado\" lhe permite escolher qual rolo você quer "
-"mesclar.\n"
-"\"Todos\" importará tudo, criando cópias se você já tiver importado do banco "
-"de dados.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copie as imagens localmente ou as mantenha onde estão. Se elas "
-"forem mantidas, tenha certeza de que esta localização seja acessÃvel pelo f-"
-"spot.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Um único rolo importado"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imagens para a pasta de fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Localização do banco de dados:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Manter as imagens na sua localização original"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Mesclar outra coleção do F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Apenas rolos novos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>O banco de dados remete a arquivos contidos na pasta <b>{0}</b>.\n"
-" Por favor, selecione esta pasta para que eu possa realizar o mapeamento.</"
-"big>"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
-msgid "Configure Screensaver"
-msgstr "Configurar proteção de tela"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-msgid "Display:"
-msgstr "Exibir:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Imagens etiquetadas com:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Fazer do F-Spot meu protetor de tela"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "Configuração da proteção de tela"
-
#: ../f-spot.schemas.in.h:1
msgid "Display of transparent parts."
msgstr "Exibição de partes transparentes."
@@ -1635,25 +256,80 @@ msgstr ""
"pode ser útil ao ver Ãcones e outros trabalhos de arte com partes "
"transparentes."
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
-msgid "File not found"
-msgstr "Arquivo não localizado"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "token"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+msgid "captcha_url"
+msgstr "captcha_url"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Enviando foto \"{0}\""
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Efetuando login em Tabblo"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obtendo a URL para o envio"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Exportar para"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir c_om"
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Tipo de transformação %d desconhecido"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "Rem_over etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Girar à _esquerda"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Girar à _direita"
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Falha na operação"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/Core/App.cs:274
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "E_xcluir da unidade"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Remover do catálogo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:300
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Não foi localizada foto correspondendo a {0}"
-#: ../src/Core/App.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:301
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1664,11 +340,11 @@ msgstr ""
"a etiqueta a algumas fotos ou selecione uma etiqueta diferente no\n"
"diálogo de preferência do F-Spot."
-#: ../src/Core/App.cs:279
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:305
msgid "Search returned no results"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#: ../src/Core/App.cs:280
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:306
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1678,686 +354,278 @@ msgstr ""
"selecionar uma etiqueta diferente no diálogo de preferência\n"
"do F-Spot."
-# Representa um recurso de se criar fotos derivadas de outras (que podem ser protegidas pra edição ou não)
-#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:350
-msgid "Reparented"
-msgstr "Derivada"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Modificado"
-msgstr[1] "({0}) modificados"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:390
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgstr "Modificado em {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Atualizando o banco de dados do f-Spot"
-#: ../src/Core/Photo.cs:390
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1} ({0})"
-msgstr "Modificado em {1} ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto seu banco de dados da galeria F-Spot é "
+"atualizado. Isto pode levar algum tempo."
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
msgstr "Colorir automaticamente"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Ajustar cores"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 3 (Book)"
msgstr "4 x 3 (Livro)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (Cartão Postal)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
msgid "Select the area that needs cropping."
msgstr "Seleciona uma área para cortar."
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
msgid "No Constraint"
msgstr "Sem restrições"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
msgid "Same as photo"
msgstr "A mesma da foto"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
msgid "Custom Ratios..."
msgstr "Proporções personalizadas..."
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
msgid "Desaturate"
msgstr "Dessaturar"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
msgid "Red-eye Reduction"
msgstr "Redução de olho vermelho"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
msgid "Fix!"
msgstr "Corrigir!"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
msgid "Select the eyes you wish to fix."
msgstr "Seleciona os olhos que quer corrigir."
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Tom de sépia"
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
msgid "Soft Focus"
msgstr "Foco suave"
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
msgid "Straighten"
msgstr "Retificar"
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Não foi possÃvel salvar arquivos do tipo \"{0}\""
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Copiar foto"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar para"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir c_om"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "Rem_over etiqueta"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:24
-#: ../src/SingleView.cs:423 ../src/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Girar à _esquerda"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:25
-#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Girar à _direita"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "E_xcluir da unidade"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "_Remover do catálogo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rreções</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolação de imagem</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as figuras importadas</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>_EquilÃbrio de branco</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Habilite esta opção para permitir a interpolação ao aplicar zoom "
-"nas imagens. Você não deve desabilitar para visualizar fotos, mas "
-"desabilitar a interpolação poderá ser útil no formato de Ãcone.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Você pode escolher como exibir partes transparentes em imagens. "
-"Esta opção não tem efeito em fotos, mas configurando isto como um padrão "
-"quadriculado ou cor personalizada pode ser útil ao ver Ãcones e outros "
-"trabalhos de arte com partes transparentes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "As _background"
-msgstr "Como plano de _fundo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Como cor _personalizada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Como padrão _quadriculado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontraste:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Criar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Criar Ãcone para esta etiqueta ao _usá-la pela primeira vez"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Exibir nomes de _arquivos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr ""
-"Exibir apenas aquelas fotos que foram importadas em rolos especificados."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "Visão do F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrar rolos selecionados"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Gerenciar as suas proporções de seleção personalizadas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Número de fotos nos rolos selecionados:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Abrir _pasta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:21 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etiquet_a principal:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Selecionar uma etiqueta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Restrições de seleção"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28 ../src/ui/main_window.ui.h:22
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Definir como plano de _fundo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Mostrar todas as fotos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Painel lateral"
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mp:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35 ../src/ui/main_window.ui.h:29
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36 ../src/ui/main_window.ui.h:30
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Red_uzir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37 ../src/ui/main_window.ui.h:31
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38 ../src/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduz"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brilho:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:40 ../src/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Exposição"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43 ../src/ui/main_window.ui.h:49
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Tela _cheia"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:44 ../src/ui/main_window.ui.h:50
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Mati_z:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolar imagem ao ampliar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova janela"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:58
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ui/main_window.ui.h:69
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Apresentação de _slides"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "Nome da e_tiqueta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54 ../src/ui/main_window.ui.h:77
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55 ../src/Widgets/FindBar.cs:178
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:534
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"em\n"
-"depois\n"
-"entre"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/FullScreenView.cs:61
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Oculta a barra de ferramentas"
-#: ../src/FullScreenView.cs:67
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
-msgid "Image Information"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
+msgid "Image information"
msgstr "Informações da imagem"
-#: ../src/FullScreenView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:313
-#: ../src/SingleView.cs:87
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/FullScreenView.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
msgid "Start slideshow"
msgstr "Inicia apresentação de slides"
-#: ../src/FullScreenView.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
msgid "Slide transition:"
msgstr "Transição de slide:"
-#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
msgid "More dates"
msgstr "Mais datas"
-#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Limpar intervalo de datas"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
-msgid "Image Directory"
-msgstr "Diretório de imagens"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
-msgid "Thumbnail Directory"
-msgstr "Diretório de miniaturas"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
-msgid "Exif Directory"
-msgstr "Diretório exif"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
-msgid "GPS Directory"
-msgstr "Diretório GPS"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
-msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Diretório InterOperability"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
-msgid "Unknown Directory"
-msgstr "Diretório desconhecido"
-
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
-msgid "Writing to this file format is not supported"
-msgstr "Não há suporte de gravação para este tipo de arquivo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
-msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr "Número da versão do modelo de intercâmbio de informação IPTC (IIM)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
-msgid "OSI Destination routing information"
-msgstr "Informação de roteamento de destino OSI"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
-msgid "IPTC file format"
-msgstr "Formato de arquivo IPTC"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
-msgid "Identifies the provider and product"
-msgstr "Identifica o provedor e o produto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
-msgid "A unique number identifying the envelope"
-msgstr "Um único número identificando o envelope"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
-msgid "A unique number"
-msgstr "Um número único"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid ""
-"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr ""
-"A prioridade de tratamento de envelope entre 1 (mais urgente) e 9 (menos "
-"urgente)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
-msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-msgstr "O ano, mês e dia (CCYYMMDD) em que o serviço enviou o material"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
-msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
-msgstr "A hora, minuto e segundo (HHMMSS) em que o serviço enviou o material"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
-msgid "The character set designation"
-msgstr "A designação do conjunto de caracteres"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
-msgid "External globally unique object identifier"
-msgstr "Identificador de objeto exclusivo globalmente externo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-msgstr "Identificador de método de relacionamento abstrato (ARM)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-msgstr "Número da versão de Método de Relacionamento Abstrato (ARM)."
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
-msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-msgstr ""
-"Número identificando a versão do IIM usado pelo registro deste aplicativo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
-msgid "Object type reference"
-msgstr "Referência do tipo de objeto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
-msgid "Object attribute reference"
-msgstr "Referência dos atributos do objeto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
-msgid "Object name"
-msgstr "Nome do objeto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
-msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-msgstr "Status dos dados do objeto de acordo com o provedor"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
-msgid "Location within a city or area where the object originates"
-msgstr "Localização dentro da cidade ou área de onde o objeto origina"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
-msgid "Name of the city the content is focussing on"
-msgstr "Nome da cidade em que o conteúdo está focando"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
-msgid "Copyright information for"
-msgstr "Informações de copyright para"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
-msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-msgstr "Nome completo do paÃs do foco do conteúdo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid ""
-"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
-msgstr "Código ISO 3166 de duas ou três letras do paÃs do foco do conteúdo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
-msgid "Creator of the content"
-msgstr "Criador do conteúdo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
-msgid "Provider of the object"
-msgstr "Provedor do objeto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
-msgid "The title of the author or creator"
-msgstr "O tÃtulo do autor ou criador"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid ""
-"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-"caption/abstract"
-msgstr ""
-"A pessoa envolvida em escrever, editar ou corrigir os dados do objeto ou "
-"legenda/resumo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
-msgid "Headline of the content"
-msgstr "Resumo do conteúdo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid ""
-"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-msgstr "Instruções do criador ao receptor não coberta por outros campos"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
-msgid "Intellectual genre of the object"
-msgstr "O gênero intelectual do objeto"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
-msgid "Unknown IIM DataSet"
-msgstr "Conjunto de dados IIM desconhecido"
-
-#: ../src/Import/ImportController.cs:406 ../src/Import/ImportController.cs:408
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
msgid "Imported Tags"
msgstr "Etiquetas importadas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:70
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar à esquerda"
-#: ../src/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
msgid "Rotate picture left"
-msgstr "Gira a figura à esquerda"
+msgstr "Gira a foto à esquerda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:75
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar à direita"
-#: ../src/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
msgid "Rotate picture right"
-msgstr "Gira a figura à direita"
+msgstr "Gira a foto à direita"
-#: ../src/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
msgid "Next picture"
-msgstr "Próxima figura"
+msgstr "Próxima foto"
-#: ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/ItemAction.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
msgid "Previous picture"
msgstr "Figura anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:273 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
-#: ../src/ui/import.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/MainWindow.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
msgid "Import new images"
msgstr "Importar novas imagens"
-#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../src/MainWindow.cs:295
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Navega em várias fotos simultaneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:299
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
-#: ../src/MainWindow.cs:303
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Vê e edita uma foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Vê fotos em tela cheia"
-#: ../src/MainWindow.cs:315 ../src/SingleView.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Vê fotos em uma apresentação de slides"
-#: ../src/MainWindow.cs:330
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:335
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
msgid "Next photo"
msgstr "Próxima foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:412
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Mostrar barra de _pesquisa"
-#: ../src/MainWindow.cs:415
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "_Ocultar barra de pesquisa"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
+
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1719
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Mesclar a etiqueta selecionada"
msgstr[1] "Mesclar as {0} etiquetas selecionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1746
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2365,77 +633,78 @@ msgstr ""
"Esta operação mesclará as etiquetas selecionadas e quaisquer sub-etiquetas "
"numa única etiqueta."
-#: ../src/MainWindow.cs:1748
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Mesclar etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:1953
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "{0} foto de {1}"
msgstr[1] "{0} fotos de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:1955 ../src/SingleView.cs:465
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} foto"
msgstr[1] "{0} fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:1958
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} selecionada)"
msgstr[1] " ({0} selecionadas)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2039
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../src/MainWindow.cs:2040
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
msgid "Error Deleting Picture"
-msgstr "Erro ao excluir figura"
+msgstr "Erro ao excluir a foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:2045
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Não há permissão para excluir o arquivo:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Um erro de tipo {0} ocorreu ao excluir o arquivo:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2081
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Remover a foto selecionada permanentemente?"
msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas permanentemente?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2085
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
msgstr[0] "Isso exclui todas as versões da foto selecionada de sua unidade."
msgstr[1] "Isso exclui todas as versões das fotos selecionadas de sua unidade."
-#: ../src/MainWindow.cs:2088
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Excluir foto"
msgstr[1] "_Excluir fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Remover a foto selecionada do F-Spot?"
msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas do F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2445,27 +714,27 @@ msgstr ""
"etiqueta são perdidas. As fotos continuam em seu computador e poderão ser "
"importadas ao F-Spot novamente."
-#: ../src/MainWindow.cs:2130
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Remover do catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2199
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Excluir etiqueta \"{0}\"?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2201
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Excluir as {0} etiquetas selecionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2206
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2208
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2475,18 +744,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Se você excluir estas etiqueta, as associações com {0} {1} serão perdidas."
-#: ../src/MainWindow.cs:2213
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Excluir etiqueta"
msgstr[1] "_Excluir etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2227
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
msgid "Tag is not empty"
msgstr "A etiqueta não está vazia"
-#: ../src/MainWindow.cs:2228
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2495,39 +764,39 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel excluir etiquetas que contenham outras etiquetas. Por favor, "
"exclua as etiquetas sob \"{0}\" primeiro"
-#: ../src/MainWindow.cs:2659
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Girar foto selecionada à esquerda"
msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à esquerda"
-#: ../src/MainWindow.cs:2672
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Girar foto selecionada à direita"
msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à direita"
-#: ../src/MainWindow.cs:2683
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Localizar etiqueta _selecionada"
msgstr[1] "Localizar etiquetas _selecionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2687
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Localizar etiqueta selecionada _com"
msgstr[1] "Localizar etiquetas selecionadas _com"
-#: ../src/MainWindow.cs:2728
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Criar nova versão?"
msgstr[1] "criar novas versões?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2730
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2542,276 +811,112 @@ msgstr[1] ""
"Antes de iniciar {1}, o F-Spot deve criar novas versões das fotos "
"selecionadas para preservar as originais?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2752
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
msgid "XCF version"
msgstr "Versão XCF"
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
-msgid "Subject and Keywords"
-msgstr "Assunto e palavras-chave"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:23
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
-#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
-#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
-#. components could have different bit depths."
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Configuração planar"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Interpretação fotométrica"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Unidade de resolução"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Programa de exposição"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de medição"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Modo de exposição"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Processamento personalizado"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
-msgid "Components Configuration"
-msgstr "Configuração de componentes"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
-msgid "Light Source"
-msgstr "Fonte de luz"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
-msgid "Sensing Method"
-msgstr "Modo de sensibilidade"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espaço de cores"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
-msgid "White Balance"
-msgstr "EquilÃbrio de branco"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Unidade de resolução plana focal"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
-msgid "File Source Type"
-msgstr "Tipo de fonte de arquivo"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Tipo de captura de cena"
-
-#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
-#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
-msgid "Gain Control"
-msgstr "Controle de ganho"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:67
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:69
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:71
-msgid "Scene Type"
-msgstr "Tipo de cena"
-
-#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Fixme this should really set parent menu
-#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
-msgid "(No Tags)"
-msgstr "(Sem etiquetas)"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
-msgid "Create New Version"
-msgstr "Criar nova versão"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
-msgid "Rename Version"
-msgstr "Renomear versão"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo nome:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
-#, csharp-format
-msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "Realmente excluir versão \"{0}\"?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
-msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Esta opção remove a versão e exclui o arquivo correspondente do disco."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170
-msgid "De_tach"
-msgstr "S_eparar"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
-#, csharp-format
-msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "Realmente separar a versão \"{0}\" de \"{1}\"?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
-msgstr ""
-"Esta opção faz a nova versão aparecer como uma foto separada na biblioteca. "
-"Para desfazer, arraste a nova foto de volta para a sua origem."
-
# Representa um recurso de se criar fotos derivadas de outras (que podem ser protegidas pra edição ou não)
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
-msgid "Re_parent"
-msgstr "De_rivar"
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+msgid "Reparented"
+msgstr "Derivada"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
#, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] "Realmente derivar \"{0}\" como versão de \"{1}\"?"
-msgstr[1] "Realmente derivar as fotos {2} como versões de \"{1}\"?"
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Modificado"
+msgstr[1] "({0}) modificados"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:198
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Esta opção faz com que as fotos apareçam como únicas na biblioteca. As "
-"versões podem ser separadas usando o menu Foto."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Modificado em {1}"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:238
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\"."
-msgstr "Exceção \"{0}\" recebida."
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Modificado em {1} ({0})"
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
-msgid "(No Edits)"
-msgstr "(Sem edições)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: ../src/PhotoView.cs:339
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../src/Preferences.cs:152
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: ../src/PrintOperation.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações da imagem"
-#: ../src/QueryWidget.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
msgid "Find: "
msgstr "Localizar: "
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
msgid "Untagged photos"
msgstr "Fotos não etiquetadas"
-#: ../src/QueryWidget.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
msgid "Rated photos"
msgstr "Fotos avaliadas"
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
msgid "Import roll"
-msgstr "Rolo importado"
+msgstr "Lote importado"
-#: ../src/QueryWidget.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar pesquisa"
-#: ../src/QueryWidget.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
msgid "Refresh search"
msgstr "Atualizar pesquisa"
-#: ../src/QueryWidget.cs:110
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
msgid "No matching photos found"
msgstr "Nenhuma foto correspondente localizada"
-#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:79
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "Não foi possÃvel girar este tipo de foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:98
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "Não foi possÃvel girar o arquivo somente leitura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:185
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:161
msgid "Rotating photos"
msgstr "Girando fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:172
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Girando foto \"{0}\""
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:185
msgid "Directory not found"
msgstr "Diretório não localizado"
-#: ../src/RotateCommand.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:187
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não localizado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:205
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "Não foi possÃvel girar foto"
msgstr[1] "Não foi possÃvel girar {0} fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:231
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:207
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2828,238 +933,164 @@ msgstr[1] ""
"somente leitura, tal como um CD-ROM. Por favor, verifique as permissões e "
"tente novamente."
-#: ../src/RotateCommand.cs:258
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:234
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Erro \"{0}\" recebido ao tentar girar {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:263
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:239
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Erro ao girar foto."
-#: ../src/SendEmail.cs:217
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
msgid "Preparing email"
msgstr "Preparando e-mail"
-#: ../src/SendEmail.cs:266
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
-msgstr "Exportando figura \"{0}\""
+msgstr "Exportando foto \"{0}\""
-#: ../src/SendEmail.cs:285
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
msgid "Error processing image"
msgstr "Erro ao processar imagem"
-#: ../src/SendEmail.cs:286
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar \"{0}\": {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:299
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
msgid "My Photos"
msgstr "Minhas fotos"
-#: ../src/Sharpener.cs:72
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erro ao salvar foto aguçada"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possÃvel salvar foto {1}"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:102
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguçar"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:112
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:113
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:114
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#: ../src/SingleView.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Gira foto à esquerda"
-#: ../src/SingleView.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Gira foto à direita"
-#: ../src/SingleView.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/SingleView.cs:339
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:342
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../src/SingleView.cs:426
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
msgid "Set as Background"
msgstr "Definir como plano de fundo"
-#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
-msgid "This name is already in use"
-msgstr "Esse nome já está em uso"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:145
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Criar nova etiqueta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:146
-msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nome da nova etiqueta:"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Find"
-msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Localizar"
-msgstr[1] "Localizar"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
-msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Criar nova etiqueta..."
-
-#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Editar etiqueta..."
-
-#: ../src/TagPopup.cs:46
-msgid "Delete Tag"
-msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Excluir etiqueta"
-msgstr[1] "Excluir etiquetas"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:52
-msgid "Attach Tag to Selection"
-msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Adicionar etiqueta à seleção"
-msgstr[1] "Adicionar etiquetas à seleção"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:56
-msgid "Remove Tag From Selection"
-msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Remover etiqueta da seleção"
-msgstr[1] "Remover etiquetas da seleção"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:62
-msgid "Merge Tags"
-msgstr "Mesclar etiquetas"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Incluir fotos etiquetadas \"{0}\""
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Exceto as fotos etiquetadas \"{0}\""
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
msgid "Remove From Search"
msgstr "Remover da pesquisa"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "Localizar _com"
msgstr[1] "Localizar _com"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Não {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Arraste as etiquetas e solte-as aqui para pesquisar por elas"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Erro ao renomear etiqueta"
-#: ../src/TagStore.cs:204
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Esse nome já está em uso"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../src/TagStore.cs:209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../src/TagStore.cs:217
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: ../src/TagStore.cs:222
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../src/TagStore.cs:227
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
msgid " and "
msgstr " e "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
msgid " or "
msgstr " ou "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
-msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "Atualizando miniaturas"
-
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
-#, csharp-format
-msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Atualizando figura \"{0}\""
-
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:104
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gerenciador de fotos do GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -3072,66 +1103,77 @@ msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:134
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Site do F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
msgstr "Mudar todas as fotos por {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ã?ltimos 7 dias"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ã?ltimos 30 dias"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
msgid "Last 90 days"
msgstr "Ã?ltimos 90 dias"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
msgid "Last 360 days"
msgstr "Ã?ltimos 360 dias"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
msgstr "Semana atual (Seg-Dom)"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
msgstr "Semana anterior (Seg-Dom)"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
msgid "Customized Range"
msgstr "Intervalo personalizado"
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possÃvel salvar foto {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
msgid "Error editing photo"
msgstr "Erro ao editar foto"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:42
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Editar Ãcone para etiqueta {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Selecione o arquivo da Foto"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3148,77 +1190,103 @@ msgstr ""
" Por favor adicione uma foto à etiqueta \"{0}\" e repita esta ação\n"
" para usá-la como um Ãcone."
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:164
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
msgid "Unable to load image"
msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "Não foi possÃvel carregar \"{0}\" como Ãcone de etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "Foto {0} de {1}"
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "O F-Spot encontrou um erro fatal"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalhes de erro"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Ocorreu uma exceção sem tratamento: "
-
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
msgid "Choose Folder..."
msgstr "Escolher pasta..."
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
msgid "Choose Import source..."
msgstr "Escolher fonte da importação..."
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(Nenhuma câmera detectada)"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
+msgid ""
+"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
+"import finished successfully.\n"
+"\n"
+"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
+"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
+msgstr ""
+"Marcar essa caixa fará com que todas as fotos sejam removidas da câmera após "
+"o término da importação.\n"
+"\n"
+"Geralmente é recomendado fazer o backup das suas fotos antes de removê-las "
+"da câmera. <b>Use essa opção por sua conta e risco!</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
#, csharp-format
msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
msgstr "Importando fotos: {0} de {1}..."
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
msgid "Importing photos..."
msgstr "Importando fotos..."
#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
msgstr ""
"Procurando por fotos... (você já pode clicar em Importar para continuar)"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+msgid "Import failures"
+msgstr "Falha na importação"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "A importação falhou para alguns arquivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+msgid ""
+"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
+"something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos não puderam ser importados, eles podem estar corrompidos ou "
+"pode haver algo errado com a mÃdia onde eles estão armazenados."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
msgid "System profile"
msgstr "Perfil do sistema"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema padrão"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
msgid "Error loading database."
msgstr "Erro ao carregar banco de dados."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3227,151 +1295,215 @@ msgstr ""
"O F-Spot encontrou um erro ao carregar o banco de dados de fotos. O banco de "
"dados antigo foi movido para {0} e um novo banco de dados foi criado."
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
msgid "0000:00:00 00:00:00"
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Ação</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotos</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
msgid "<b>Reference Photo</b>"
msgstr "<b>Foto de referência</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
msgid "Adjust Time"
msgstr "Ajustar hora"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
msgid "Adjusted date: "
msgstr "Data ajustada: "
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
msgid "Current date:"
msgstr "Data atual:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
msgid "Space all photos by"
msgstr "Espaçar todas as fotos por"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
msgid "difference:"
msgstr "diferença:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
msgid "min. Starting at {0}"
msgstr "min. Iniciar em {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Criar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Criar Ãcone para esta etiqueta ao _usá-la pela primeira vez"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "Etiquet_a principal:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "Nome da e_tiqueta:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Data final</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
msgid "<b>Select period</b>"
msgstr "<b>Selecionar perÃodo</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Data inicial</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
msgstr "Cancelar, não altera a linha do tempo atual. "
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
msgstr "Apenas as fotos tiradas dentro destas datas serão exibidas."
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
msgid "Set date range"
msgstr "Definir intervalo de datas"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
msgid "Edit icon"
msgstr "Editar Ãcone"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "_Icon:"
msgstr "Ã?_cone:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
msgid "<b>From External Photo</b>"
msgstr "<b>A partir de foto externa</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
msgid "<b>From Photo</b>"
msgstr "<b>A partir da foto</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
msgid "<b>Predefined icons</b>"
msgstr "<b>�cones pré-definidos</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Visualização</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
msgid "Design icon from"
msgstr "Desenhar Ãcone a partir"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
msgid "Edit Tag Icon"
msgstr "Editar Ãcone da etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
msgid "No _image"
msgstr "Sem _imagem"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Foto 0 de 0"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as fotos importadas</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Exibir apenas as fotos que foram importadas em lotes especÃficos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrar os lotes importados"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Número de fotos nos lotes selecionados:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Mostrar todas as fotos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "at"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+msgid "between"
+msgstr "entre"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
msgid "Color profile for display:"
msgstr "Perfil de cor para exibição:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
msgid "Color profile for printing:"
msgstr "Perfil de cor para impressão:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
msgid "F-Spot Preferences"
msgstr "Preferências do F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
msgid "F-Spot appearance:"
msgstr "Aparência do F-Spot:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
msgid ""
"Inside the image files when possible\n"
"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
@@ -3379,672 +1511,2253 @@ msgstr ""
"Dentro dos arquivos de imagem, quando possÃvel\n"
"<small>Permite acessá-las de outros programas de edição de imagem</small>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Never modify image files.\n"
+"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
+msgstr ""
+"Nunca modificar os arquivos das imagens.\n"
+"<small>Ao invés disso, grave arquivos XMP separadamente</small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selecionar uma pasta"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
msgid "Separately from the image files"
msgstr "Separadamente dos arquivos de imagem"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
msgid "Store tags and descriptions for photos:"
msgstr "Armazenar etiquetas e descrição das fotos:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
msgid "When importing photos, copy them to:"
msgstr "Quando importar fotos, copie-as para:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
msgid "<b>Max Rating</b>"
msgstr "<b>Avaliação máxima</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
msgid "<b>Min Rating</b>"
msgstr "<b>Avaliação mÃnima</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Definir filtro de avaliações"
-#: ../src/ui/import.ui.h:1
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Adicionar etiquetas:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Gerenciar as suas proporções de seleção personalizadas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Restrições de seleção"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+msgid "No selection available"
+msgstr "Nenhuma seleção disponÃvel"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma região da "
+"foto e tente a operação novamente"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Erro ao salvar foto ajustada"
+msgstr[1] "Erro ao salvar fotos ajustadas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"A exceção \"{0}\" foi recebida. Note que você deve revelar arquivos RAW para "
+"JPEG antes de editá-los."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da imagem"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Comprimento focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(formato incorreto)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconhecido)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(Sem edições)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Uma edição)"
+msgstr[1] "({0} edições)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Erro ao ler o arquivo)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Fotos"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"Em {0} entre \n"
+"{1} e {2}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Entre {0} \n"
+"e {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(Ao menos um arquivo não foi localizado)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Mostrar nome da foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostrar data"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+msgid "Show Size"
+msgstr "Mostrar tamanho"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Mostrar exposição"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Mostrar comprimento focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Mostrar câmera"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Mostrar tamanho do arquivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Metadados estendidos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+msgid "No active photo"
+msgstr "Nenhuma foto ativa"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "A foto \"{0}\" não existe"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Nenhum metadado disponÃvel"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erro ao salvar foto aguçada"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Criar nova etiqueta..."
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(Sem etiquetas)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Criar nova versão"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Renomear versão"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "Realmente excluir versão \"{0}\"?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Esta opção remove a versão e exclui o arquivo correspondente do disco."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
+msgid "De_tach"
+msgstr "S_eparar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "Realmente separar a versão \"{0}\" de \"{1}\"?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Esta opção faz a nova versão aparecer como uma foto separada na biblioteca. "
+"Para desfazer, arraste a nova foto de volta para a sua origem."
+
+# Representa um recurso de se criar fotos derivadas de outras (que podem ser protegidas pra edição ou não)
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
+msgid "Re_parent"
+msgstr "De_rivar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "Realmente derivar \"{0}\" como versão de \"{1}\"?"
+msgstr[1] "Realmente derivar as fotos {2} como versões de \"{1}\"?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que as fotos apareçam como únicas na biblioteca. As "
+"versões podem ser separadas usando o menu Foto."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Exceção \"{0}\" recebida."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Criar nova etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Nome da nova etiqueta:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Localizar"
+msgstr[1] "Localizar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editar etiqueta..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "Excluir etiqueta"
+msgstr[1] "Excluir etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Adicionar etiqueta à seleção"
+msgstr[1] "Adicionar etiquetas à seleção"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Remover etiqueta da seleção"
+msgstr[1] "Remover etiquetas da seleção"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Mesclar etiquetas"
-#: ../src/ui/import.ui.h:2
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copiar arquivos para pasta Photos"
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Atualizando miniaturas"
-#: ../src/ui/import.ui.h:3
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Detectar duplicatas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Atualizando foto \"{0}\""
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rreções</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_EquilÃbrio de branco</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontraste:"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_mp:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Exposição"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Mati_z:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "C_opiar arquivos para pasta de fotos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "I_ncluir subpastas"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/ui/import.ui.h:6
-msgid "Import from:"
-msgstr "Importar de:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+msgid "Import _from:"
+msgstr "Importar _de:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+msgid "_Attach tags:"
+msgstr "_Anexar etiqueta:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+msgid "_Detect duplicates"
+msgstr "_Detectar duplicatas"
-#: ../src/ui/import.ui.h:7
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluir subpastas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Remove original files after import"
+msgstr "_Remover arquivos originais depois de importar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
msgid "320 px"
msgstr "320 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
msgid "480 px"
msgstr "480 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
msgid "640 px"
msgstr "640 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
msgid "800 px"
msgstr "800 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
msgid "Create Mail"
msgstr "Criar e-mail"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Cria um e-mail com as fotos selecionadas (possivelmente redimensionadas) em "
"anexo"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Não enviar um e-mail"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
msgid "Estimated new size"
msgstr "Novo tamanho estimado"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
msgid "Extra large"
msgstr "Muito grande"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
msgid "Number of pictures"
-msgstr "Número de figuras"
+msgstr "Número de fotos"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Tamanho original (tamanho de arquivo muito grande possÃvel)"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Especifica se uma figura de tamanho original deve ser girada ou não. "
-"Tamanhos menores são automaticamente girados."
-
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:23
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:24
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
msgid "Total original size"
msgstr "Tamanho original total"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:25
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
msgid "_Create Mail"
msgstr "Criar e-_mail"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
msgid "Adjust _Time..."
msgstr "Ajustar _hora..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
msgid "Arrange _by"
msgstr "Ordenar _por"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
msgid "By _Date"
msgstr "Por _datas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Por rolo _importado"
+msgstr "Por lote _importado"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
msgid "By _Rating"
msgstr "Por a_valiação"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
msgid "Create New _Tag..."
msgstr "Criar nova e_tiqueta..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Criar _nova versão..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
msgid "De_tach Version"
msgstr "S_eparar versão"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
msgid "Fin_d"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gerenciar _extensões"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
msgid "Page Set_up..."
msgstr "C_onfigurar página..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "Atualizar _miniatura"
# "Todos" porque refere-se aos pacotes de instalação
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _todos"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Select _None"
msgstr "_Limpar seleção"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "Enviar e-_mail..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definir como plano de _fundo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
msgid "Side_bar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
msgid "T_ags"
msgstr "Etiquet_as"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
# Refere-se aos elementos apresentados abaixo de cada miniatura, como Ãcone da tag e data.
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
msgid "Thumbnail _elements"
msgstr "_Elementos das miniaturas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
msgid "Too_lbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Red_uzir"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduz"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Adicionar etiqueta"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Adicionar etiqueta à seleção"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
msgid "_Clear Rating Filter"
msgstr "_Limpar filtro de avaliações"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Limpar filtro de rolo"
+msgstr "_Limpar filtro de lote"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
# Talvez usar "Disposição" como no nautilus
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
msgid "_Components"
msgstr "_Componentes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
msgid "_Dates"
msgstr "_Datas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "E_xcluir etiqueta selecionada"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
msgid "_Delete Version"
msgstr "E_xcluir versão"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
msgid "_Edit Tag..."
msgstr "_Editar etiqueta..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Export to"
msgstr "_Exportar para"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Fotograma"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Tela _cheia"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ã?_ltimo rolo importado"
+msgstr "Ã?_ltimo lote importado"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
msgid "_Loupe"
msgstr "_Lupa"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
msgid "_Medium"
msgstr "_Médio"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
msgid "_Ratings"
msgstr "A_valiações"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Remover etiqueta da seleção"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
msgid "_Rename Version"
msgstr "_Renomear versão"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
msgid "_Reverse Order"
msgstr "Inve_rter ordem"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Selecionar rolos importados..."
+msgstr "_Selecionar lotes importados..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
msgid "_Set Date Range..."
msgstr "Definir intervalo de data_s..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
msgid "_Set Rating filter..."
msgstr "Definir filtro de a_valiações..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
msgid "_Sharpen..."
msgstr "A_guçar..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
msgid "_Tag Icons"
msgstr "Ã?cones de e_tiqueta"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
msgid "_Tags"
msgstr "Etique_tas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha do _tempo"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "Importar fotos _não etiquetadas"
+msgstr "_Fotos sem etiquetas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
msgid "_Version"
msgstr "_Versão"
-#: ../src/Updater.cs:724
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Atualizando o banco de dados do f-Spot"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Exibir nomes de _arquivos"
-#: ../src/Updater.cs:725
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "Visão do F-Spot"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Painel lateral"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Selecionar uma etiqueta..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolação de imagem</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
msgstr ""
-"Por favor, aguarde enquanto seu banco de dados da galeria F-Spot é "
-"atualizado. Isto pode levar algum tempo."
+"<small><i>Habilite esta opção para permitir a interpolação ao aplicar zoom "
+"nas imagens. Você não deve desabilitar para visualizar fotos, mas "
+"desabilitar a interpolação poderá ser útil no formato de Ãcone.</i></small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Você pode escolher como exibir partes transparentes em imagens. "
+"Esta opção não tem efeito em fotos, mas configurando isto como um padrão "
+"quadriculado ou cor personalizada pode ser útil ao ver Ãcones e outros "
+"trabalhos de arte com partes transparentes.</i></small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Como plano de _fundo"
-#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:36
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo temporário"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Como cor _personalizada: "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Como padrão _quadriculado"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolar imagem ao ampliar"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
msgstr "Tamanho do papel: {0} x {1} mm"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
msgid "Set Page Size and Orientation"
msgstr "Definir tamanho do papel e orientação"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
msgid "Photos per page"
msgstr "Fotos por página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
msgid "Print cut marks"
msgstr "Imprimir marcas de corte"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
msgid "Photos layout"
msgstr "Disposição das fotos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
msgid "Full Page (no margin)"
msgstr "Página inteira (sem margens)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
msgid "Fill"
msgstr "Preenchimento"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
msgid "Scaled"
msgstr "Escalonado"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
msgid "White borders"
msgstr "Bordas brancas"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
msgid "Photos infos"
msgstr "Informações das fotos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
msgid "Print file name"
msgstr "Imprime o nome do aarquivo"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
msgid "Print photo date"
msgstr "Imprime a data da foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
msgid "Print photo time"
msgstr "Imprime a hora da foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
msgid "Print photo tags"
msgstr "Imprime as etiquetas da foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprime o comentário da foto"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+msgid "No applications available"
+msgstr "Nenhuma aplicação disponÃvel"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Selecione a área que você quer apagar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "Converter para P/B"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+msgid "Flip"
+msgstr "Virar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Selecione a área que você quer pixelada."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transferindo fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transferindo foto \"{0}\" para o CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Envio de fotos concluÃdo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transferência concluÃda"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Erro ao transferir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Erro transferindo"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+msgid "copying..."
+msgstr "copiando..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Existem alguns itens previamente agendados para gravação</i></b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotos para gravar</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "Create CD"
+msgstr "Criar CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Tamanho da seleção exportada:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Navegar nos arquivos agendados anteriormente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Gravar apenas estas fotos no CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Esperando autorização"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
msgstr ""
-"Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma região da "
-"foto e tente a operação novamente"
+"Agora o F-Spot vai executar seu navegador de forma que você possa habilitar "
+"a permissão que você acabou de selecionar.\n"
+"\n"
+"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
+"clique no botão \"OK\" abaixo."
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Erro ao salvar foto ajustada"
-msgstr[1] "Erro ao salvar fotos ajustadas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Muitas imagens para exportar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
#, csharp-format
msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
+"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
+"selection and try again."
msgstr ""
-"A exceção \"{0}\" foi recebida. Note que você deve revelar arquivos RAW para "
-"JPEG antes de editá-los."
+"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum. Por favor refaça a sua "
+"seleção e tente novamente."
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "O álbum precisa ter um nome"
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Por favor, dê um nome para o seu álbum ou escolha um álbum existente."
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "A criação do novo álbum falhou"
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Erro ao criar novo álbum.\n"
+"\n"
+"{0}"
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de arquivos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Enviando fotos"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Enviando foto \"{0}\" ({1} de {2})"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar para o Facebook: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Envio concluÃdo"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visitar o grupo do F-Spot no Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Comprimento focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:217
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando pela autenticação"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:218
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Agora o F-Spot vai lançar seu navegador para você poder iniciar uma sessão "
+"no Facebook.\n"
+"\n"
+"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
+"clique \"OK\" abaixo. O F-Spot vai guardar um cache da sua sessão no gnome-"
+"keyring, se possÃvel, e vai reutilizá-lo na próxima exportação para o "
+"Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do arquivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Erro ao conectar com Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(formato incorreto)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Houve um problema ao registrar no Facebook. Verifique as suas credenciais e "
+"tente novamente."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sessão"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:252
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando informações do usuário..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:258
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando lista de amigos..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:268
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando detalhes dos amigos..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:280
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando álbuns de fotos..."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:290
#, csharp-format
-msgid "(One Edit)"
-msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Uma edição)"
-msgstr[1] "({0} edições)"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} está registrado no Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(Erro ao ler o arquivo)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:299
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Erro de conexão com o Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:300
#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} Fotos"
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao obter suas informações do Facebook.\n"
+"\n"
+"O Facebook disse: {0}"
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:329
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Você não está registrado."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Auto-confirmar fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Criar um novo álbum"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exportar para Facebook"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Nesta foto"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sessão"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar sessão"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Você não está registrado"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Usa um álbum existente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Quem é este?"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
msgstr ""
-"Em {0} entre \n"
-"{1} e {2}"
+"Retorne a esta janela depois de terminado o processo de autorização em {0} e "
+"clique no botão \"Completar autorização\" abaixo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Completar autorização"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Efetuando logon em {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Verificando credenciais..."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Bem-vindo, {0}. Você está conectado a {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Entrar como um usuário diferente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Você já utilizou {0} da sua cota mensal de {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Não foi possÃvel efetuar logon"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Esperando por resposta {0} de {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Enviando foto \"{0}\""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar para {0}: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Não foi possÃvel efetuar logon."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
#, csharp-format
msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
+"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"e {1}"
+"F-Spot não foi possÃvel efetuar logon em {0}. Certifique-se que a "
+"autenticação foi providenciada pela interface do navegador {0}."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Ao menos um arquivo não foi localizado)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Conta</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Mostrar nome da foto"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
-msgid "Show Date"
-msgstr "Mostrar data"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permissões de visão</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
-msgid "Show Size"
-msgstr "Mostrar tamanho"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Mostrar exposição"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Exportar _hierarquia de etiquetas"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Mostrar comprimento focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot precisa de sua autorização para enviar fotos para a conta {0}. "
+"Pressione o botão \"Autorizar\" para abrir o navegador web e permitir que o "
+"F-Spot envie suas fotos. "
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Mostrar câmera"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar as e_tiquetas de maior nÃvel"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Mostrar tamanho do arquivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Metadados estendidos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "VisÃvel para famÃlia"
-#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
-msgid "No Extended Metadata Available"
-msgstr "Nenhum metadado estendido disponÃvel"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "VisÃvel para amigos"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
-msgid "No active photo"
-msgstr "Nenhuma foto ativa"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exportar etiquetas"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar para: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver fotos no navegador ao término do envio"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Selecionar a pasta de exportação"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Montando galeria"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "A foto \"{0}\" não existe"
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportando \"{0}\"..."
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Nenhum metadado disponÃvel"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erro ao copiar \"{0}\" para o Gallery:{2}{1}"
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
-msgid "No applications available"
-msgstr "Nenhuma aplicação disponÃvel"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transferindo para \"{0}\""
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
-msgid "Rating:"
-msgstr "Avaliação:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transferindo..."
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
+msgid "Export Complete."
+msgstr "Exportação concluÃda"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "Exportação das fotos concluÃda."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportando fotos"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
+msgid "Index"
+msgstr "Ã?ndice"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galeria criada por"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostrar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ocultar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Método de exportação</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Criar _galeria usando \"Original\""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Criar galeria da _web autônoma"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escrição:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_tiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exportar Ãcones das et_iquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar de pasta"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nome da G_aleria:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Salvar os arquivos apenas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "A URL do Gallery não parece ser uma URL válida"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erro ao conectar ao Gallery"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "O erro seguinte foi encontrado ao tentar o registro em: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Já existe uma galeria com este nome"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Já existe uma galeria com este nome nas suas galerias registradas. Por "
+"favor, escolha um nome único."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Exceção sem tratamento"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Não é possÃvel conectar em um Gallery cuja versão é desconhecida.\n"
+"Por favor, verifique se você possui a extensão Remote 1.0.8 ou mais recente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(NÃvel mais alto)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:128
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nome de galeria inválido"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:129
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"O nome da galeria contém caracteres inválidos.\n"
+"São permitidos apenas letras, números, - e _"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar foto \"{0}\" para Galeria: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Sem galeria)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:322
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:401
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:342
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Desconectado)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:323
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:402
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:343
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Sem álbuns)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:375
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:384
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Erro ao ler resposta de servidor"
+
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Servidor retornou resposta sem conteúdo de Galeria"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Erro ao criar novo álbum"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"O seguinte erro foi encontrado ao tentar realizar a operação requisitada:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "_Nome do álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Ã?lbum _pai:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erro ao Conectar à Galeria</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique que as configurações desta galeria estão corretas."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nome da _galeria:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome do _usuário:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galeria</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _tÃtulos e comentários"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "_Abrir o álbum no navegador ao terminar o envio"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar para álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galeria:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Erro ao criar o álbum"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "O seguinte erro foi encontrado ao tentar criar um álbum: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} enviado"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} de aprox. {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar para o Gallery: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:330
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espaço disponÃvel: {0}, {1}% usado de {2}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:443
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"O álbum selecionado possui um limite de {0} fotos,\n"
+"que será ultrapassado com a seleção atual de {1} imagens"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "Public Album"
+msgstr "�lbum público"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Nome do á_lbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sua Conta do Google está bloqueada</"
+"span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se as configurações desta galeria estão corretas.\n"
+"Digite as letras como são mostradas na imagem no campo \"Captcha\".\n"
+"<i>Letras não são diferenciadas maiúsculas de minúsculas</i>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportação para PicasaWeb</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportação para SmugMug</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Envio de fotos concluÃdo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Envio concluÃdo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Erro ao enviar para Tabblo: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Conta do Tabblo</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo a acompanhar o status de "
+"exportação das fotos. Exemplo: Use uma etiqueta para as fotos que você "
+"pretende exportar, e outra para aquelas que já exportou. Aqui, você pode "
+"dizer ao F-Spot para substituir automaticamente estas etiquetas conforme o "
+"caso.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Rem_ove das fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Anexar às fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar acessar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sessão"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Sempre confiar no certificado deste site"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Você deseja:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Erro de confiança"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Confiar no certificado do site dessa vez"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma ou mais "
+"fotos e tente novamente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Selecionar a pasta para exportação"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportando arquivos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparando foto \"{0}\""
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nome do _arquivo:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Especificar a pasta raÃz dos diretórios de fotos</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Mudar o diretório de imagens"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "Mudar caminho base (URI) para"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "O antigo caminho base (URI) era"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+msgid "Developing photos"
+msgstr "Desenvolvimento de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "Desenvolvendo {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galeria do F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "A galeria da web parece estar desconectada agora"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} foto"
+msgstr[1] "{0} fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Visão atual"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionada"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
+msgstr " Galeria: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "A galeria está inativa"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>A galeria fica ativa até você desativá-la ou fechar o\n"
+"F-Spot. Assegure que os visualizadores locais a acessam repassando o proxy "
+"HTTP.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Quando a galeria estiver ativa, abaixo estará o URL que você "
+"precisa para acessar \n"
+"em outro computador as fotos compartilhadas.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Ativa e desativa a galeria da web"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permitir que visualizadores adicionem etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar URL para área de transferência"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria Live da Web do F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL da galeria:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Número limite de fotos compartilhadas para"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos com uma etiqueta"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotos selecionadas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartilhar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Visões:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo selecionado"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"O arquivo selecionado não é um banco de dados válido ou suportado.\n"
+"\n"
+"Exceção recebida \"{0}\"."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>O banco de dados remete a arquivos contidos na pasta <b>{0}</b>.\n"
+" Por favor, selecione esta pasta para que eu possa realizar o mapeamento.</"
+"big>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Escolha a localização do banco de dados para importar</i></small>"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Escolha o que importar do banco de dados:\n"
+"\"Apenas novos lotes\" é a opção mais inteligente, que evitará reimportar "
+"fotos que você pode ter importado durante uma operação anterior.\n"
+"\"Um único lote importado\" lhe permite escolher qual lote você quer "
+"mesclar.\n"
+"\"Tudo\" importará tudo, criando cópias se você já tiver importado do banco "
+"de dados.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copie as imagens localmente ou as mantenha onde estão. Se elas "
+"forem mantidas, tenha certeza de que esta localização seja acessÃvel pelo f-"
+"spot.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Um único lote importado"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imagens para a pasta de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Localização do banco de dados:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Manter as imagens na sua localização original"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Mesclar outra coleção do F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Apenas novos lotes"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Exibir:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Imagens etiquetadas com:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Fazer do F-Spot meu protetor de tela"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuração da proteção de tela"
-#. namespace
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
msgstr "Exiba uma apresentação de slides do F-Spot"
@@ -4053,6 +3766,359 @@ msgstr "Exiba uma apresentação de slides do F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotos do F-Spot"
+#~ msgid "Reassign to new import roll"
+#~ msgstr "Reassociar a um novo lote de importação"
+
+#~ msgid "Retroactively assign old photos to import rolls"
+#~ msgstr "Associa de forma retroativa fotos antigas à lotes de importação"
+
+#~ msgid "_CD..."
+#~ msgstr "_CD..."
+
+#~ msgid "Autorotate"
+#~ msgstr "Girar automaticamente"
+
+#~ msgid "F_acebook..."
+#~ msgstr "F_acebook..."
+
+#~ msgid "_23hq..."
+#~ msgstr "_23hq..."
+
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickr..."
+
+#~ msgid "_Zooomr..."
+#~ msgstr "_Zoomr..."
+
+#~ msgid "Strip _metadata"
+#~ msgstr "Descartar _metadados"
+
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "_Pasta..."
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Web _Gallery..."
+#~ msgstr "_Gallery na web..."
+
+#~ msgid "_PicasaWeb..."
+#~ msgstr "Picasa_Web..."
+
+#~ msgid "_Autorotate"
+#~ msgstr "Girar _automaticamente"
+
+#~ msgid "_SmugMug..."
+#~ msgstr "_SmugMug..."
+
+#~ msgid "_Tabblo..."
+#~ msgstr "_Tabblo..."
+
+#~ msgid "<b>{0}</b>."
+#~ msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#~ msgid "Compressed fil_e..."
+#~ msgstr "Arquivo _comprimido"
+
+#~ msgid "Check for Duplicates..."
+#~ msgstr "Verificar duplicidades..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
+#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
+#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para detectar figuras duplicadas que você importou antes da versão 0.5.0, "
+#~ "o F-Spot precisa analisar a sua coleção de imagens. Isto não é feito por "
+#~ "padrão pelo consumo de tempo. Você pode Iniciar ou Pausar este processo "
+#~ "de atualização usando este diálogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
+#~ "jobs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você atualmente tem {0} fotos que precisam de cálculo md5, e {1} "
+#~ "trabalhos pendentes"
+
+#~ msgid "Processing images..."
+#~ msgstr "Processando imagens..."
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgid "Live Web Gallery"
+#~ msgstr "Galeria Live da Web"
+
+#~ msgid "Merge Db"
+#~ msgstr "Mesclar Db"
+
+#~ msgid "Configure Screensaver"
+#~ msgstr "Configurar proteção de tela"
+
+#~ msgid "Unknown transform type %d"
+#~ msgstr "Tipo de transformação %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Operation failed"
+#~ msgstr "Falha na operação"
+
+#~ msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+#~ msgstr "Não foi possÃvel salvar arquivos do tipo \"{0}\""
+
+#~ msgid "Open _Folder..."
+#~ msgstr "Abrir _pasta..."
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Nova janela"
+
+#~ msgid "Thumbnail Directory"
+#~ msgstr "Diretório de miniaturas"
+
+#~ msgid "Exif Directory"
+#~ msgstr "Diretório exif"
+
+#~ msgid "GPS Directory"
+#~ msgstr "Diretório GPS"
+
+#~ msgid "InterOperability Directory"
+#~ msgstr "Diretório InterOperability"
+
+#~ msgid "Unknown Directory"
+#~ msgstr "Diretório desconhecido"
+
+#~ msgid "Writing to this file format is not supported"
+#~ msgstr "Não há suporte de gravação para este tipo de arquivo"
+
+#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
+#~ msgstr "Número da versão do modelo de intercâmbio de informação IPTC (IIM)"
+
+#~ msgid "OSI Destination routing information"
+#~ msgstr "Informação de roteamento de destino OSI"
+
+#~ msgid "IPTC file format"
+#~ msgstr "Formato de arquivo IPTC"
+
+#~ msgid "Identifies the provider and product"
+#~ msgstr "Identifica o provedor e o produto"
+
+#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
+#~ msgstr "Um único número identificando o envelope"
+
+#~ msgid "A unique number"
+#~ msgstr "Um número único"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
+#~ "urgent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A prioridade de tratamento de envelope entre 1 (mais urgente) e 9 (menos "
+#~ "urgente)"
+
+#~ msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
+#~ msgstr "O ano, mês e dia (CCYYMMDD) em que o serviço enviou o material"
+
+#~ msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hora, minuto e segundo (HHMMSS) em que o serviço enviou o material"
+
+#~ msgid "The character set designation"
+#~ msgstr "A designação do conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "External globally unique object identifier"
+#~ msgstr "Identificador de objeto exclusivo globalmente externo"
+
+#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
+#~ msgstr "Identificador de método de relacionamento abstrato (ARM)"
+
+#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
+#~ msgstr "Número da versão de Método de Relacionamento Abstrato (ARM)."
+
+#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número identificando a versão do IIM usado pelo registro deste aplicativo"
+
+#~ msgid "Object type reference"
+#~ msgstr "Referência do tipo de objeto"
+
+#~ msgid "Object attribute reference"
+#~ msgstr "Referência dos atributos do objeto"
+
+#~ msgid "Object name"
+#~ msgstr "Nome do objeto"
+
+#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
+#~ msgstr "Status dos dados do objeto de acordo com o provedor"
+
+#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
+#~ msgstr "Localização dentro da cidade ou área de onde o objeto origina"
+
+#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
+#~ msgstr "Nome da cidade em que o conteúdo está focando"
+
+#~ msgid "Copyright information for"
+#~ msgstr "Informações de copyright para"
+
+#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
+#~ msgstr "Nome completo do paÃs do foco do conteúdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
+#~ "content"
+#~ msgstr "Código ISO 3166 de duas ou três letras do paÃs do foco do conteúdo"
+
+#~ msgid "Creator of the content"
+#~ msgstr "Criador do conteúdo"
+
+#~ msgid "Provider of the object"
+#~ msgstr "Provedor do objeto"
+
+#~ msgid "The title of the author or creator"
+#~ msgstr "O tÃtulo do autor ou criador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
+#~ "caption/abstract"
+#~ msgstr ""
+#~ "A pessoa envolvida em escrever, editar ou corrigir os dados do objeto ou "
+#~ "legenda/resumo"
+
+#~ msgid "Headline of the content"
+#~ msgstr "Resumo do conteúdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+#~ msgstr "Instruções do criador ao receptor não coberta por outros campos"
+
+#~ msgid "Intellectual genre of the object"
+#~ msgstr "O gênero intelectual do objeto"
+
+#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
+#~ msgstr "Conjunto de dados IIM desconhecido"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Criador"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "TÃtulo"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Subject and Keywords"
+#~ msgstr "Assunto e palavras-chave"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
+
+#~ msgid "Planar Configuration"
+#~ msgstr "Configuração planar"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "Photometric Interpretation"
+#~ msgstr "Interpretação fotométrica"
+
+#~ msgid "Resolution Unit"
+#~ msgstr "Unidade de resolução"
+
+#~ msgid "Exposure Program"
+#~ msgstr "Programa de exposição"
+
+#~ msgid "Metering Mode"
+#~ msgstr "Modo de medição"
+
+#~ msgid "Exposure Mode"
+#~ msgstr "Modo de exposição"
+
+#~ msgid "Custom Rendered"
+#~ msgstr "Processamento personalizado"
+
+#~ msgid "Components Configuration"
+#~ msgstr "Configuração de componentes"
+
+#~ msgid "Light Source"
+#~ msgstr "Fonte de luz"
+
+#~ msgid "Sensing Method"
+#~ msgstr "Modo de sensibilidade"
+
+#~ msgid "Color Space"
+#~ msgstr "Espaço de cores"
+
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "EquilÃbrio de branco"
+
+#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+#~ msgstr "Unidade de resolução plana focal"
+
+#~ msgid "File Source Type"
+#~ msgstr "Tipo de fonte de arquivo"
+
+#~ msgid "Scene Capture Type"
+#~ msgstr "Tipo de captura de cena"
+
+#~ msgid "Gain Control"
+#~ msgstr "Controle de ganho"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Nitidez"
+
+#~ msgid "Scene Type"
+#~ msgstr "Tipo de cena"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentário:"
+
+#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+#~ msgstr "O F-Spot encontrou um erro fatal"
+
+#~ msgid "Error Details"
+#~ msgstr "Detalhes de erro"
+
+#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
+#~ msgstr "Ocorreu uma exceção sem tratamento: "
+
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
+
+#~ msgid "Photo 0 of 0"
+#~ msgstr "Foto 0 de 0"
+
+#~ msgid "Attach Tags:"
+#~ msgstr "Adicionar etiquetas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller "
+#~ "sizes are automatically rotated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se uma figura de tamanho original deve ser girada ou não. "
+#~ "Tamanhos menores são automaticamente girados."
+
+#~ msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo temporário"
+
+#~ msgid "No Extended Metadata Available"
+#~ msgstr "Nenhum metadado estendido disponÃvel"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Avaliação:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "PaÃs"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Cidade"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
#~ msgstr "Erro: Erro ao transferir; Abortando"
@@ -4110,9 +4176,6 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
#~ msgid "<b></b>"
#~ msgstr "<b></b>"
-#~ msgid "Attach tag:"
-#~ msgstr "Adicionar etiqueta:"
-
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
@@ -4297,9 +4360,6 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitar"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
#~ msgid "Extension Repository Management"
#~ msgstr "Gerenciamento dos repositórios de extensões"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]