[tasque] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tasque] Updated Czech translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 10:48:08 +0000 (UTC)
commit 584a59aaf3b2e071e2a073ab42b5f59b3c2adba4
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Sep 22 12:47:56 2010 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 241 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3ad5981..1adc59f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,26 +1,29 @@
# Czech translation of tasque.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of tasque.
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
-# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
+#
+# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasque\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 23:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:56+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tasque&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
msgid "Easy quick task management"
-msgstr "Jednoduchá a rychlá správa úkolů"
+msgstr "Snadná a rychlá správa úkolů"
#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Task Manager"
@@ -34,31 +37,30 @@ msgstr "Tasque"
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{0} úkol má pÅ?ekroÄ?ený termÃn\n"
+msgstr[1] "{0} úkoly majà pÅ?ekroÄ?ený termÃn\n"
+msgstr[2] "{0} úkolů má pÅ?ekroÄ?ený termÃn\n"
#: ../src/Application.cs:526
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{0} úkol na dnešnà den\n"
+msgstr[1] "{0} úkoly na dnešnà den\n"
+msgstr[2] "{0} úkolů na dnešnà den\n"
#: ../src/Application.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "{0} úkol na zÃtra\n"
+msgstr[1] "{0} úkoly na zÃtra\n"
+msgstr[2] "{0} úkolů na zÃtra\n"
#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Application.cs:540
-#, fuzzy
msgid "Tasque Rocks"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Je to v klÃdku"
#. string [] documenters = new string [] {
#. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
@@ -66,7 +68,9 @@ msgstr "Tasque"
#.
#: ../src/Application.cs:584
msgid "translator-credits"
-msgstr "Petr Pulc <petrpulc gmail com>"
+msgstr ""
+"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
#: ../src/Application.cs:593
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
@@ -82,15 +86,15 @@ msgstr "Domovská stránka projektu Tasque"
#: ../src/Application.cs:710
msgid "New Task ..."
-msgstr "Nový úkol ..."
+msgstr "Nový úkol�"
#: ../src/Application.cs:717
msgid "Show Tasks ..."
-msgstr "Zobrazit úkoly ..."
+msgstr "Zobrazit úkoly�"
#: ../src/Application.cs:732
msgid "Refresh Tasks ..."
-msgstr "Obnovit úkoly ..."
+msgstr "Obnovit úkoly�"
#: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:174
msgid "All"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "_Okno"
#. Update the window title
#: ../src/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edvolby Tasque"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:116
msgid "General"
@@ -136,21 +140,19 @@ msgstr "Obecné"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:124
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhled"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:160
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa barev"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:171
-#, fuzzy
msgid "Today:"
-msgstr "Dnes"
+msgstr "Dnes:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:199
-#, fuzzy
msgid "Overdue:"
-msgstr "ZpoždÄ?né"
+msgstr "PÅ?ekroÄ?ené:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Zobrazit d_okonÄ?ené úkoly"
#. Categories TreeView
#: ../src/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
-msgstr "_S vybranou volbou \"VÅ¡e\" zobrazit jen tyto kategorie:"
+msgstr "_S vybranou volbou â??VÅ¡eâ?? zobrazit jen tyto kategorie:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:331
msgid "Category"
@@ -178,116 +180,116 @@ msgid "New task created."
msgstr "Nový úkol vytvoÅ?en."
#. Title for Completed/Checkbox Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:84 ../src/TaskWindow.cs:342
+#: ../src/TaskTreeView.cs:86 ../src/TaskWindow.cs:342
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄ?ené"
#. Title for Priority Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:101
+#: ../src/TaskTreeView.cs:103
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:114 ../src/TaskTreeView.cs:366
-#: ../src/TaskTreeView.cs:612
+#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:416
+#: ../src/TaskTreeView.cs:666
msgid "1"
msgstr "1"
#. High
-#: ../src/TaskTreeView.cs:115 ../src/TaskTreeView.cs:363
-#: ../src/TaskTreeView.cs:610
+#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:413
+#: ../src/TaskTreeView.cs:664
msgid "2"
msgstr "2"
#. Medium
-#: ../src/TaskTreeView.cs:116 ../src/TaskTreeView.cs:360
-#: ../src/TaskTreeView.cs:608
+#: ../src/TaskTreeView.cs:118 ../src/TaskTreeView.cs:410
+#: ../src/TaskTreeView.cs:662
msgid "3"
msgstr "3"
#. Low
-#: ../src/TaskTreeView.cs:117 ../src/TaskTreeView.cs:369
+#: ../src/TaskTreeView.cs:119 ../src/TaskTreeView.cs:419
msgid "-"
msgstr "-"
#. Title for Task Name Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:131
+#: ../src/TaskTreeView.cs:133
msgid "Task Name"
msgstr "Název úkolu"
#. Title for Due Date Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:173
+#: ../src/TaskTreeView.cs:175
msgid "Due Date"
msgstr "TermÃn"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:189
-#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:694
-#: ../src/TaskTreeView.cs:697 ../src/TaskTreeView.cs:702
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:191
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:748
+#: ../src/TaskTreeView.cs:751 ../src/TaskTreeView.cs:756
msgid "M/d - "
-msgstr "d. M. - "
+msgstr "d.M. - "
-#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:694
+#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:748
#: ../src/TaskWindow.cs:275 ../src/Utilities.cs:276
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:189 ../src/TaskTreeView.cs:697
+#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:751
#: ../src/TaskWindow.cs:293 ../src/Utilities.cs:295
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:191 ../src/TaskTreeView.cs:193
-#: ../src/TaskTreeView.cs:195 ../src/TaskTreeView.cs:197
-#: ../src/TaskTreeView.cs:199 ../src/TaskTreeView.cs:434
-#: ../src/TaskTreeView.cs:711
+#: ../src/TaskTreeView.cs:193 ../src/TaskTreeView.cs:195
+#: ../src/TaskTreeView.cs:197 ../src/TaskTreeView.cs:199
+#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:487
+#: ../src/TaskTreeView.cs:765
msgid "M/d - ddd"
msgstr "d. M. - ddd"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:702
+#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:756
msgid "In 1 Week"
msgstr "Za týden"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:202 ../src/TaskTreeView.cs:699
+#: ../src/TaskTreeView.cs:204 ../src/TaskTreeView.cs:753
#: ../src/Utilities.cs:308
msgid "No Date"
msgstr "Bez data"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:704
+#: ../src/TaskTreeView.cs:205 ../src/TaskTreeView.cs:758
msgid "Choose Date..."
-msgstr "Zvolit datum..."
+msgstr "Zvolit datumâ?¦"
#. Title for Notes Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:219
+#: ../src/TaskTreeView.cs:221
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Title for Timer Column
-#: ../src/TaskTreeView.cs:236
+#: ../src/TaskTreeView.cs:238
msgid "Timer"
msgstr "Ä?asovaÄ?"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:281
+#: ../src/TaskTreeView.cs:328
msgid "Task Completed"
msgstr "Ã?kol dokonÄ?en"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:436
+#: ../src/TaskTreeView.cs:489
msgid "M/d/yy - ddd"
-msgstr "d. M. yy - ddd"
+msgstr "d.M.yy - ddd"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:594
+#: ../src/TaskTreeView.cs:648
msgid "Action Canceled"
msgstr "Akce zrušena"
-#: ../src/TaskTreeView.cs:859
+#: ../src/TaskTreeView.cs:940
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
-msgstr "OznaÄ?Ã jako dokonÄ?enou za: {0}"
+msgstr "OznaÄ?à úkol jako dokonÄ?ený za: {0}"
#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
#: ../src/TaskWindow.cs:149 ../src/TaskWindow.cs:837 ../src/TaskWindow.cs:893
#: ../src/TaskWindow.cs:903 ../src/TaskWindow.cs:914
msgid "New task..."
-msgstr "Nový úkol..."
+msgstr "Nový úkol�"
#: ../src/TaskWindow.cs:165
msgid "_Add"
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "PÅ?id_at úkol"
#: ../src/TaskWindow.cs:257
msgid "Overdue"
-msgstr "ZpoždÄ?né"
+msgstr "PÅ?ekroÄ?ené"
#: ../src/TaskWindow.cs:311
msgid "Next 7 Days"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Budoucnost"
#: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?koly naÄ?teny: {0}"
#. Show error status
#: ../src/TaskWindow.cs:801
@@ -323,11 +325,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà nového úkolu"
#. Show successful status
#: ../src/TaskWindow.cs:805
msgid "Task created successfully"
-msgstr "Ã?kol úspÄ?Å¡nÄ? vytvoÅ?en"
+msgstr "Ã?kol byl úspÄ?Å¡nÄ? vytvoÅ?en"
#: ../src/TaskWindow.cs:1089
msgid "_Notes..."
-msgstr "Poz_námky..."
+msgstr "Poz_námky�"
#: ../src/TaskWindow.cs:1096
msgid "_Delete task"
@@ -339,9 +341,8 @@ msgstr "_Upravit úkol"
#. TODO Needs translation.
#: ../src/TaskWindow.cs:1133
-#, fuzzy
msgid "_Change category"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "ZmÄ?nit _kategorii"
#: ../src/TaskWindow.cs:1162
msgid "Task deleted"
@@ -349,15 +350,11 @@ msgstr "�kol smazán"
#: ../src/TaskWindow.cs:1204
msgid "Loading tasks..."
-msgstr "NaÄ?Ãtánà úkolů..."
+msgstr "NaÄ?Ãtajà se úkolyâ?¦"
#: ../src/TaskWindow.cs:1225
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nejste pÅ?ipojeni"
+msgstr "Nejste pÅ?ipojeni."
#: ../src/Utilities.cs:274
#, csharp-format
@@ -416,37 +413,25 @@ msgstr "KliknÄ?te sem pro pÅ?ipojenÃ"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"PrávÄ? jste pÅ?ipojeni"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected as"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"PrávÄ? jste pÅ?ipojeni"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni jako"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
-#, fuzzy
msgid "You are not connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nejste pÅ?ipojeni"
+msgstr "Nejste pÅ?ipojeni"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
-msgstr "Remember the Milk neodpovÃdá. Zkuste to prosÃm pozdÄ?ji."
+msgstr "Služba â??Remember the Milkâ?? neodpovÃdá. Zkuste to prosÃm pozdÄ?ji."
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
msgid "Click Here After Authorizing"
-msgstr "Po autorizaci kliknÄ?te sem"
+msgstr "Po ovÄ?Å?enà kliknÄ?te sem"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
msgid "Set the default browser and try again"
@@ -454,11 +439,11 @@ msgstr "Nastavte výchozà prohlÞeÄ? a zkuste to znovu"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovává se�"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "NezdaÅ?ilo se, zkuste to znovu"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
msgid "Thank You"
@@ -468,132 +453,100 @@ msgstr "DÄ?kujeme"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
-msgstr ""
+msgstr "\\."
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
-#, fuzzy
msgid "today"
-msgstr "Dnes"
+msgstr "dnes"
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
-#, fuzzy
msgid "tomorrow"
-msgstr "ZÃtra"
+msgstr "zÃtra"
#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
-msgstr ""
+msgstr "mÄ?sÃc|mÄ?sÃce|mÄ?sÃců"
#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
-msgstr ""
+msgstr "týden|týdny|týdnů"
#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
-msgstr ""
+msgstr "rok|roky|roků|let"
#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
-msgstr ""
+msgstr "den|dny|dnÃ|dnů"
#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
msgid "due before|due by|due"
-msgstr ""
+msgstr "termÃn pÅ?ed|termÃn|splnit"
#. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "následujÃcÃ|pÅ?ÃÅ¡tÃ"
#. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "za"
#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
-msgstr ""
+msgstr "u T"
#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
-msgstr ""
+msgstr "n w|n m|n y|n D"
#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
-msgstr ""
+msgstr "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
-msgstr ""
+msgstr "o D|o O"
#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
-msgstr ""
+msgstr "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New task1..."
-#~ msgstr "Nový úkol..."
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "NedÄ?le"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "PondÄ?lÃ"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "�terý"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "StÅ?eda"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Ä?tvrtek"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Pátek"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Sobota"
-
-#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
-#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+dnes\\W*$"
+msgstr "T|D|M O|M N|O|A"
-#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
-#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+zÃtra\\W*$"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]