[evolution/gnome-2-30] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 3db73c4a849402f5765f445da78865064b74ffda
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Sep 22 02:12:55 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 2565 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1283 insertions(+), 1282 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60e64e7..c84d3cc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,18 +10,19 @@
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
-# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
+# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:563
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 02:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
 
@@ -276,8 +277,8 @@ msgstr "VýroÄ?í"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
@@ -420,7 +421,7 @@ msgid "_Birthday:"
 msgstr "Na_rozeniny:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Calendar:"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "_PSÄ?:"
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:320
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
 msgid "Name"
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Jméno"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:530
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
@@ -792,7 +793,7 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování seznamu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:520
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
@@ -854,8 +855,8 @@ msgstr "SlouÄ?it kontakt"
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Jakékoliv políÄ?ko obsahuje"
 
@@ -881,18 +882,18 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
 msgstr[1] "%d kontakty"
 msgstr[2] "%d kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:315
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Chyba pÅ?i získávání zobrazení knihy"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:540
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:714
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Hledání pÅ?eruÅ¡eno"
 
@@ -943,33 +944,33 @@ msgstr "Zobrazení shellu"
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1282
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -978,11 +979,11 @@ msgstr ""
 "OtevÅ?ení %d kontaktů otevÅ?e také %d nových oken.\n"
 "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1464
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nezobrazovat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
 
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
+#: ../shell/e-shell-view.c:825
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
@@ -1332,17 +1333,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Odeslat novou zprávu..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
 
@@ -1427,10 +1428,10 @@ msgstr "Weblog"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:346 ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
@@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Zobrazení karty"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Importing..."
@@ -1716,11 +1717,11 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importér Evolution z LDIF"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importér Evolution z VCard"
 
@@ -1738,31 +1739,31 @@ msgstr "Nelze získat seznam adresáÅ?ů"
 msgid "failed to open book"
 msgstr "nelze otevÅ?ít adresáÅ?"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "UrÄ?ení souboru výstupu místo standardního výstupu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "SOUBORVÃ?STUPU"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Vypsat místní složky adresáÅ?e"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportovat v asynchronním režimu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -1770,30 +1771,30 @@ msgstr ""
 "PoÄ?et karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost "
 "100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
 msgstr "POÄ?ET"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Chyba v argumentech na pÅ?íkazovém Å?ádku, pro zobrazení použití prosím "
 "použijte pÅ?epínaÄ? --help."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "V normálním režimu není potÅ?eba pÅ?epínaÄ? velikosti."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Neobsloužená chyba"
 
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "VaÅ¡e úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuÅ¡tÄ?n
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Za_hodit zmÄ?ny"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:268
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
@@ -2339,7 +2340,7 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:152
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2495,143 +2496,139 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
 msgstr "KalendáÅ?e, pro které spouÅ¡tÄ?t alarmy"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te, chcete-li v Evolutionu použít systémové Ä?asové pásmo. "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Barva, kterou kreslit Ä?áru Marca Bainse v liÅ¡tÄ? Ä?asu (prázdné pro výchozí)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Barva, kterou kreslit Ä?áru Marca Bainse v zobrazení dne."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení mÄ?síce"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Potvrzovat vyÄ?iÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 msgstr "Výchozí poÄ?et opakování pro novou událost. -1 znamená napoÅ?ád."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr "Dny, kdy má být oznaÄ?en zaÄ?átek a konec pracovní doby."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Výchozí pÅ?ipomínka události"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default recurrence count"
 msgstr "Výchozí poÄ?et opakování"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Výchozí jednotka pÅ?ipomínky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Výchozí hodnota pÅ?ipomínky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgstr "AdresáÅ? pro ukládání zvukových souborů alarmů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Event Gradient"
 msgstr "PÅ?echod události"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Event Transparency"
 msgstr "Průhlednost události"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "URL serveru volno/obsazeno"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Å ablona URL volno/obsazeno"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Gradient of the events in calendar views."
 msgstr "PÅ?echod událostí v zobrazeních kalendáÅ?e."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Skrýt dokonÄ?ené úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Skrýt hodnotu úkolu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní vodorovného panelu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hodina, kdy konÄ?í pracovní den, ve dvacetiÄ?tyÅ?hodinovém formátu, 0 až 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Hodina, kdy zaÄ?íná pracovní den, ve dvacetiÄ?tyÅ?hodinovém formátu, 0 až 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Poslední Ä?as alarmu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Ã?roveÅ?, nad kterou by mÄ?la být zpráva pÅ?ihlášena."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "Seznam naposledy použitých druhých Ä?asových pásem v Zobrazení dne."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Seznam URL serverů pro zveÅ?ejÅ?ování volného/obsazeného."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Ä?ára Marca Bainse"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Barva Ä?áry Marca Bainse - zobrazení dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Barva Ä?áry Marca Bainse - liÅ¡ta Ä?asu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -2639,52 +2636,52 @@ msgstr ""
 "Maximální poÄ?et naposledy použitých Ä?asových pásem, které mají uchovat v "
 "seznamu 'day_second_zones'."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr ""
 "Maximální poÄ?et naposledy použitých Ä?asových pásem, které se mají uchovat."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Styl rozložení poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuta, kdy konÄ?í pracovní den, 0 až 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuta, kdy zaÄ?íná pracovní den, 0 až 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní vodorovného panelu v zobrazení mÄ?síce"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní svislého panelu v zobrazení mÄ?síce"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "PoÄ?et jednotek pro výchozí pÅ?ipomínku."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "PoÄ?et jednotek pro urÄ?ení, kdy skrývat úkoly."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Barva úkolů, které již mÄ?ly být splnÄ?ny"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2692,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní vodorovného panelu mezi kalendáÅ?em navigátoru data a seznamem úkolů "
 "mimo zobrazení mÄ?síce v pixelech."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2700,19 +2697,19 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní vodorovného panelu mezi kalendáÅ?em navigátoru data a seznamem úkolů "
 "v zobrazení mÄ?síce v pixelech."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovnÄ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -2720,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní svislého panelu mezi seznamem kalendáÅ?ů a kalendáÅ?em navigátoru "
 "data."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2728,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní svislého panelu mezi zobrazením a kalendáÅ?em navigátoru data a "
 "seznamem úkolů v zobrazení mÄ?síce v pixelech."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2736,83 +2733,83 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní svislého panelu mezi zobrazením a kalendáÅ?em navigátoru data a "
 "seznamem úkolů mimo zobrazení mÄ?síce v pixelech."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primární kalendáÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primární seznam poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primární seznam úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Programy, které mohou být spouÅ¡tÄ?ny alarmy."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Naposledy použitá druhá Ä?asová pásma v Zobrazení dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Uložte adresáÅ? pro zvukový alarm"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Posouvat zobrazení mÄ?síce po týdnech"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Zobrazovat Ä?asy konců událostí v zobrazeních týdne a mÄ?síce"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Zobrazovat alarmy v oznamovací oblasti"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Zobrazovat pole Ä?asového pásma v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
 msgstr "Zobrazovat Ä?ísla týdnů v Zobrazení dne a pracovního týdne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week numbers in date navigator"
 msgstr "Zobrazovat Ä?ísla týdnů v navigátoru data"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -2820,23 +2817,23 @@ msgstr ""
 "Zobrazuje druhá Ä?asová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
 "je podobná té na tlaÄ?ítku 'timezone'."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Styl rozložení úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Barva úkolů, které mají být splnÄ?ny dnes"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "Šablona URL, kterou používat jako data volno/obsazeno, %u je nahrazeno "
 "uživatelskou Ä?ástí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2854,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "nepÅ?eložené umístÄ?ní z Olsenovy databáze Ä?asových pásem, napÅ?. \"America/New "
 "York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2865,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "poznámek.  \"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
 "poznámek."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2875,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "úkolů.  \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
 "\"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Druhé Ä?asové pásmo pro Zobrazení dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -2887,19 +2884,19 @@ msgstr ""
 "Toto může mít tÅ?i možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí "
 "zprávy."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Ä?asové úseky"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Ä?as, kdy bÄ?žel poslední alarm, v time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ä?asové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2907,66 +2904,66 @@ msgstr ""
 "Průhlednost událostí v zobrazení kalendáÅ?e, hodnota mezi 0 (průhledné) a 1 "
 "(neprůhledné)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "DvacetiÄ?tyÅ?hodinový formát Ä?asu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI zvýraznÄ?ného (\"primárního\") kalendáÅ?e"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI zvýraznÄ?ného (\"primárního\") seznamu poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI zvýraznÄ?ného (\"primárního\") seznamu úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Jednotky výchozí pÅ?ipomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Jednotky pro urÄ?ení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Použít systémové Ä?asové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Použít systémové Ä?asové pásmo místo Ä?asového pásma vybraného v Evolutionu."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní svislého panelu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Week start"
 msgstr "ZaÄ?átek týdne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "Den v týdnu, kdy zaÄ?íná týden, od nedÄ?le (0) do soboty (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení pÅ?ed odstraÅ?ováním události nebo úkolu."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení pÅ?ed Ä?iÅ¡tÄ?ním událostí a úkolů."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -2974,82 +2971,82 @@ msgstr ""
 "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení mÄ?síce, což umístí sobotu a nedÄ?li do "
 "místa jednoho dne v týdnu."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr "Jestli zobrazovat Ä?asy konců událostí v zobrazení týdne a mÄ?síce."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr "Jestli v kalendáÅ?i kreslit Ä?áru Marca Bainse (Ä?áru v aktuální Ä?as)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Jestli skrývat dokonÄ?ené úkoly v zobrazení úkolů."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "Zda posouvat zobrazení mÄ?síce po týdnech místo po mÄ?sících."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Jestli nastavovat výchozí pÅ?ipomínku událostí."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr ""
 "Jestli zobrazovat Ä?asy ve dvacetiÄ?tyÅ?hodinovém formátu místo používání am/pm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole Ä?asové pásmo v editoru událost/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
 msgstr "Jestli zobrazovat Ä?íslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
 msgstr "Jestli zobrazovat Ä?ísla týdnů v navigátoru data."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
 msgstr "Pracovní dny"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hodina konce pracovního dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuta konce pracovního dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hodina zaÄ?átku pracovního dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuta zaÄ?átku pracovního dne"
 
@@ -3099,7 +3096,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:571 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3109,7 +3106,7 @@ msgstr "DůvÄ?rné"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -3143,19 +3140,19 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:569 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-cal-model.c:567
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "VeÅ?ejné"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:300
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakování"
@@ -3289,7 +3286,7 @@ msgstr "den(dnů)"
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
@@ -3330,6 +3327,7 @@ msgstr "Alarmy"
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -3341,15 +3339,15 @@ msgstr "Žádný"
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrat..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Vyberte kalendáÅ?e pro alarmy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
 msgid "Time and date:"
 msgstr "Ä?as a datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:798
 msgid "Date only:"
 msgstr "Pouze datum:"
 
@@ -3413,7 +3411,7 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "Zobrazovat alarmy pouze v _oznamovací oblasti"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
@@ -3424,7 +3422,7 @@ msgstr "pátek"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "General"
@@ -3439,196 +3437,188 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Monday"
 msgstr "pondÄ?lí"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "žádný"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "S_un"
 msgstr "_ned"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "_Posouvat zobrazení mÄ?síce po týdnech"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Dr_uhé pásmo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "Zvolte kalendáÅ?e pro upozornÄ?ní alarmem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Z_obrazit pÅ?ipomínku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Z_obrazit pÅ?ipomínku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgstr "Zobrazovat Ä?ísla _týdnů v mÄ?síÄ?ním pÅ?ehledu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
 msgstr "Zo_brazovat Ä?íslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedÄ?le"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "Ã?koly, které mají být splnÄ?ny _dnes:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "T_hu"
 msgstr "Ä?t_v"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
 msgid "Task List"
 msgstr "Seznam úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Template:"
 msgstr "Å ablona:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ä?tvrtek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Ä?asové pá_smo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formát Ä?asu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Použít s_ystémové Ä?asové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "stÅ?eda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Týd_en zaÄ?íná v:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "Work Week"
 msgstr "Pracovní týden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
 msgid "Work days:"
 msgstr "Pracovní dny:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 hodin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení pÅ?ed odstraÅ?ováním položek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení mÄ?síce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Den zaÄ?íná:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_Fri"
 msgstr "pá_t"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Skrýt splnÄ?né úkoly po"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Mon"
 msgstr "_pon"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Ã?koly, které již _mÄ?ly být splnÄ?ny:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Sat"
 msgstr "s_ob"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a mÄ?síÄ?ním pÅ?ehledu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Ä?asové ús_eky:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Tue"
 msgstr "ú_te"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
 msgid "_Wed"
 msgstr "_stÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "pÅ?ed každým výroÄ?ím/narozeninami"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "before every appointment"
 msgstr "pÅ?ed každou událostí"
 
@@ -3762,233 +3752,233 @@ msgstr " (Termín dokonÄ?ení "
 msgid "Due "
 msgstr "Termín dokonÄ?ení "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:248
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nelze uložit pÅ?ílohy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:516
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nelze aktualizovat objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:615
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Upravit událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Schůzka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Událost - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "PÅ?idÄ?lený úkol - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Ã?kol - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Poznámka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
 msgid "No Summary"
 msgstr "Žádné shrnutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Zachovat původní položku?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Kliknutím zde uzavÅ?ete aktuální okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../mail/e-mail-browser.c:117
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 ../widgets/misc/e-web-view.c:969
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výbÄ?r"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963 ../mail/e-mail-browser.c:124
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:963
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Odstranit výbÄ?r"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovÄ?du"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:984 ../mail/e-mail-browser.c:131
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:975
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:138
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat všechen text"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
 msgid "_Classification"
 msgstr "Klasi_fikace"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 ../mail/e-mail-browser.c:145
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 ../mail/e-mail-browser.c:159
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_PÅ?ílohu..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro pÅ?ílohu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení kategorií"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Ä?asové pás_mo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole pro Ä?asové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "VeÅ?_ejné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
 msgid "Classify as public"
 msgstr "ZaÅ?adit mezi veÅ?ejné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
 msgid "_Private"
 msgstr "Soukro_mé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Classify as private"
 msgstr "ZaÅ?adit mezi soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_DůvÄ?rné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "ZaÅ?adit mezi důvÄ?rné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "S_loupce Funkce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole pro funkce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Sloupe_c Stav"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole stavu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Sloupec T_yp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "PÅ?epíná, zda se má typ úÄ?astníka zobrazovat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Nedávné dokumenty"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1702
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Attach"
 msgstr "PÅ?íloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1757
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2983
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "ZmÄ?ny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2951
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "pÅ?íloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3013
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nelze používat aktuální verzi!"
 
@@ -4077,51 +4067,51 @@ msgstr "_Alarmy"
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Kliknutím sem nastavíte nebo zrušíte alarmy pro tuto událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Zobrazovat Ä?as jako _obsazený"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "PÅ?epne Ä?as jako obsazený"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "Opaková_ní"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "VytvoÅ?í opakující se událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti odesílání"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vložit pokroÄ?ilé možnosti odesílání"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_denní událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "PÅ?epne událost na celodenní"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Zobrazovat Ä?as jako _obsazený"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "PÅ?epne Ä?as jako obsazený"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "V_olno/obsazeno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném Ä?ase pro tuto schůzku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "_Událost"
 
@@ -4135,68 +4125,68 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Událost nemůže být plnÄ? upravována, protože nejste organizátor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Organizátor:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegáti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Ã?Ä?a_stníci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Událost bez poÄ?áteÄ?ního data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Událost bez koneÄ?ného data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní datum je chybné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "KoneÄ?né datum je chybné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní Ä?as je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "KoneÄ?ný Ä?as je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:699
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "Vybraný organizátor už nemá úÄ?et."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:705
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Je požadován organizátor."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Je požadován alespoÅ? jeden úÄ?astník."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2598
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít kalendáÅ? '%s'."
@@ -4207,14 +4197,14 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít kalendáÅ? '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2642
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Jednáte v zastoupení %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4222,7 +4212,7 @@ msgstr[0] "%d den pÅ?ed událostí"
 msgstr[1] "%d dny pÅ?ed událostí"
 msgstr[2] "%d dnů pÅ?ed událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -4230,7 +4220,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu pÅ?ed událostí"
 msgstr[1] "%d hodiny pÅ?ed událostí"
 msgstr[2] "%d hodin pÅ?ed událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4238,12 +4228,12 @@ msgstr[0] "%d minutu pÅ?ed událostí"
 msgstr[1] "%d minuty pÅ?ed událostí"
 msgstr[2] "%d minut pÅ?ed událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2969
 msgid "Customize"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2971
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -4327,15 +4317,15 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka nemůže být plnÄ? upravována, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít poznámky v '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:963 ../mail/em-format-html.c:2246
+#: ../mail/em-format-html.c:2305 ../mail/em-format-html.c:2329
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
@@ -4349,7 +4339,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Komu:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
@@ -4395,17 +4385,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Datum opakování je neplatné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Konec opakování byl pÅ?ed tím, než událost nastala"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
@@ -4413,7 +4403,7 @@ msgstr "zapnuto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "first"
 msgstr "1."
 
@@ -4422,7 +4412,7 @@ msgstr "1."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
 msgid "second"
 msgstr "2."
 
@@ -4430,7 +4420,7 @@ msgstr "2."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 msgid "third"
 msgstr "3."
 
@@ -4438,7 +4428,7 @@ msgstr "3."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
 msgid "fourth"
 msgstr "4."
 
@@ -4446,7 +4436,7 @@ msgstr "4."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 msgid "fifth"
 msgstr "páté"
 
@@ -4454,13 +4444,13 @@ msgstr "páté"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
 msgid "last"
 msgstr "poslední"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070
 msgid "Other Date"
 msgstr "Další data"
 
@@ -4468,7 +4458,7 @@ msgstr "Další data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. až 10."
 
@@ -4476,7 +4466,7 @@ msgstr "1. až 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. až 20."
 
@@ -4484,45 +4474,45 @@ msgstr "11. až 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. až 31."
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 msgid "day"
 msgstr "den"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242
 msgid "on the"
 msgstr " "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
 msgid "occurrences"
 msgstr "opakování"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
 msgid "Add exception"
 msgstr "PÅ?idat výjimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Nelze získat výbÄ?r k modifikaci."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
 msgid "Modify exception"
 msgstr "ZmÄ?nit výjimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nelze získat výbÄ?r k vymazání."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Ä?as"
 
@@ -4592,7 +4582,7 @@ msgstr "DokonÄ?eno"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1178 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
@@ -4611,16 +4601,16 @@ msgstr "Probíhá"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1176 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1315 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1177
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
@@ -4657,7 +4647,7 @@ msgstr "Stav"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
@@ -4666,7 +4656,7 @@ msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Datum dokonÄ?ení:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Naléhavost:"
 
@@ -4704,16 +4694,16 @@ msgstr ""
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ã?kol nemůže být plnÄ? upravován, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zátor:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Datum splnÄ?ní je chybné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít úkoly v '%s'."
@@ -4903,7 +4893,7 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
@@ -4911,50 +4901,50 @@ msgstr "Žádný"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:378
 msgid "Default Client"
 msgstr "Výchozí klient"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:551
+#: ../shell/e-shell.c:868
 msgid "Shell Settings"
 msgstr "Nastavení shellu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:389 ../calendar/gui/gnome-cal.c:552
+#: ../shell/e-shell.c:869
 msgid "Application-wide settings"
 msgstr "Nastavení napÅ?íÄ? aplikací"
 
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:573 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:932
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1317
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1319
 msgid "Assigned"
 msgstr "PÅ?iÅ?azeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2225
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírání %s"
@@ -4994,7 +4984,7 @@ msgstr "ZaÄ?átek"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -5124,7 +5114,7 @@ msgstr "Zobrazovat druhé Ä?asové pásmo"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1883
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
@@ -5135,10 +5125,10 @@ msgstr "%A %d %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1900
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:989
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5147,27 +5137,27 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1916
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1116 ../calendar/gui/e-week-view.c:750
 #: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 ../calendar/gui/e-week-view.c:753
 #: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2613
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týden %d"
@@ -5567,7 +5557,7 @@ msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Poslat nejnovÄ?jší informace"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
@@ -5790,7 +5780,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Ä?len"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:456
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5823,7 +5813,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Odstranit vybrané poznámky"
 
@@ -5882,7 +5872,7 @@ msgstr "100%"
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:418
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5906,7 +5896,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
 
@@ -6024,16 +6014,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "KalendáÅ? GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:985
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
@@ -6041,10 +6031,10 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -6074,7 +6064,7 @@ msgstr "zobrazení kalendáÅ?e na mÄ?síc"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "zobrazení kalendáÅ?e na jeden nebo více týdnů"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2297
 msgid "Purging"
 msgstr "Probíhá Ä?iÅ¡tÄ?ní"
 
@@ -8061,157 +8051,153 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Tichý oceán/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
 msgid "Attach a file"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
 msgid "Close the current file"
 msgstr "UzavÅ?ít aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisknout..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Náh_led pÅ?ed tiskem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložit _jako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Uložit jako koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:281
 msgid "S_end"
 msgstr "P_oslat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
 msgid "Send this message"
 msgstr "Poslat tuto zprávu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nová _zpráva"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "OtevÅ?ít okno nové zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ši_frování PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Pod_pis PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíÄ?em PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Důležitost zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Žáda_t o doruÄ?enku o Ä?tení"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "DoruÄ?it oznámení, že vaÅ¡e zpráva byla pÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Šif_rování S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole BCC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
 msgid "_From Field"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole pro výbÄ?r odesílatele"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t-_komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "PÅ?epne zobrazení pole OdpovÄ?Ä?-kam"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložit koncept"
 
@@ -8244,9 +8230,9 @@ msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -8335,21 +8321,25 @@ msgstr ""
 "Nelze zaÅ¡ifrovat odchozí zprávu: Pro tento úÄ?et nebyl nastaven Å¡ifrovací "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1381
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr "Nelze obnovit zprávu z automaticky uloženého souboru"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:1692
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3363
 msgid ""
 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
 "b>"
 msgstr ""
 "<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tÄ?lo zprávy, které nelze upravovat.)</b>"
 
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3963
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
+
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid ""
 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -8470,31 +8460,27 @@ msgstr "_Obnovit"
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Uložit koncept"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
 msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Spustit Anjal v oknÄ?"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
 msgid "Make Anjal the default email client"
 msgstr "UdÄ?lat z Anjal výchozího poÅ¡tovního klienta"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID socketu pro vložení"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Poštovní klient Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Zadejte prosím své celé jméno"
@@ -8507,52 +8493,52 @@ msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu."
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osobní informace:</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195
 msgid "Email address:"
 msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o pÅ?ijímání:</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
 msgid "Server type:"
 msgstr "Typ serveru:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267
 msgid "Server address:"
 msgstr "Adresa serveru:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Použít šifrování:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o odesílání:</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8562,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 "vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to "
 "nebudeme schopní udÄ?lat automaticky, budete potÅ?ebovat i informace o serveru."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8572,11 +8558,11 @@ msgstr ""
 "Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste "
 "vložili, ale asi je budete muset zmÄ?nit."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení úÄ?tu."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -8584,11 +8570,11 @@ msgstr ""
 "PotÅ?ebujeme nyní vaÅ¡e nastavení pro odesílání poÅ¡ty. Zkusili jsme hádat, ale "
 "mÄ?li byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj úÄ?et."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -8596,112 +8582,104 @@ msgstr ""
 "Ä?as na zkontrolování vÄ?cí pÅ?ed tím, než se zkusíme pÅ?ipojit k serveru a "
 "stáhnout poštu."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2185
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Další - PÅ?íjem poÅ¡ty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "PÅ?íjem poÅ¡ty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Další - Posílání pošty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "ZpÄ?t - Identita"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Další - Možnosti pÅ?íjmu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Možnosti pÅ?íjmu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "ZpÄ?t - PÅ?íjem poÅ¡ty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Posílání pošty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Další - Zkontrolovat úÄ?et"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Další - Výchozí hodnoty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "ZpÄ?t - Možnosti pÅ?íjmu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../mail/em-account-editor.c:2763 ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "ZpÄ?t - Posílání poÅ¡ty"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Review account"
 msgstr "Zkontrolovat úÄ?et"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Finish"
 msgstr "DokonÄ?it"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "ZpÄ?t - Posílání"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:671
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ZavÅ?ít kartu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Průvodce vytváÅ?ením úÄ?tu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistent pro úÄ?et Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Nastavení pošty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "UkonÄ?it"
-
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:338 ../mail/e-mail-migrate.c:2948
 #: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/message-list.c:1660
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
@@ -8710,20 +8688,20 @@ msgstr "UkonÄ?it"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "V tomto poÄ?ítaÄ?i"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
 msgid "Modify"
 msgstr "ZmÄ?nit"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
 msgid "Add a new account"
 msgstr "PÅ?idat nový úÄ?et"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Správa úÄ?tů</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -8735,7 +8713,7 @@ msgstr "UpozornÄ?ní na události v kalendáÅ?i"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "UpozornÄ?ní alarmem Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:827
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -8756,13 +8734,9 @@ msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh"
 msgid "Configure email accounts"
 msgstr "Nastavit poÅ¡tovní úÄ?ty"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "karta adresáÅ?e"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "informace kalendáÅ?e"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Nastavení pošty"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -8875,7 +8849,7 @@ msgid "Visual"
 msgstr "vizuální"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
@@ -8883,30 +8857,30 @@ msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?era"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
 #, c-format
 msgid "%d days from now"
 msgstr "%d dny(ů) ode dneška"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "pÅ?ed %d dny"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:305
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:499
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
@@ -8961,7 +8935,7 @@ msgstr "Zprávy protokolu:"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Ã?roveÅ? protokolování"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2733
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
@@ -9008,15 +8982,15 @@ msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený"
 msgid "weeks"
 msgstr "týdnů"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "BÄ?hem tisku se vyskytla chyba"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Tiskový systém nahlásil následující detaily o chybÄ?:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další detaily o chybÄ?."
@@ -9057,107 +9031,107 @@ msgstr "Nelze otevÅ?ít odkaz."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1307
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Chyba GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Reply-To"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t-komu"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:964
+#: ../mail/em-format-html.c:2247 ../mail/em-format-html.c:2309
+#: ../mail/em-format-html.c:2332 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:965
+#: ../mail/em-format-html.c:2248 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2335 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:966
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
 msgid "Subject"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2429
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program elektronické pošty"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1225
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- PÅ?eposlaná zpráva --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../em-format/em-format.c:967 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:968 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:969 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "ObliÄ?ej"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s pÅ?íloha"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1380
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1518 ../em-format/em-format.c:1680
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1526
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1704
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1853
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Chyba pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1842
+#: ../em-format/em-format.c:1853
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Neznámá chyba pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
 msgid "Could not parse PGP message"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: Neznámá chyba"
 
@@ -9319,11 +9293,17 @@ msgstr "Pokud je nÄ?která podmínka splnÄ?na"
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Najít položky:"
 
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+msgid "None"
+msgstr "žádný"
+
 #: ../filter/e-filter-rule.c:760
 msgid "All related"
 msgstr "Vše související"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Replies"
 msgstr "OdpovÄ?di"
 
@@ -9469,43 +9449,43 @@ msgstr "Ä?as, který jste zadali"
 msgid "years"
 msgstr "roky"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1031 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "PÅ?íloha"
 msgstr[1] "PÅ?ílohy"
 msgstr[2] "PÅ?íloh"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:590
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:591
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamový pohled"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
+#: ../mail/e-mail-browser.c:771 ../shell/e-shell-window.c:631
 msgid "Focus Tracker"
 msgstr "Focus Tracker"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
+#: ../mail/e-mail-browser.c:781
 msgid "Shell Module"
 msgstr "Modul Shell"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
+#: ../mail/e-mail-browser.c:782 ../mail/message-list.c:2626
 msgid "The mail shell backend"
 msgstr "Podpůrná vrstva poštovního shellu"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
+#: ../mail/e-mail-browser.c:792
 msgid "Show Deleted"
 msgstr "Zobrazit odstranÄ?né"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
+#: ../mail/e-mail-browser.c:793
 msgid "Show deleted messages"
 msgstr "Zobrazit odstranÄ?né zprávy"
 
@@ -9554,7 +9534,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Po_zdÄ?ji"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:519
 msgid "Add Label"
 msgstr "PÅ?idat Å¡títek"
 
@@ -9575,8 +9555,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 msgid "Inbox"
 msgstr "PÅ?íchozí"
 
@@ -9646,7 +9626,7 @@ msgstr "Nelze kopírovat složku `%s' do `%s': %s"
 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 msgstr "Nelze hledat existující poštovní schránky v `%s': %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2932
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "PÅ?evádÄ?ní složek"
 
@@ -9682,7 +9662,7 @@ msgstr "Nelze zkopírovat data POP3 ponechávaná na serveru `%s': %s"
 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it místní úložiÅ¡tÄ? poÅ¡ty `%s': %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -9693,12 +9673,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÄ?kejte prosím, než Evolution pÅ?evede vaÅ¡e složky..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3030
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it místní složky poÅ¡ty v `%s': %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -9710,28 +9690,28 @@ msgstr ""
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "PÅ?íštÄ? se neptat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovat do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "PÅ?esunout do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "_Move"
 msgstr "_PÅ?esunout"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:858
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -9744,7 +9724,7 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:879 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
@@ -9752,498 +9732,498 @@ msgstr[0] "zpráva"
 msgstr[1] "zprávy"
 msgstr[2] "zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "PÅ?idat _odesílatele do adresáÅ?e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "PÅ?idat odesílatele do adresáÅ?e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Kontrolovat nev_yžádanou poštu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrovat nevyžádanou poštu ve vybraných zprávách"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Odstranit zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy pro odstranÄ?ní"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtr podle poštovní _konference..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "VytvoÅ?it pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poÅ¡tovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtr podle _pÅ?íjemců..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "VytvoÅ?it pravidlo pro filtrování zpráv tÄ?mto pÅ?íjemcům"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtr podle _odesílatele..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "VytvoÅ?it pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtr podle pÅ?e_dmÄ?tu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "VytvoÅ?it pravidlo pro filtrování zpráv s tímto pÅ?edmÄ?tem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Hledat ve zprávÄ?..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hledat text v tÄ?le zobrazené zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "ZruÅ¡it _znaÄ?ku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstranit znaÄ?ku K vyÅ?ízení z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "OznaÄ?it jako _dokonÄ?eno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavit K vyÅ?ízení na dokonÄ?eno u vÅ¡ech vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_K vyÅ?ízení..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy k vyÅ?ízení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
 msgid "_Attached"
 msgstr "_PÅ?iložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 ../mail/e-mail-reader.c:1237
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "PÅ?eposlat nÄ?komu vybranou zprávu jako pÅ?ílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "PÅ?eposlat jako _pÅ?ílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 ../mail/e-mail-reader.c:1251
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "PÅ?eposlat vybranou zprávu v tÄ?le nové zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "PÅ?eposlat _vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 ../mail/e-mail-reader.c:1265
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "PÅ?eposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpovÄ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "PÅ?eposlat _citované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
 msgid "_Load Images"
 msgstr "NaÄ?íst _obrázky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
 msgid "_Important"
 msgstr "_Důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy jako důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ne_vyžádaná pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy, že nejsou nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
 msgid "_Read"
 msgstr "_PÅ?eÄ?teno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy jako pÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nepodstatné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy jako nedůležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
 msgid "_Unread"
 msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané zprávy jako nepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Upravit jako novou zprávu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "OtevÅ?ít vybrané zprávy v editoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napsat _novou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "OtevÅ?ít okno pro psaní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_OtevÅ?ít v novém oknÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "OtevÅ?ít vybrané zprávy v novém oknÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "PÅ?e_sunout do složky..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "PÅ?esunout vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "následující důležit_ou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "následující _vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazit následující vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "ná_sledující nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_pÅ?edchozí zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazit pÅ?edcházející zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "pÅ?_edchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazit pÅ?edcházející důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "pÅ?e_dchozí nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazit pÅ?edcházející nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Náhled zprávy pÅ?ed tiskem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
 msgid "Re_direct"
 msgstr "PÅ?esmÄ?_rovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "PÅ?esmÄ?rovat (bounce) vybranou zprávu nÄ?komu jinému"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡em"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napsat odpovÄ?Ä? vÅ¡em pÅ?íjemcům vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _do konference"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napsat odpovÄ?Ä? do poÅ¡tovní konference z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_OdpovÄ?dÄ?t odesílateli"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napsat odpovÄ?Ä? odesílateli vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Uložit jako _mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "VytvoÅ?it složku hledání pro tuto poÅ¡tovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Slož_ka hledání podle pÅ?íjemců..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "VytvoÅ?it složku hledání pro tyto pÅ?íjemce"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Složka hledání podle _odesílatele..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "VytvoÅ?it složku hledání pro tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Složka hledání podle pÅ?e_dmÄ?tu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "VytvoÅ?it složku hledání pro tento pÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "ZruÅ¡it _odstranÄ?ní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnovit vybrané odstranÄ?né zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenšit velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1517
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "VytvoÅ?it _pravidlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Kó_dování znaků"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
 msgid "F_orward As"
 msgstr "PÅ?_eposlat jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1538
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znaÄ?it jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "OznaÄ?it k _vyÅ?ízení..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "OznaÄ?it jako _důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "OznaÄ?it jako _nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "OznaÄ?it že není _nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "OznaÄ?it jako _pÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "OznaÄ?it jako nedůlež_ité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "OznaÄ?it jako _nepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v tÄ?le zobrazovaných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazovat zprávu se vÅ¡emi hlaviÄ?kami e-mailu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Nelze získat zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/mail-ops.c:1848
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Získávání zprávy '%s'"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10251,33 +10231,33 @@ msgstr "Získávání zprávy '%s'"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "_PÅ?eposlat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "PÅ?eposlat nÄ?komu vybranou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2640 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2648
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t"
 
@@ -10374,7 +10354,7 @@ msgstr ""
 "být vyplnÄ?na, ledaže byste si pÅ?áli, aby byly tyto informace obsaženy v "
 "odesílaných e-mailech."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2222
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "PÅ?íjem poÅ¡ty"
@@ -10383,7 +10363,7 @@ msgstr "PÅ?íjem poÅ¡ty"
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Nastavte prosím následující nastavení úÄ?tu."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2699
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Posílání pošty"
 
@@ -10425,56 +10405,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknutím na \"Použít\" své nastavení uložíte."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2509
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2517
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_t"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2825 ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:2870 ../mail/em-account-editor.c:2938
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Možnosti pÅ?íjmu"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Kontrola nové pošty"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor úÄ?tu"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistent pro úÄ?et Evolution"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "VaÅ¡e zpráva zaslaná %s o \"%s\" dne %s byla pÅ?eÄ?tena."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1623
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "UpozornÄ?ní na novou poÅ¡tu pro: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznámý odesílatel"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10482,15 +10462,15 @@ msgstr ""
 "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Původní zpráva --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cíl odeslání"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2324
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
 
@@ -10798,12 +10778,12 @@ msgstr "NEPÅ?IÅ?AZENÃ?"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Probíhá naÄ?ítání..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:192
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Procházení složek v \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:605
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'"
 
@@ -10825,37 +10805,37 @@ msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1087
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1321
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Strom složek pošty"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1611 ../mail/em-folder-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Probíhá pÅ?esun složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1613 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopírování složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1620 ../mail/message-list.c:2146
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Probíhá pÅ?esun zprávy do složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1622 ../mail/message-list.c:2148
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiÅ¡tÄ? nejvyšší úrovnÄ?"
 
@@ -10883,12 +10863,12 @@ msgstr "VytvoÅ?it složku"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "UpÅ?esnÄ?te, kde chcete vytvoÅ?it složku:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:691
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Odhlašování se od složky \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1540
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodepsána"
 
@@ -10898,7 +10878,7 @@ msgid ""
 "authentic."
 msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaruÄ?eno, že je tato zpráva pravá."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1541
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Platný podpis"
 
@@ -10909,7 +10889,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravdÄ?podobnÄ? pravá."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1542
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
@@ -10919,7 +10899,7 @@ msgid ""
 "in transit."
 msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ovÄ?Å?en, možná byla pÅ?i pÅ?enosu zmÄ?nÄ?na."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1543
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Platný podpis, ale nelze ovÄ?Å?it odesílatele"
 
@@ -10931,7 +10911,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
 "ovÄ?Å?en."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1544
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Podpis existuje, ale potÅ?ebuje veÅ?ejný klíÄ?"
 
@@ -10943,7 +10923,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající "
 "veÅ?ejný klíÄ?."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1550
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nešifrována"
 
@@ -10955,7 +10935,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva není Å¡ifrována. Její obsah může být prohlížen pÅ?i pÅ?enosu pÅ?es "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1551
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Å ifrována slabÄ?"
 
@@ -10969,7 +10949,7 @@ msgstr ""
 "zvenku by bylo tÄ?žké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
 "Ä?ase."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1552
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrována"
 
@@ -10981,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je Å¡ifrována. Pro Ä?lovÄ?ka zvenku by bylo tÄ?žké zobrazit obsah "
 "této zprávy."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1553
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Å ifrována, silnÄ?"
 
@@ -11002,7 +10982,7 @@ msgstr "_Zobrazit certifikát"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:511
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11010,28 +10990,28 @@ msgstr ""
 "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboÅ¥ je pÅ?íliÅ¡ velká. Můžete si ji "
 "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740
 msgid "Completed on"
 msgstr "DokonÄ?eno"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:748
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Již mÄ?lo být splnÄ?no:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:752
 msgid "by"
 msgstr "do"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html-display.c:1003
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Zobrazit _nezformátované"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:966
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Skrýt _nezformátované"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1023
 msgid "O_pen With"
 msgstr "_OtevÅ?ít pomocí"
 
@@ -11053,35 +11033,35 @@ msgstr "Formátování zprávy..."
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "Získávání `%s'"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1859
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Neznámá Ä?ást externího tÄ?la."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1867
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Chybná Ä?ást externího tÄ?la."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1908
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1910
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1942
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")"
@@ -11089,7 +11069,7 @@ msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")"
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2602
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Tato zpráva byla odeslána <b>%s</b> jménem <b>%s</b>"
@@ -11120,7 +11100,7 @@ msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry zpráv"
 
 #. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Zprávy z %s"
@@ -12225,7 +12205,7 @@ msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -13006,7 +12986,7 @@ msgstr "_ZnaÄ?ka:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "ZaÅ¡krtnutím _tohoto pÅ?ijmete licenÄ?ní smlouvu"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:901
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Probíhá kontaktování %s"
@@ -13020,12 +13000,12 @@ msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Probíhá pÅ?ijem poÅ¡ty"
 
 #. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:596 ../mail/mail-ops.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13034,112 +13014,112 @@ msgstr ""
 "Nelze pÅ?ipojit do %s: %s\n"
 "PÅ?ipojuji místo toho do místní složky `Odeslané'."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 msgstr "Nelze pÅ?ipojit do místní složky `Odeslané': %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:751 ../mail/mail-ops.c:832
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:761
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Posílání zprávy %d z %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:788
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:790 ../mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Canceled."
 msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:792 ../mail/mail-send-recv.c:762
 msgid "Complete."
 msgstr "DokonÄ?eno."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:904
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá pÅ?esouvání zprávy do '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá kopírování zprávy do '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1090
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Procházení složek v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1198
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "PÅ?eposlané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Probíhá otevírání složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1305
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Probíhá získávání informace o kvótÄ? pro složku '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1377
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Probíhá otevírání úložiÅ¡tÄ? '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1448
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Probíhá odstraÅ?ování složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1566
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Ukládání složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1629
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Ä?istÄ?ní a ukládání úÄ?tu '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Ukládání úÄ?tu '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1684
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Probíhá obnovování složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1724
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Probíhá Ä?iÅ¡tÄ?ní složky '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1769
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "VyprazdÅ?ování koÅ¡e v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Místní složky"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1966
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13147,7 +13127,7 @@ msgstr[0] "Získávání %d zprávy"
 msgstr[1] "Získávání %d zpráv"
 msgstr[2] "Získávání %d zpráv"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2055
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -13155,7 +13135,7 @@ msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
 msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
 msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13164,11 +13144,11 @@ msgstr ""
 "Chyba pÅ?i ukládání zpráv do: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2207
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Ukládání pÅ?ílohy"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2225 ../mail/mail-ops.c:2233
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13177,27 +13157,27 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvoÅ?it soubor výstupu: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2248
 #, c-format
 msgid "Could not write data: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat data: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Probíhá odpojování od '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Probíhá opÄ?tovné pÅ?ipojování k '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2489
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "PÅ?íprava úÄ?tu '%s' pro odpojení"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2575
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Probíhá kontrola služby"
 
@@ -13374,8 +13354,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Opravdu chcete natrvalo odstranit vÅ¡echny odstranÄ?né zprávy ze složky \"{0}"
-"\"?"
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit vÅ¡echny odstranÄ?né zprávy ze složky "
+"\"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13923,7 +13903,7 @@ msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "_Nesynchronizovat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
@@ -13935,86 +13915,86 @@ msgstr "_VyÄ?istit"
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_OtevÅ?ít zprávy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1165
 msgid "Unseen"
 msgstr "NepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1166
 msgid "Seen"
 msgstr "PÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1167
 msgid "Answered"
 msgstr "OdpovÄ?zené"
 
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1168
 msgid "Forwarded"
 msgstr "PÅ?eposlaný"
 
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1169
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Více nepÅ?eÄ?tených zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Více zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Lowest"
 msgstr "Nejnižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyšší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Highest"
 msgstr "Nejvyšší"
 
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1790 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1797 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1806
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "VÄ?era %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1818
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1826
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1828
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2574
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
 
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
+#: ../mail/message-list.c:2625 ../shell/e-shell-view.c:729
 msgid "Shell Backend"
 msgstr "Podpůrná vrstva Shellu"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4532 ../mail/message-list.c:5032
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generování seznamu zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4864
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14022,7 +14002,7 @@ msgstr ""
 "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. BuÄ?to zruÅ¡te hledání pomocí "
 "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej zmÄ?Å?te."
 
-#: ../mail/message-list.c:4728
+#: ../mail/message-list.c:4866
 msgid ""
 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 "Messages to show them."
@@ -14030,7 +14010,7 @@ msgstr ""
 "V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte "
 "Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy."
 
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4868
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
@@ -14059,7 +14039,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Odeslané zprávy"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -14068,27 +14048,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t - oÅ?íznutý"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "Body contains"
 msgstr "TÄ?lo obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "Message contains"
 msgstr "Zpráva obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "PÅ?íjemci obsahují"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odesílatel obsahuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Subject contains"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje"
 
@@ -14281,57 +14261,57 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplnÄ?ného kontaktu"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Na serverech LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "VytvoÅ?it nový kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Seznam kon_taktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "VytvoÅ?it nový seznam kontaktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_AdresáÅ?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "VytvoÅ?it nový adresáÅ?"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:813
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
 msgid "Source List"
 msgstr "Seznam zdrojů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:598
 msgid "The registry of address books"
 msgstr "Seznam adresáÅ?ů"
 
@@ -14354,14 +14334,14 @@ msgstr "Kontakt zobrazovaný v panelu náhledu"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
 msgid "Preview is Visible"
 msgstr "Náhled je viditelný"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
 msgid "Whether the preview pane is visible"
 msgstr "Jestli je panel náhledu viditelný"
 
@@ -14416,9 +14396,9 @@ msgstr ""
 "PoÄ?kejte prosím, než Evolution pÅ?evede vaÅ¡e data pro synchronizaci s Palm..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:689
 msgid "Source Selector Widget"
 msgstr "Prvek pro výbÄ?r zdroje"
 
@@ -14469,9 +14449,9 @@ msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáÅ?e"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_PÅ?ejmenovat..."
 
@@ -14553,21 +14533,21 @@ msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Akce"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhled"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -14588,9 +14568,9 @@ msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazení"
 
@@ -14599,9 +14579,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Svislé zobrazení"
 
@@ -14611,23 +14591,23 @@ msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Any Category"
 msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Unmatched"
 msgstr "NepÅ?iÅ?azené"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 #: ../shell/e-shell-content.c:516
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "PokroÄ?ilé vyhledávání"
@@ -14652,23 +14632,23 @@ msgstr "Uložit jako VCard..."
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:341
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_PÅ?eposlat kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:343
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_PÅ?eposlat kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
 
@@ -14820,7 +14800,7 @@ msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importovat do úkolů"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
@@ -14829,60 +14809,60 @@ msgstr "_Importovat do úkolů"
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na WWW"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
 msgid "Weather"
 msgstr "PoÄ?así"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Narozeniny a výroÄ?í"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "VytvoÅ?it novou událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "VytvoÅ?it novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Schůzka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "VytvoÅ?it žádost o novou schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_KalendáÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "VytvoÅ?it nový kalendáÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "KalendáÅ? a úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:814
 msgid "The registry of calendars"
 msgstr "Seznam kalendáÅ?ů"
 
@@ -14911,9 +14891,9 @@ msgstr "Nelze pÅ?evést stará nastavení z evolution/config.xmldb"
 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 msgstr "Nelze pÅ?evést kalendáÅ? `%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
@@ -14922,36 +14902,36 @@ msgstr ""
 "Chyba na %s\n"
 "%s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Probíhá naÄ?ítání kalendáÅ?ů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "VýbÄ?r kalendáÅ?e"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:743
 msgid "Date Navigator Widget"
 msgstr "Prvek tabulky dat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:744
 msgid "This widget displays a miniature calendar"
 msgstr "Tento prvek zobrazuje zmenÅ¡ený kalendáÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:753
 msgid "Default Calendar Client"
 msgstr "Výchozí klient kalendáÅ?e"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
 msgid "Default client for calendar operations"
 msgstr "Výchozí klient kalendáÅ?ních operací"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:764
 msgid "This widget displays groups of calendars"
 msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny kalendáÅ?ů"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Probíhá otevírání kalendáÅ?e v %s"
@@ -14993,13 +14973,13 @@ msgstr "udalost"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:503
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:620
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Uložit jako iCalendar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
@@ -15040,7 +15020,7 @@ msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nový kalendáÅ?"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "Purg_e"
 msgstr "V_yÄ?istit"
 
@@ -15049,8 +15029,8 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "VyÄ?istit staré události a schůzky"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Obnovit"
 
@@ -15109,8 +15089,8 @@ msgstr "VytvoÅ?it novou celodenní událost"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Odeslat jako iCalendar..."
 
@@ -15212,14 +15192,14 @@ msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Události v následujících 7 dnech"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Description contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Shrnutí obsahuje"
 
@@ -15238,40 +15218,40 @@ msgstr "Jít na"
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
 msgid "memo"
 msgstr "poznamka"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "New _Memo"
 msgstr "_Nová poznámka"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Ot_evÅ?ít poznámku"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "OtevÅ?ít _WWW stránku"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
 
@@ -15280,22 +15260,22 @@ msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:618
 msgid "task"
 msgstr "ukol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "PÅ?_edat úkol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "OznaÄ?it jako _dokonÄ?ené"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané úkoly jako dokonÄ?ené"
 
@@ -15304,39 +15284,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "OznaÄ?it jako _nedokonÄ?ené"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "OznaÄ?it vybrané úkoly jako nedokonÄ?ené"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nový ú_kol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new task"
 msgstr "VytvoÅ?it nový úkol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_OtevÅ?ít úkol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Uložit jako iCalendar..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
 
@@ -15360,7 +15340,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Sez_nam poznámek"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "VytvoÅ?it nový seznam poznámek"
 
@@ -15372,28 +15352,28 @@ msgstr "Registr seznamů poznámek"
 msgid "The memo table model"
 msgstr "Model tabulky poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading memos"
 msgstr "NaÄ?ítání poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "VýbÄ?r seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
 msgid "Default Memo Client"
 msgstr "Výchozí klient poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:680
 msgid "Default client for memo operations"
 msgstr "Výchozí klient poznámkových operací"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
 msgid "This widget displays groups of memo lists"
 msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů kontaktů"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Otevírání poznámek v %s"
@@ -15403,63 +15383,63 @@ msgstr "Otevírání poznámek v %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Tisknout poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Odstranit poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Najít v poznámce..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "PÅ?ejmenovat vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Náhled poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:707
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Tisknout seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
 
@@ -15505,7 +15485,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Seznam ú_kolů"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "VytvoÅ?it nový seznam úkolů"
 
@@ -15534,28 +15514,28 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 msgstr "Nelze pÅ?evést úkoly `%s'"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "NaÄ?ítání úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "VýbÄ?r seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
 msgid "Default Task Client"
 msgstr "Výchozí klient úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
 msgid "Default client for task operations"
 msgstr "Výchozí klient operací s úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:690
 msgid "This widget displays groups of task lists"
 msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů úkolů"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Otevírání úkolů v %s"
@@ -15565,7 +15545,7 @@ msgstr "Otevírání úkolů v %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Tisknout úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:562
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15577,95 +15557,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu odstranit tyto úkoly?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Odstranit úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Najít v úkolu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "Copy..."
 msgstr "Kopírovat..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Odstranit seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "PÅ?ejmenovat vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "OznaÄ?it jako _nedokonÄ?ené"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Odstranit dokonÄ?ené úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:869
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Náhled úkolu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktivní úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "DokonÄ?ené úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Ã?koly v pÅ?íštích 7 dnech"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Ã?koly ve zpoždÄ?ní"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Ã?koly s pÅ?ílohami"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Tisknout seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
 
@@ -15736,305 +15716,305 @@ msgstr "Nastavení editoru"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Nastavení sítÄ?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
 msgid "Group by Threads"
 msgstr "Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
 msgid "Whether to group messages by threads"
 msgstr "Zda seskupovat zprávy podle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:859
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázat úÄ?et"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:861
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakázat tento úÄ?et"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:868
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Natrvalo vymazat vÅ¡echny odstranÄ?né zprávy ze vÅ¡ech složek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:873
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "VytvoÅ?it složku _hledání z vyhledávání..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Stáhnout zprávy úÄ?tů a složek oznaÄ?ených pro používání pÅ?i odpojení."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce \"K odeslání\""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopírovat složku do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:896
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_VyÄ?istit"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:910
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit vÅ¡echny odstranÄ?né zprávy z této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "OznaÄ?it vÅ¡echny _zprávy jako pÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "OznaÄ?it vÅ¡echny zprávy ve složce jako pÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:922
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "PÅ?e_sunout složku do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "PÅ?esunout vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nový..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "VytvoÅ?it novou složku pro ukládání poÅ¡ty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "ZmÄ?nit vlastnosti této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Obnovit složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "ZmÄ?nit název této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy ve stejném vláknÄ?, jako je vybraná zpráva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vybrat vÅ¡echny odpovÄ?di do aktuálnÄ? vybrané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Natrvalo smazat vÅ¡echny odstranÄ?né zprávy ze vÅ¡ech úÄ?tů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nový štítek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
 msgid "N_one"
 msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Hide _Read Messages"
 msgstr "Skrýt _pÅ?eÄ?tené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 msgstr "DoÄ?asnÄ? skrýt vÅ¡echny již pÅ?eÄ?tené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1008
 msgid "Hide S_elected Messages"
 msgstr "Skrýt vy_brané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Temporarily hide the selected messages"
 msgstr "DoÄ?asnÄ? skrýt vybrané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Show Hidde_n Messages"
 msgstr "Zobrazit skr_yté zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 msgstr "Zobrazit zprávy, které byly doÄ?asnÄ? skryty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "S_balit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "VytvoÅ?it nebo editovat pravidla pro filtrování nové poÅ¡ty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Složky _hledání"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "VytvoÅ?it nebo upravit definice složek hledání"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_PÅ?ihlášení..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "PÅ?ihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
 msgid "F_older"
 msgstr "Sl_ožka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "_Label"
 msgstr "Š_títek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nová složka..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Hide _Deleted Messages"
 msgstr "Skrýt _odstranÄ?né zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid ""
 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 msgstr "Skrýt odstranÄ?né zprávy místo zobrazování pÅ?eÅ¡krtnutÄ?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Důležité zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Zprávy s pÅ?ílohami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez štítku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
 msgid "Read Messages"
 msgstr "PÅ?eÄ?tené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Nedávné zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "NepÅ?eÄ?tené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo adresy obsahují:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
 msgid "All Accounts"
 msgstr "VÅ¡echny úÄ?ty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuální úÄ?et"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuální složka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -16042,7 +16022,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
 msgstr[1] "%d vybrány, "
 msgstr[2] "%d vybráno, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -16050,8 +16030,8 @@ msgstr[0] "%d odstranÄ?na"
 msgstr[1] "%d odstranÄ?ny"
 msgstr[2] "%d odstranÄ?no"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -16059,7 +16039,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná pošta"
 msgstr[1] "%d nevyžádaný pošty"
 msgstr[2] "%d nevyžádaných pošt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -16067,7 +16047,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
 msgstr[1] "%d koncepty"
 msgstr[2] "%d konceptů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -16075,7 +16055,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
 msgstr[1] "%d neodeslány"
 msgstr[2] "%d neodesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -16083,7 +16063,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
 msgstr[1] "%d odeslány"
 msgstr[2] "%d odesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16091,7 +16071,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?eÄ?tena, "
 msgstr[1] "%d nepÅ?eÄ?teny, "
 msgstr[2] "%d nepÅ?eÄ?teno, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16115,52 +16095,52 @@ msgstr "_Odhlášení ze zastoupení"
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
 msgid "Every time"
 msgstr "Pokaždé"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
 msgid "Once per day"
 msgstr "Jednou za den"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
 msgid "Once per week"
 msgstr "Jednou za týden"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
 msgid "Once per month"
 msgstr "Jednou za mÄ?síc"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:222
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "PÅ?idat vlastní hlaviÄ?ku nevyžádané poÅ¡ty"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Název hlaviÄ?ky:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:227
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "Hodnota hlaviÄ?ky obsahuje:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16168,21 +16148,21 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíÄ?ek "
 "nainstalován."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádanou poštu není dostupný"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Sloupec _tabulky:"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_HlaviÄ?ka data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlaviÄ?ky"
 
@@ -16325,105 +16305,105 @@ msgstr "O_bnovit nastavení..."
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Backup Evolution directory"
 msgstr "Zazálohovat adresáÅ? Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Obnovit adresáÅ? Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Check Evolution Backup"
 msgstr "Zkontrolovat zálohu Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Restartovat Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "UkonÄ?ování Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Zálohování úÄ?tů a nastavení Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr "Zálohování dat Evolutionu (poÅ¡ta, kontakty, kalendáÅ?, úlohy, poznámky)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
 msgid "Backup complete"
 msgstr "Zálohování dokonÄ?eno"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Restartování Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
 msgid "Backup current Evolution data"
 msgstr "Zazálohovat aktuální data Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "NaÄ?ítání nastavení Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
 msgid "Removing temporary backup files"
 msgstr "OdstraÅ?ování doÄ?asných souborů zálohy"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "OvÄ?Å?ování místních zdrojů"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Zálohování do složky %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Obnova ze složky %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
 msgid "Evolution Backup"
 msgstr "Zálohování Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnova Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:524
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Zálohování dat Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:525
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Prosím poÄ?kejte, dokud Evolution nezazálohuje vaÅ¡e data."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnova dat Evolutionu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:528
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Prosím poÄ?kejte, dokud Evolution neobnoví vaÅ¡e data."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:546
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš úÄ?et "
@@ -16942,7 +16922,7 @@ msgid "Protected"
 msgstr "ChránÄ?no"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
@@ -17158,8 +17138,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
@@ -17216,7 +17196,7 @@ msgstr "_Znovu poslat schůzku..."
 msgid "Create folder"
 msgstr "VytvoÅ?it složku"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17241,11 +17221,11 @@ msgstr ""
 "KliknÄ?te na \"Použít\", chcete-li nainstalovat sdílený adresáÅ?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:239
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Nainstalovat sdílenou složku"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:243
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Instalace sdílené složky"
 
@@ -17851,17 +17831,17 @@ msgstr "Tato poznámka se opakuje"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2683
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2726
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Hledání konfliktů"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2708
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Zvolte kalendáÅ?e, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
 
@@ -18498,48 +18478,48 @@ msgstr[0] "PÅ?ijata %d nová zpráva."
 msgstr[1] "PÅ?ijaty %d nové zprávy."
 msgstr[2] "PÅ?ijato %d nových zpráv."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
 msgid "New email"
 msgstr "Nový e-mail"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:606
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:634
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "B_likat s ikonou v oznamovací oblasti"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "V_yskakovací zpráva spoleÄ?nÄ? s ikonou"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Za_hrát zvuk, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pípnout"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:871
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
 msgid "Play _file:"
 msgstr "PÅ?ehrát _soubor:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:901
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:959
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Upozo_rnit pouze na nové zprávy v PÅ?íchozích"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:968
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "VytvoÅ?it zprávu _D-Bus"
 
@@ -18557,7 +18537,7 @@ msgstr "Upozorní vás, když pÅ?ijde nová poÅ¡ta."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "VytvoÅ?eno z e-mailu od %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18565,7 +18545,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybraný kalendáÅ? již událost '%s' obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18573,7 +18553,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybraný seznam úkolů již úkol '%s' obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18582,7 +18562,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek již poznámku '%s' obsahuje. Chcete starou poznámku "
 "upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18590,7 +18570,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný kalendáÅ? již nÄ?které události pro dané e-maily obsahuje. Chcete "
 "pÅ?esto nové události vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 "you like to create new tasks anyway?"
@@ -18598,7 +18578,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam úkolů již nÄ?které úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete "
 "pÅ?esto nové úkoly vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18606,7 +18586,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek již nÄ?které poznámky pro dané e-maily obsahuje. "
 "Chcete pÅ?esto nové poznámky vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:545
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18623,7 +18603,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybraný kalendáÅ? již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete pÅ?esto nové "
 "události vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:551
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18640,7 +18620,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete pÅ?esto nové "
 "úkoly vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18657,25 +18637,25 @@ msgstr[2] ""
 "Vybraný seznam poznámek již nÄ?které poznámky pro dané e-maily obsahuje. "
 "Chcete pÅ?esto nové poznámky vytvoÅ?it?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Žádné shrnutí]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:698
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "PÅ?i zpracování se objevila chyba: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít kalendáÅ?. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18683,7 +18663,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný zdroj je pouze pro Ä?tení, takže zde nelze vytvoÅ?it událost. Vyberte "
 "prosím jiný zdroj."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18691,7 +18671,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný zdroj je pouze pro Ä?tení, takže zde nemůžu vytvoÅ?it úlohu. Vyberte "
 "prosím jiný zdroj."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:740
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18699,40 +18679,40 @@ msgstr ""
 "Vybraný zdroj je pouze pro Ä?tení, takže zde nelze vytvoÅ?it poznámku. Vyberte "
 "prosím jiný zdroj."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "VytvoÅ?it _událost"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1064
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou událost z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "VytvoÅ?it p_oznámku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou poznámku z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "VytvoÅ?it ú_kol"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "VytvoÅ?it nový úkol z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "VytvoÅ?it _schůzku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou schůzku z vybrané zprávy"
 
@@ -18891,15 +18871,15 @@ msgstr ""
 "Chcete oznaÄ?it zprávy jako pÅ?eÄ?tené pouze v aktuální složce nebo také v "
 "podsložkách?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:174
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "V souÄ?asné složce a _podsložkách"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Pouze v _aktuální složce"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:415
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "OznaÄ?it zprávy _jako pÅ?eÄ?tené"
 
@@ -19703,7 +19683,7 @@ msgstr "BoÄ?ní panel je viditelný"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "PÅ?eskakovat dialog varování o vývoji"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:354
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Spustit v režimu odpojení"
 
@@ -19876,19 +19856,19 @@ msgstr "%ld KB"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:885
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Zobrazit:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:912
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:972
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
@@ -19908,91 +19888,91 @@ msgstr "Nástrojová lišta viditelná"
 msgid "Whether the switcher is visible"
 msgstr "Jestli je pÅ?epínaÄ? viditelný"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:249
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:270
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "VÅ¡echny soubory (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
+#: ../shell/e-shell-view.c:681
 msgid "Switcher Action"
 msgstr "Akce pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
+#: ../shell/e-shell-view.c:682
 msgid "The switcher action for this shell view"
 msgstr "Akce pÅ?epínaÄ?e pro toto zobrazení shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
+#: ../shell/e-shell-view.c:697
 msgid "Page Number"
 msgstr "Ä?íslo stránky"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
+#: ../shell/e-shell-view.c:698
 msgid "The notebook page number of the shell view"
 msgstr "Ä?íslo stránky zápisníku tohoto zobrazení shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
+#: ../shell/e-shell-view.c:714
 msgid "Search Rule"
 msgstr "Pravidlo hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
+#: ../shell/e-shell-view.c:715
 msgid "Criteria for the current search results"
 msgstr "Kritéria pro souÄ?asné výsledky hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
+#: ../shell/e-shell-view.c:730
 msgid "The EShellBackend for this shell view"
 msgstr "EShellBackend pro toto zobrazení shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
+#: ../shell/e-shell-view.c:745
 msgid "Shell Content Widget"
 msgstr "Prvek obsahu shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
+#: ../shell/e-shell-view.c:746
 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 msgstr "Prvek obsahu se objeví v pravém panelu okna shellu."
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
+#: ../shell/e-shell-view.c:762
 msgid "Shell Sidebar Widget"
 msgstr "Prvek postranního panelu shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
+#: ../shell/e-shell-view.c:763
 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 msgstr "Prvek postranního panelu se objeví na levé stranÄ? okna shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
+#: ../shell/e-shell-view.c:778
 msgid "Shell Taskbar Widget"
 msgstr "Prvek lišty úloh shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
+#: ../shell/e-shell-view.c:779
 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 msgstr "Prvek liÅ¡ty úloh se objeví dole v oknÄ? shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
+#: ../shell/e-shell-view.c:794
 msgid "Shell Window"
 msgstr "Okno shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
+#: ../shell/e-shell-view.c:795
 msgid "The window to which the shell view belongs"
 msgstr "Okno, ke kterému zobrazení shellu patÅ?í"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
+#: ../shell/e-shell-view.c:811
 msgid "The key file holding widget state data"
 msgstr "KlíÄ?ový soubor obsahující data o stavu prvku"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
+#: ../shell/e-shell-view.c:826
 msgid "The title of the shell view"
 msgstr "Titulek zobrazení shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
+#: ../shell/e-shell-view.c:840
 msgid "Current View ID"
 msgstr "ID aktuálního zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
+#: ../shell/e-shell-view.c:841
 msgid "The current GAL view ID"
 msgstr "ID souÄ?asného zobrazení GAL"
 
@@ -20303,7 +20283,7 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:570
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20324,11 +20304,11 @@ msgstr "Název zobrazení aktivního shellu"
 msgid "The shell window's EFocusTracker"
 msgstr "EFocusTracker okna shellu"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:804
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:805
 msgid "Initial window geometry string"
 msgstr "Ã?vodní Å?etÄ?zec geometrie okna"
 
@@ -20388,32 +20368,32 @@ msgstr "Probíhá pÅ?íprava na pÅ?ipojení..."
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Probíhá pÅ?íprava na ukonÄ?ení..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:819
+#: ../shell/e-shell.c:820
 msgid "Module Directory"
 msgstr "AdresáÅ? modulů"
 
-#: ../shell/e-shell.c:820
+#: ../shell/e-shell.c:821
 msgid "The directory from which to load EModules"
 msgstr "AdresáÅ?, z kterého naÄ?ítat EModuly"
 
-#: ../shell/e-shell.c:835
+#: ../shell/e-shell.c:836
 msgid "Network Available"
 msgstr "Síť dostupná"
 
-#: ../shell/e-shell.c:836
+#: ../shell/e-shell.c:837
 msgid "Whether the network is available"
 msgstr "Jestli je síť dostupná"
 
-#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
+#: ../shell/e-shell.c:852 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
 msgid "Online"
 msgstr "On-line"
 
-#: ../shell/e-shell.c:852
+#: ../shell/e-shell.c:853
 msgid "Whether the shell is online"
 msgstr "Jestli je shell on-line"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20448,7 +20428,7 @@ msgstr ""
 "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedoÄ?kavÄ? Ä?ekáme\n"
 "na vaÅ¡e pÅ?ispÄ?ní!\n"
 
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:208
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20456,59 +20436,59 @@ msgstr ""
 "DÄ?kujeme\n"
 "Tým Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:215
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "PÅ?íštÄ? mÄ? neupozorÅ?ovat"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:350
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Spustit Evolution a aktivovat urÄ?enou komponentu"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:352
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:356
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Spustit v režimu on-line"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:358
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Spustit v \"expresním\" režimu"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:361
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "VynucenÄ? ukonÄ?it Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:365
 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 msgstr "VynucenÄ? znovu pÅ?evést z Evolution 1.4"
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:368
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru."
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:370
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Zakázat naÄ?ítání vÅ¡ech zásuvných modulů."
 
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:372
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
 
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:376
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
 
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:378
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Vyžádat, aby se bÄ?žící proces Evolution ukonÄ?il"
 
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:515
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20782,7 +20762,7 @@ msgstr "E-mailová adresa"
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1058
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikáty"
 
@@ -21007,7 +20987,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Upravit důvÄ?ru CA"
 
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:687
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certifikát již existuje"
 
@@ -21298,14 +21278,14 @@ msgstr "_VýbÄ?r"
 msgid "Collection"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:332
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definovat zobrazení pro %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:340
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:342
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definovat zobrazení"
 
@@ -21414,13 +21394,13 @@ msgstr "_Odeslat komu..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Poslat nÄ?kam vybrané pÅ?ílohy"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
 msgid "Loading"
 msgstr "NaÄ?ítání"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukládání"
 
@@ -21432,7 +21412,7 @@ msgstr "Skrýt liÅ¡tu _pÅ?íloh"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Zobrazit liÅ¡tu pÅ?íloh"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Zobrazit liÅ¡tu _pÅ?íloh"
 
@@ -21933,86 +21913,92 @@ msgstr "_Obecné možnosti"
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "PoÅ¡tovní doruÄ?enka"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietární"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Vyžadována odpovÄ?Ä?"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Vrátit upozornÄ?ní"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Sledování stavu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Sledování stavu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 msgid "Top Secret"
 msgstr "PÅ?ísnÄ? tajné"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "PÅ?i _pÅ?ijetí:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "PÅ?i _dokonÄ?ení:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "PÅ?i _odmítnutí:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Do"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 msgid "_All information"
 msgstr "_VÅ¡echny informace"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasifikace:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Zpozdit doruÄ?ení zprávy"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_DoruÄ?eno"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "Nastavit datum _ukonÄ?ení platnosti"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 msgid "_Until:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Podle možností"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_PÅ?i otevÅ?ení:"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
@@ -22066,41 +22052,41 @@ msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Kliknutím zde pÅ?ejdete na URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopírovat umístÄ?ní odkazu"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:354
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_OtevÅ?ít odkaz v prohlížeÄ?i"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:364
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "OtevÅ?ít odkaz ve webovém prohlížeÄ?i"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 ../widgets/misc/e-web-view.c:981
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:762
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:764
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím sem otevÅ?ete %s"
@@ -22673,3 +22659,18 @@ msgstr "Kontext IM"
 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku"
+
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te, chcete-li v Evolutionu použít systémové Ä?asové pásmo. "
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nová karta"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "UkonÄ?it"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "karta adresáÅ?e"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "informace kalendáÅ?e"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]