[bug-buddy] Updated Basque language



commit 3c1a451b0e32ed4ad46d0cde1e6481ffc8e19d09
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Sep 22 10:44:16 2010 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  160 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c2d4091..ec8c8a4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Akatsen berri emateko tresna</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -110,7 +110,8 @@ msgid "Real name of user reporting the bug."
 msgstr "Errorearen berri-emailearen egiazko izena."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
-msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr ""
 "Gako honek kargatuko den GTK+ modulua zehazten du kraskaduren bilketaren "
 "euskarriarentzako."
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "PAKETEA"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Kraskatutako programaren fitxategi-izena"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
@@ -151,20 +152,16 @@ msgstr "Testu-fitxategia berri-ematean sartzeko"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Ezabatu txertatutako fitxategia berri-eman ondoren"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "MiniDump fitxategia kraskadurari buruzko informazioarekin"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug-buddy aplikazioak ezin izan du \"%s\" esteka ikusi\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -172,15 +169,17 @@ msgstr ""
 "Sareko errorea gertatuta da txostena bidaltzean. Nahi duzu txosten hau "
 "gordetzea eta beranduago bidaltzea?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
-msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
-msgstr "Ziurtatu interneteko konexioa aktibo dagoela eta ongi funtzionatzen duela."
+#: ../src/bug-buddy.c:463
+msgid ""
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
+msgstr ""
+"Ziurtatu interneteko konexioa aktibo dagoela eta ongi funtzionatzen duela."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -199,9 +198,10 @@ msgstr ""
 "GNOMEko garatzaileek zurekin jarriko dira harremanetan xehetasun gehiago "
 "behar izanez gero.\n"
 "\n"
-"Erroreari buruzko txostena eta egoeraren jarraipena honako URLan ikus dezakezu:\n"
+"Erroreari buruzko txostena eta egoeraren jarraipena honako URLan ikus "
+"dezakezu:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "bidaltzean. Erroreari buruzko xehetasunak azpian txertatuta daude.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -220,17 +220,18 @@ msgstr ""
 "Bugzillak errore bat itzuli du zure eskaera prozesatzean, tamalez ezin izan "
 "da erantzuna analizatu."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "Emandako helbide elektronikoa ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
-msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
+msgid ""
+"The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr "Emandako helbidearekin elkartutako kontua desgaitu egin da."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Zehaztutako produktua ez da existitzen edo izenez aldatuta dago. Eguneratu "
 "azken bertsiora."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "Zehaztutako osagaia ez da existitzen edo izenez aldatuta dago. Eguneratu "
 "azken bertsiora"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Laburpena beharrezkoa da erroreen txostenean. Honek ez luke gertatu behar "
 "'Bug Buddy'-ren azken bertsioan."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Azalpena beharrezkoa da erroreen txostenean. Honek ez luke gertatu behar "
 "'Bug Buddy'-ren azken bertsioan."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -305,33 +306,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Errore ezezaguna gertatu da. Baliteke Bug Buddy-ren arazoa izatea. "
-"Eskertuko genizuke honako informazioari buruzko txostena bugzilla.gnome.org "
-"gunera eskuz bidaltzea:\n"
+"Errore ezezaguna gertatu da. Baliteke Bug Buddy-ren arazoa izatea. Eskertuko "
+"genizuke honako informazioari buruzko txostena bugzilla.gnome.org gunera "
+"eskuz bidaltzea:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Ezin da erroreari buruzko txostena sortu: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Errorea gertatu da erroreei buruzko txostena sortzean:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Bidaltzen..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "Kraskadurari buruz azalpen laburregia eman duzu. Ziur zaude bidaltzea nahi "
 "duzula?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -350,21 +351,21 @@ msgstr ""
 "aztertzeko. Azalpen hobeagoa ematen baduzu, adibidez kraskadura nola "
 "erreproduzi daitekeen buruzko xehetasunak, akatsa azkarrago konponduko da."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Gainbegiratu azalpena"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "_Bidali dena den"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Kraskaduren txosten erabilgarriak eskuratzen"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Egin klik azpiko estekan pakete hauek nola instalatzen diren azaltzen duen "
 "informazioa lortzeko:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Eskertuko genizuke txostena Ingelesez idatziko bazenu, posible bazaizu "
 "bederen."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -412,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Baliozko helbide elektronikoa behar da, garatzaileek informazio gehiago "
 "behar izanez gero zurekin harremanetan jartzeko."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "ABISUA:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -426,19 +427,19 @@ msgstr ""
 "berrikusi eta editatu informazioa pasahitzak edo bestelako datu pribatuak "
 "kentzeko."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Gorde fitxategia"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-errore-txostena.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Gorde errore-txostena"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
@@ -452,15 +453,16 @@ msgstr ""
 "Kraskadurari buruzko informazioa ongi bildu da.\n"
 "\n"
 "'Bug Buddy'k ez du ezagutzen kraskatu egin den aplikazioa, beraz ezin izango "
-"da GNOMEko bugzilla sistemara bidali. Mesedez, gorde erroreari buruzko informazioa "
-"testu-fitxategi batean eta bidali aplikazioari dagokion arazte-sistemara."
+"da GNOMEko bugzilla sistemara bidali. Mesedez, gorde erroreari buruzko "
+"informazioa testu-fitxategi batean eta bidali aplikazioari dagokion arazte-"
+"sistemara."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy tresnak GNOMEko bugzilla sistemara\n"
 "erroreei buruz berri ematen du programa bat kraskatzen denean."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -480,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy-k ezin izan du kargatu erabiltzaile-interfazearen fitxategia."
 "Egiaztatu Bug Buddy behar bezala instalatuta dagoela."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Sistemako datuak biltzen..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "--apname edo --package argumentuak ere beharrezkoak dira.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "--pid, --include edo --minidump argumentuak ere beharrezkoak dira.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "--pid edo --include argumentuak ere beharrezkoak dira.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "'--unlink-tempfile' aukerak '--include' argumentu bat behar du.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "informazioa eskuratu. Baliteke 'gnome-desktop' aplikazioaren instalazioan "
 "zerbait faltatzea.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -515,23 +517,26 @@ msgstr ""
 "%s aplikazioa kraskatu egin da. Kraskadurari buruzko informazioa jasotzen "
 "ari da, garatzaileei bidaltzeko eta hauek arazoa konpontzeko."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Kraskadurari buruzko informazioa biltzen..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
 "information: %s\n"
-msgstr "Bug Buddy-k honako errorea aurkitu du arazketa-informazioa eskuratzean: %s\n"
+msgstr ""
+"Bug Buddy-k honako errorea aurkitu du arazketa-informazioa eskuratzean: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
-msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
-msgstr "Bug Buddy aplikazioak ez daki nola bidali %s aplikazioaren iradokizuna.\n"
+msgid ""
+"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
+msgstr ""
+"Bug Buddy aplikazioak ez daki nola bidali %s aplikazioaren iradokizuna.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -548,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "informazio gehiago behar izanez gero zurekin harremanetan jartzeko erabili "
 "ahalko baitute."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Iradokizunaren / Errorearen azalpena:"
 
@@ -571,14 +576,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
-msgstr "Aplikazioak ez du bere erroreen jarraipenik egiten GNOMEko bugzilla sisteman."
+msgstr ""
+"Aplikazioak ez du bere erroreen jarraipenik egiten GNOMEko bugzilla sisteman."
 
 #: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Zehaztu gabeko produktua edo osagaia."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Ezin da XML-RPC mezua sortu."
@@ -620,3 +626,5 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "MiniDump fitxategia kraskadurari buruzko informazioarekin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]