[dasher] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Basque language
- Date: Wed, 22 Sep 2010 09:18:18 +0000 (UTC)
commit b067dbe91a2816c7c289631bc2e101c6e60bccb7
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Sep 22 11:21:09 2010 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 364244d..52cd526 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -7,10 +7,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Gorde fitxategia honela"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
@@ -279,190 +279,180 @@ msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>Abiaraztea eta gelditzea</b>"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Aplikazioa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Egokitu abiadura automatikoki"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alfabeto lehenetsia"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Behetik gora"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Kontrola"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Centre circle"
msgstr "Zentratu zirkulua"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
msgid "Composition"
msgstr "Konposizioa"
-#. Abbreviation for Control Style
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrola"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "Kontrol-modua"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Kolore-eskema pertsonalizatua:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher-en hobespenak"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Direct entry"
msgstr "Zuzeneko sarrera"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Dock application window"
msgstr "Atrakatu aplikazioaren leihoa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Marraztu kaxa-ingeradak"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Marraztu marra gurutzaguneen eta saguaren artean"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Handitu marraren lodiera"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Hizkuntza modeloa idazkerari egokitzen zaio."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Large font "
msgstr "Letra-tipo handia"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Modelo nahasia (PPM/hiztegia)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pausarazi oihaletik kanpora"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Hautatu Dasher-en letra-tipoa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Hautatu editorearen letra-tipoa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Show mouse position"
msgstr "Erakutsi saguaren posizioa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Show speed slider"
msgstr "Erakutsi abiadura-graduatzailea"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Show toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Small font"
msgstr "Letra-tipo txikia"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Stand-alone"
msgstr "Bakarka modua"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Gutun estandarrean oinarritutako PPM"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Abiarazi saguaren ezkerreko botoiarekin"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
msgid "Start on space bar"
msgstr "Abiarazi zuriune-barran"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Abiarazi saguaren posiziotik:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Data-zigilua fitxategi berrietan"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Goitik behera"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Two box"
msgstr "Bi kutxa"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -472,15 +462,23 @@ msgstr ""
"Kontuan izan balio altuak hautatzean idazketa-prozesua\n"
"moteltzen dela."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Very large font"
msgstr "Letra-tipo oso handia"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Hitzean oinarritutako modeloa"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Itxura"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "_Language"
+msgstr "_Hizkuntza"
+
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
@@ -502,6 +500,11 @@ msgstr "<b>Orientazioa</b>"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabetoa"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Handitu sarrerako leihoa"
@@ -588,6 +591,16 @@ msgstr "Kutxa ez uniformea"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Gehienezko zooma"
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+"Marraztu gidak pantailan area erakusteko, non klik eginez zooma egiteko"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+"Kurbatu marrak ikuspegiaren eraldaketaren ez-linealtasunari jarraitzeko"
+
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "Klik modua"
@@ -602,24 +615,24 @@ msgstr "Eskuineko zooma"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Konpas-modua"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
+#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
msgid "Well done!"
msgstr "Ondo egina!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:911
msgid "Normal Control"
msgstr "Kontrol normala"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menu-modua"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:928
msgid "Direct Mode"
msgstr "Zuzeneko modua"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
msgid "Stylus Control"
msgstr "Estilo-kontrola"
@@ -718,7 +731,8 @@ msgstr "false"
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
-msgstr "balio boolearra 'true' (egia) edo 'false' (faltsua) gisa ezarri behar da."
+msgstr ""
+"balio boolearra 'true' (egia) edo 'false' (faltsua) gisa ezarri behar da."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
@@ -729,7 +743,8 @@ msgstr "aukera ezezaguna. Erabili \"--help-options\" informazio gehiagorako."
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Dasher-en sarrerako socket-a: huts egin du irakurtzeko haria abiaraztean."
+msgstr ""
+"Dasher-en sarrerako socket-a: huts egin du irakurtzeko haria abiaraztean."
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
@@ -761,7 +776,8 @@ msgstr "Gehenezko Y:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
-msgstr "Bistaratu socket-arekin zerikusia duen arazketako informazioa konstolan:"
+msgstr ""
+"Bistaratu socket-arekin zerikusia duen arazketako informazioa konstolan:"
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
@@ -792,7 +808,8 @@ msgstr "Alderantzikatu gora eta behera botoiak"
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down â?? triple to reverse"
-msgstr "Klik bikoitza gora/behera-ren aurkakoa da â?? hirukoitza alderantzikatzeko"
+msgstr ""
+"Klik bikoitza gora/behera-ren aurkakoa da â?? hirukoitza alderantzikatzeko"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
@@ -846,24 +863,36 @@ msgstr "Osoko parametroak"
msgid "String parameters"
msgstr "Kate-parametroak"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1018
msgid "Show Button"
msgstr "Erakutsi botoia"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1023
msgid "Control Mode"
msgstr "Kontrol-modua"
#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1029
msgid "Auto On Stop"
msgstr "Automatikoa gelditzean"
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Ezin da ahotserako euskarria abiarazi\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Kontuz: ezin dira hizketa-parametroak ezarri\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Ezin dira ahotsak abiarazi\n"
+
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
@@ -873,49 +902,17 @@ msgstr "Sartu testua"
msgid "Script"
msgstr "Script-a"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "Hitz egin"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "Azkena"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "Errepikatu"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Ezin da ahotserako euskarria abiarazi\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Ezin dira ahotsak abiarazi\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Kontuz: ezin dira hizketa-parametroak ezarri\n"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "aukeraren ezarpenean \"=\" falta da"
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Baliogabeko aukeraren katea zehaztu da"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -926,7 +923,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -936,31 +933,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
msgid "Don't save"
msgstr "Ez gorde"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
msgid "Don't quit"
msgstr "Ez irten"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Save and quit"
msgstr "Gorde eta irten"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Ziur zaude irtetzea nahi duzula?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher sarrerako testu-aurresalearen aplikazio bat da"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
@@ -1012,3 +1009,14 @@ msgstr "Azaldu \"--options\"."
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Testua idazteko aplikazioa erabilgarritasunerako"
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Hitz egin"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Denak"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Azkena"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Errepikatu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]