[evolution/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e03ab2bc33c922c073806ed22e09c0e2424d1a7a
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Tue Sep 21 10:52:52 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |11565 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 4824 insertions(+), 6741 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce8f088..3c85f3d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:559
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 21:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:51-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 09:54-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"\"{0}há \" é um catálogo de endereços somente de leitura e não pode ser "
+"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente de leitura e não pode ser "
 "modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra "
 "lateral na exibição de contatos."
 
@@ -96,44 +97,49 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Excluir o catálogo de endereços \"{0}\"?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Não excluir"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Erro ao salvar {0} para {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP."
 
 #. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao excluir contatos"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "GroupWise Address book creation:"
 msgstr "Criação do catálogo de endereços do GroupWise:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válido."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr ""
 "Alguns recursos podem não funcionar corretamente com o seu servidor atual"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "O catálogo de endereços do Evolution saiu inesperadamente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e "
 "armazená-la?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -143,17 +149,17 @@ msgstr ""
 "suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao "
 "seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
 "Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa "
 "sugerida."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -161,31 +167,31 @@ msgstr ""
 "Este servidor de catálogo de endereços pode estar inalcançável, seu nome "
 "pode estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Este catálogo de endereços será removido permanentemente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Este servidor não suporta informação de esquema LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Não foi possível realizar pesquisa."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Não foi possível salvar {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Você deseja salvar suas alterações?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "mas ele não pode ser removido da fonte. Ao invés disso você deseja salvar "
 "uma cópia?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -204,75 +210,51 @@ msgstr ""
 "problemas utilizando o Evolution. Para melhores resultados o servidor "
 "deveria ser atualizado para uma versão com suporte"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de "
 "endereços."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "Você fez modificações neste contato. Deseja salvar estas alterações?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja "
 "reiniciado."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redefinir"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar como está"
 
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Endereço padrão de sincronização:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Não foi possível carregar o catálogo de endereços"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do PDA"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bodas"
 
@@ -283,352 +265,303 @@ msgstr "Bodas"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorias..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendário:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2553
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Disponibi_lidade:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome completo..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens instantâneas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Endereço de correio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Apelido:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informação pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Bate-papo com vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Endereços Web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Registro da web:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Endereços Web"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Bod_as:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Assistente:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Aniver_sário:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_City:"
 msgstr "_Cidade:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Company:"
 msgstr "Em_presa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Country:"
 msgstr "_País:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Departamento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "_File under:"
 msgstr "A_rquivar em:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "Disponibi_lidade:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Gerente:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
 msgstr "Escritóri_o:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "Caixa _postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profissão:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "Côn_juge:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "E_stado/Província:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tratamento:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Bate-papo com _vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Dese_ja receber correio HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Web log:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "On_de:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "CEP/Códi_go postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Editável"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erro ao adicionar contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Erro ao modificar contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erro ao remover contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Catálogo fonte"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Catálogo alvo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Ã? um novo contato"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Campos graváveis"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Campos necessários"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Alterado"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2548
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contatos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2945
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2946
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sem imagem"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3219
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -636,56 +569,46 @@ msgstr ""
 "Os dados do contato são inválidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "\"%s\" possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3230
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" está vazio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contato inválido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Adição rápida de contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
 msgid "E_mail"
-msgstr "E-_mail"
+msgstr "E-mai_l"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Selecionar catálogo de endereços"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-window.c:700
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-window.c:701
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "O EShell singleton"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Dr."
 msgstr "Dr."
@@ -752,7 +675,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_ufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de lista de contatos"
 
@@ -769,7 +692,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nome da lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar..."
 
@@ -778,39 +701,27 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erro ao adicionar lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erro ao modificar lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erro ao remover lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Catálogo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Ã? uma nova lista"
-
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contato alterado:"
@@ -849,134 +760,111 @@ msgstr ""
 "Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Juntar"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Juntar contatos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualquer campo contém"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail começa com"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sem contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contato"
 msgstr[1] "%d contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Pesquisa interrompida"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Erro ao modificar o cartão"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Cola os contatos da área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Exclui os contatos selecionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
-msgid "Shell View"
-msgstr "Visão do shell"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -985,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n"
 "Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "Não _mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostr_ar todos os contatos"
 
@@ -1023,7 +911,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefone do carro"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1124,7 +1012,7 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
@@ -1149,7 +1037,6 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:923
 msgid "Title"
 msgstr "Tratamento"
 
@@ -1161,59 +1048,7 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Site da web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Possui foco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nome do campo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Modelo de texto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Comprimento máximo do campo de nome"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Largura da coluna"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1223,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pesquisando por contatos..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1237,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1251,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1261,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pesquisa pelo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1271,10 +1106,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não há itens neste modo de exibição."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptador"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-mail profissional"
@@ -1284,21 +1115,13 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "E-mail particular"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Possui cursor"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
 msgid "evolution address book"
 msgstr "catálogo de endereços do Evolution"
 
@@ -1310,7 +1133,7 @@ msgstr "Novo contato"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nova lista de contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1338,17 +1161,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "En_viar nova mensagem para..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços"
 
@@ -1384,22 +1207,22 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Bate-papo com vídeo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidade"
@@ -1427,21 +1250,19 @@ msgid "Web Log"
 msgstr "Web log"
 
 #. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#. Create the default Person addressbook
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
@@ -1458,119 +1279,13 @@ msgstr "Página web"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:798
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Clique para enviar correio para %s"
 
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Backend ocupado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repositório desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "O catálogo de endereços não existe"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Não existe contato próprio definido"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contato não localizado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "O ID do contato já existe"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo sem suporte"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Não foi possível cancelar"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Necessita autenticação"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS não disponível"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Não existe tal fonte"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Não disponível no modo desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Outro erro"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versão do servidor inválida"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticação sem suporte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1581,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando "
 "estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1590,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o "
 "caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1599,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP "
 "habilitado."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1607,12 +1322,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você "
 "digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mennsagem detalhada do erro:"
 
 # alterei para ter o mesmo tamanho
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1624,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n"
 "nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1636,47 +1351,53 @@ msgstr ""
 "torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n"
 "preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
-"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta."
+"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
 "O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta "
-"consulta."
+"consulta. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Selecionar catálogo de endereços"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover contato para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar contato para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover contatos para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar contatos para"
 
@@ -1684,54 +1405,61 @@ msgstr "Copiar contatos para"
 msgid "Card View"
 msgstr "Exibição de cartão"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador CSV e Tab do Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador CSV e Tab do Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador CSV e Tab do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador vCard do Evolution"
 
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -1746,31 +1474,31 @@ msgstr "Não foi possível obter a lista de catálogos de endereços"
 msgid "failed to open book"
 msgstr "falha ao abrir o catálogo"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "ARQUIVO_DE_SAÃ?DA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportar em modo assíncrono"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -1778,30 +1506,30 @@ msgstr ""
 "O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho "
 "padrão 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para "
 "ver o uso correto."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "No modo assíncrono a saída deve ser um arquivo."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erro não manipulado"
 
@@ -1809,21 +1537,21 @@ msgstr "Erro não manipulado"
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Acessando o servidor LDAP anonimamente"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Falha ao autenticar.\n"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
@@ -1849,19 +1577,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus "
-"destinatários uma idéia do que o compromisso se trata."
+"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o "
+"compromisso se trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
 msgstr ""
-"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma "
-"idéia do que a sua tarefa se trata."
+"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua "
+"tarefa se trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1968,38 +1696,34 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o compromisso sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar a tarefa sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "O repositório da agenda está desconectado."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "Não foi possível criar um novo evento"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Não foi possível salvar o evento"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Excluir a agenda \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista de memorandos \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista de tarefas \"{0}\"?"
 
@@ -2046,12 +1770,7 @@ msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos"
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas"
 
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Erro no '{0}'"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -2059,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
 "não saber que a reunião foi cancelada."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -2067,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
 "não saber que o memorando foi excluído."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -2075,11 +1794,7 @@ msgstr ""
 "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão "
 "não saber que a tarefa foi excluída."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -2087,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham "
 "as suas agendas atualizadas."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -2095,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham "
 "as suas listas de tarefas atualizadas."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -2103,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a "
 "perda desses anexos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -2111,97 +1826,93 @@ msgstr ""
 "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda "
 "desses anexos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
 "Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu "
 "servidor atual."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "A agenda do Evolution saiu inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "A agenda do Evolution terminou abruptamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "As tarefas do Evolution saíram inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "A lista de memorandos não está configurada para uso desconectado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Esta agenda será removida permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de memorandos será removida permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de tarefas será removida permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Não é possível abrir a agenda"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste compromisso?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas para este compromisso?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste memorando?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar convites de reunião aos participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar esta tarefa aos participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de reunião aos participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2211,106 +1922,60 @@ msgstr ""
 "um servidor GroupWise ao qual não há suporte. Para melhores resultados o "
 "servidor deve ser atualizado para uma versão com suporte."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Você fez alterações nesta tarefa, mas ainda não as salvou."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Você fez alterações neste memorando mas ainda não as salvou."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Salvar alterações"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar notificação"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dividir eventos de vários dias:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do PDA"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do PDA"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de memorandos do PDA"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Prioridade padrão:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -2323,7 +1988,7 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de início"
 
@@ -2338,10 +2003,10 @@ msgstr "Desc_artar tudo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
@@ -2354,65 +2019,56 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "localização do compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
 msgid "No summary available."
 msgstr "Sem resumo disponível."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
 msgid "No description available."
 msgstr "Sem descrição disponível."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
 msgid "No location information available."
 msgstr "Sem informação de local disponível."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "Você tem %d alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2424,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n"
 "exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2441,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você tem certeza de que deseja executar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente."
 
@@ -2483,7 +2139,7 @@ msgid "Alarm programs"
 msgstr "Programas de alarme"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status."
 
@@ -2504,148 +2160,144 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
 msgstr "Agendas que devem ter alarmes"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Marque para usar o fuso horário do sistema no Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
 "por padrão)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir finais de semana na exibição de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 msgstr ""
 "Contagem de recorrências padrão para um novo evento. -1 significa sem fim."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr ""
 "Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Lembrete de compromisso padrão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default recurrence count"
 msgstr "Contagem de recorrência padrão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unidades de lembrete padrão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Valor de lembrete padrão"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgstr "Diretório para salvar os arquivos de áudio do alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Event Gradient"
 msgstr "Gradiente do evento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Event Transparency"
 msgstr "Transparência do evento"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "URLs do servidor de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Gradient of the events in calendar views."
 msgstr "Gradiente dos eventos na exibição de calendário."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Ocultar tarefas concluídas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Unidades para ocultar tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Valor para ocultar tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de 24 horas, 0 a 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
 "Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel do memorando na janela "
 "principal."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
 "Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel de tarefas na janela "
 "principal."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Hora do último alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "Lista dos fuso horários usados recentemente na Visão de Dia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de disponibilidade."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha Marcus Bains"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibição de dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -2653,51 +2305,51 @@ msgstr ""
 "Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones"
 "\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estilo do disposição do memorando"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho, 0 a 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho, 0 a 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal na exibição de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Posição do painel vertical na exibição de mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2705,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista "
 "de tarefas quando não estiver em modo de exibição por mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2713,25 +2365,25 @@ msgstr ""
 "Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de "
 "datas e a lista de tarefas em modo de exibição de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado "
 "verticalmente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
 "horizontalmente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
 "verticalmente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -2739,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 "Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação "
 "de datas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2747,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de "
 "datas e a lista de tarefas no modo de exibição de mês, em pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2756,83 +2408,81 @@ msgstr ""
 "datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de exibição de mês, em "
 "pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendário principal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de memorandos principal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Programas que podem ser executados como parte de alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Fusos horários secundários recentemente usados na Visão de Dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Salvar diretório para o áudio do alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Mostrar alarmes na área de notificação"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de memorando"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Mostrar o números da semana nas visões de Dia e de Semana �til"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar os números da semana no navegador de datas"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostrar o números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegador de "
+"data."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -2840,23 +2490,23 @@ msgstr ""
 "Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao "
 "usado na chave \"timezone\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo do disposição de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2866,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é "
 "substituído pelo domínio."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2875,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por "
 "exemplo, \"America/New York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2886,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "de pré visualização da lista de lembretes. \"1\" (visão vertical) lugares "
 "para pré-visualizar o painel para a próxima lista de lembretes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2897,11 +2547,11 @@ msgstr ""
 "pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para "
 "pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -2909,19 +2559,19 @@ msgstr ""
 "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2"
 "\" para mensagens de depuração."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Frações de tempo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "A última vez que o alarme disparou, em time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horário"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2929,70 +2579,70 @@ msgstr ""
 "Transparência dos eventos na exibição de agenda, um valor entre 0 "
 "(transparente) e 1 (opaco)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI do calendário (\"primário\") destacado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI da lista de memorandos (\"primária\") destacada"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI da lista de tarefas (\"primária\") destacada"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) "
 "ou \"days\" (dias)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), "
 "\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar fuso horário do sistema"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Usar o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Posição do painel vertical"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Week start"
 msgstr "Semana começa na"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "Dia em que a semana começa, de Domingo (0) a Sábado (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "Usar a área de notificação para exibir alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -3000,84 +2650,79 @@ msgstr ""
 "Comprimir os finais de semana na exibição de mês, colocando Sábado e Domingo "
 "no espaço de um dia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Ocultar tarefas concluídas na exibição de tarefas."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana, e não por um mês."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Definir um lembrete padrão para compromissos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr ""
-"Se deve mostrar ou não o número da semana nas Visões de Dia de Semana �til."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Mostrar o número da semana no navegador de datas."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Mostrar o número da semana em vários lugares no calendário."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Work days"
 msgstr "Dias úteis"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho"
 
@@ -3127,17 +2772,17 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -3158,7 +2803,7 @@ msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -3171,25 +2816,26 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
@@ -3251,6 +2897,7 @@ msgid "Add Alarm"
 msgstr "Adicionar alarme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
@@ -3266,7 +2913,7 @@ msgstr "Som de alarme personalizado"
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Men_sagem:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -3307,17 +2954,15 @@ msgid "before"
 msgstr "antes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
 msgid "day(s)"
 msgstr "dia(s)"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
@@ -3325,19 +2970,20 @@ msgstr "dias"
 msgid "end of appointment"
 msgstr "fim do compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "extra times every"
 msgstr "vezes extra a cada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "hour(s)"
 msgstr "hora(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
 msgid "start of appointment"
 msgstr "início do compromisso"
 
@@ -3351,37 +2997,36 @@ msgstr "A_dicionar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
 msgid "Alarms"
 msgstr "Alarmes"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Agendas que devem ter alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
 msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Horário e data:"
+msgstr "Ho_ra e data:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
 msgid "_Date only:"
-msgstr "Somente data:"
+msgstr "Somente _data:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
@@ -3412,13 +3057,13 @@ msgstr "30 minutos"
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minutos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alarmes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de data/hora"
 
@@ -3443,20 +3088,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "Mostrar alarmes somente _na área de notificação"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -3469,208 +3114,196 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
 #. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Desloca_r visualização mensal por uma semana"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Fuso se_cundário:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "Selecione as agendas para notificação por alarme"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Mostrar um _lembrete"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrar _um lembrete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar _números da semana no navegador de datas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Mostrar o número da semana nas Visões de Dia e de Semana �til"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar _números da semana"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "T_arefas com prazo para hoje:"
 
 #. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "T_hu"
 msgstr "Qu_i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Template:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
 msgid "Time"
 msgstr "Hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "F_uso horário:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formato de hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Usar fuso horário do s_istema"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "A sema_na começa na:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana útil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 msgid "Work days:"
 msgstr "Dias úteis:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Comprimir finais de semana na exibição de mês"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_O dia começa às:"
 
 #. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
 msgid "_Fri"
 msgstr "Se_x"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "E_sconder tarefas concluídas após"
 
 #. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Seg"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Ta_refas atrasadas:"
 
 #. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
 msgid "_Sat"
 msgstr "Sá_b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "Mostrar _hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "_Frações de tempo:"
 
 #. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Ter"
 
 #. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Qua"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "antes de cada aniversário"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
 msgid "before every appointment"
 msgstr "antes de cada compromisso"
 
@@ -3679,15 +3312,15 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
@@ -3707,35 +3340,35 @@ msgstr ""
 "Cop_iar conteúdo da lista de memorandos localmente para operações "
 "desconectadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de memorandos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriedades da agenda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nova agenda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nova lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propriedades da lista de memorandos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nova Lista de memorandos"
 
@@ -3789,266 +3422,251 @@ msgstr "%s  Você não fez alterações, atualizar o editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validação: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " para "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Concluída "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "Concluída "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Prazo "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Prazo "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Não foi possível salvar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Não foi possível atualizar objeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Reunião - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Compromisso - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa atribuída - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memorandos - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sem resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Manter o item original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Apaga a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Clicar aqui para ver a ajuda disponível"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificação"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "F_uso horário"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classificar como público"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
 msgid "_Private"
 msgstr "_Particular"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo _papel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo papel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Campo Status"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo Status"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma "
 "atualização"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Não foi possível usar a versão atual!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Não foi possível abrir a fonte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Não foi possível abrir o destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Destino é apenas para leitura"
 
@@ -4057,53 +3675,73 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Retratar comentário:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do dbus: %s"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "O memorando não pôde ser excluído porque a permissão foi negada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
@@ -4117,137 +3755,151 @@ msgstr "Delegar para:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Informar representante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "_Alarms"
 msgstr "Alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Clicar aqui para ativar ou desativar alarmes para este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Recorrência"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Tornar este evento recorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opções de envio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Insira opções avançadas de envio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Evento de _dia inteiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Alterna a exibição do campo evento de dia inteiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Pedir informação de disponibilidade para os representantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "Compro_misso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprime este evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "A hora de início do evento está no passado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "O evento não pode ser editado porque o calendário selecionado é somente para "
 "leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador"
 
 # Consistência com outras traduções "This even has..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2720
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este evento tem alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Representantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_ntes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Evento sem data de início"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evento sem data de término"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de início está errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de término está errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de início está errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de término está errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "� necessário um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "� necessário pelo menos um participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2593
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"."
@@ -4258,134 +3910,145 @@ msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2637
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1741
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Você esta atuando em nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dia para o compromisso"
 msgstr[1] "%d dias para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora para o compromisso"
 msgstr[1] "%d horas para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto para o compromisso"
 msgstr[1] "%d minutos para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dia para o compromisso"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora para o compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos para o compromisso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "Participante_s..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_ntes..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Custom Alarm:"
 msgstr "Som de alarme personalizado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
 msgid "Event Description"
 msgstr "Descrição do evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Resumo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Local:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Re_sumo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Hora:"
 
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dia antes do compromisso"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora antes do compromisso"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos antes do compromisso"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
 msgid "for"
 msgstr "para"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
 msgid "until"
 msgstr "até"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
 msgid "Memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprime este memorando"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "A data de início do memorando está no passado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é "
 "somente para leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2253
-#: ../mail/em-format-html.c:2313 ../mail/em-format-html.c:2355
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -4394,70 +4057,75 @@ msgstr "Para"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Data de início:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Resumo:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Para:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Apenas esta instância"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Esta instância e as anteriores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Esta instância e as próximas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas as instâncias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "A data da recorrência é inválida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "O período final da recorrência acontece antes do início do evento"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
 msgid "on"
 msgstr "no"
 
@@ -4465,7 +4133,7 @@ msgstr "no"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -4474,7 +4142,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -4482,7 +4150,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -4490,7 +4158,7 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -4498,7 +4166,7 @@ msgstr "quarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto(a)"
 
@@ -4506,13 +4174,13 @@ msgstr "quinto(a)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "last"
 msgstr "último"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra data"
 
@@ -4520,7 +4188,7 @@ msgstr "Outra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1º ao 10º"
 
@@ -4528,7 +4196,7 @@ msgstr "1º ao 10º"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11º ao 20º"
 
@@ -4536,45 +4204,45 @@ msgstr "11º ao 20º"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21º ao 31º"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
 msgid "day"
 msgstr "dia"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
 msgid "occurrences"
 msgstr "ocorrências"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
 msgid "Add exception"
 msgstr "Adicionar exceção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "não foi possível selecionar para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar exceção"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Não foi possível obter seleção para exclusão."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2329
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Hora"
 
@@ -4586,7 +4254,7 @@ msgstr "A cada"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Exceções"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualizar"
 
@@ -4594,48 +4262,86 @@ msgstr "Pré-visualizar"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Este com_promisso se repete"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "forever"
 msgstr "para sempre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "month(s)"
 msgstr "mês(es)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "até"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "week(s)"
 msgstr "semana(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "year(s)"
 msgstr "ano(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
 msgid "Send my alarms with this event"
 msgstr "Enviar meus alarmes com este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar s_omente os novos participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "A data de conclusão está errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página da Web"
 
 #. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluída"
@@ -4643,8 +4349,8 @@ msgstr "Concluída"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1132 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
@@ -4654,25 +4360,25 @@ msgstr "Alta"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1130 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1131
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -4681,8 +4387,8 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Não iniciada"
 
@@ -4698,8 +4404,8 @@ msgstr "_Estado:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4708,8 +4414,8 @@ msgstr "Status"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
@@ -4718,7 +4424,7 @@ msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Concluída em:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioridade:"
 
@@ -4726,57 +4432,66 @@ msgstr "_Prioridade:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Página da _Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Detalhes do _status"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Clique para alterar ou ver os detalhes de status da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opções de _envio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarefa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalhes da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprime a esta tarefa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "A data de início da tarefa está no passado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "A data de conclusão da tarefa está no passado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é "
 "somente para leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "O prazo de conclusão está errado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\"."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
 msgstr "Ca_tegorias..."
@@ -4865,7 +4580,7 @@ msgstr "%s em %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -4874,7 +4589,7 @@ msgid "Categories:"
 msgstr "Categorias:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
@@ -4889,8 +4604,8 @@ msgstr "Data de conclusão:"
 
 #. Status
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4899,8 +4614,8 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
@@ -4915,28 +4630,28 @@ msgstr "Página da Web:"
 msgid "Created"
 msgstr "Criado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de término"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de início"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -4956,48 +4671,42 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
-msgid "Default Client"
-msgstr "Cliente padrão"
-
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
 msgid "Recurring"
 msgstr "Repetindo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
 msgid "Assigned"
 msgstr "Atribuído"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
@@ -5034,97 +4743,97 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data de início"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Recortar os eventos selecionados para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Colar os eventos da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Exclui os eventos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Excluindo objetos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Atualizando objetos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
 msgid "Needs action"
 msgstr "Precisa de ação"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Local: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data: %s %s"
@@ -5167,8 +4876,8 @@ msgstr "Mostrar o fuso horário secundário"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -5178,10 +4887,10 @@ msgstr "%A %d %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5190,31 +4899,35 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
 #: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
 #: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
 
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Repetindo:"
+
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 msgstr "Sim. (Recorrência complexa)"
@@ -5296,7 +5009,7 @@ msgstr "Termina"
 msgid "Due"
 msgstr "Prazo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
 msgid "iCalendar Information"
 msgstr "Informação do iCalendar"
 
@@ -5305,37 +5018,37 @@ msgstr "Informação do iCalendar"
 msgid "iCalendar Error"
 msgstr "Erro do iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Uma pessoa desconhecida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
 msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
+"Please review the following information, and then select an action from the "
+"menu below."
 msgstr ""
-"<br> Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a "
-"partir do menu abaixo."
+"Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a partir "
+"do menu abaixo."
 
 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
 msgid ""
 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
 "calendars"
@@ -5343,276 +5056,276 @@ msgstr ""
 "A reunião foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas "
 "agendas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
 msgid ""
 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr ""
 "A tarefa foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas "
 "listas de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> publicou informações sobre a reunião."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s publicou informações sobre a reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
 msgid "Meeting Information"
 msgstr "Informações de reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita a presença de %s em uma reunião."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s solicita a presença de %s em uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita a sua presença em uma reunião."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s solicita a sua presença em uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 msgid "Meeting Proposal"
 msgstr "Proposta de reunião"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma reunião existente."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reunião existente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
 msgid "Meeting Update"
 msgstr "Atualização de reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s deseja receber a informação de reunião mais recente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
 msgid "Meeting Update Request"
 msgstr "Pedido de atualização de reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
 msgid "Meeting Reply"
 msgstr "Resposta à reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s cancelou uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
 msgid "Meeting Cancelation"
 msgstr "Cancelamento de reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensível."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
 msgid "Bad Meeting Message"
 msgstr "Mensagem inválida de reunião"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s publicou informação de tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
 msgid "Task Information"
 msgstr "Informações de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> solicita que %s execute uma tarefa."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s solicita que %s execute uma tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> solicita que você execute uma tarefa."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s solicita que você execute uma tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 msgid "Task Proposal"
 msgstr "Proposta de tarefa"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
 msgid "Task Update"
 msgstr "Atualização de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s deseja receber a informação de tarefa mais recente."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
 msgid "Task Update Request"
 msgstr "Pedido de atualização de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
 msgid "Task Reply"
 msgstr "Resposta à tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s cancelou uma tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
 msgid "Task Cancelation"
 msgstr "Cancelamento de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
 msgid "Bad Task Message"
 msgstr "Mensagem inválida de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> publicou informações de disponibilidade."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s publicou informações de disponibilidade."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
 msgid "Free/Busy Information"
 msgstr "Informação de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> está solicitando sua informação de disponibilidade."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s está solicitando sua informação de disponibilidade."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
 msgid "Free/Busy Request"
 msgstr "Pedido de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de disponibilidade."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s respondeu a um pedido de disponibilidade."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
 msgid "Free/Busy Reply"
 msgstr "Resposta de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
 msgid "Bad Free/Busy Message"
 msgstr "Mensagem inválida de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
 msgid "The message does not appear to be properly formed"
 msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
 msgid "The message contains only unsupported requests."
 msgstr "A mensagem contém apenas pedidos sem suporte."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 msgstr "O anexo não contém itens de agenda visualizáveis"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
 msgid "Update complete\n"
 msgstr "Atualização concluída\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 msgstr ""
 "Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar o status do participante por causa de um status "
 "inválido!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
 msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Status do participante atualizado\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe "
 "mais"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
 msgid "Item sent!\n"
 msgstr "Item enviado!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
 msgid "The item could not be sent!\n"
 msgstr "O item não pôde ser enviado!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
 msgid "Choose an action:"
 msgstr "Escolher uma ação:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceitar preliminarmente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
 msgid "Send Free/Busy Information"
 msgstr "Enviar informação de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
 msgid "Update respondent status"
 msgstr "Atualizar status do respondente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Enviar informação mais recente"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -5662,7 +5375,7 @@ msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
 msgid "Individual"
 msgstr "Indivíduo"
 
@@ -5692,7 +5405,7 @@ msgstr "Moderador"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necessário"
 
@@ -5710,12 +5423,12 @@ msgstr "Não participante"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita de ação"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                      "
 
@@ -5726,7 +5439,7 @@ msgstr "Em andamento"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2305
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 
@@ -5735,7 +5448,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2336
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -5745,67 +5458,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fora do escritório"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "No Information"
 msgstr "Sem informação"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pções"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar com _menos ampliação"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Atualizar disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Auto_seleção"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:676
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Todas as _pessoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas as pessoas e um _recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "_Required people"
 msgstr "Pessoas _necessárias"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Hora de início:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de tér_mino:"
 
@@ -5833,45 +5542,47 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:402
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
 msgid "Memos"
 msgstr "Memorandos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sem resumo *"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
 msgid "Start: "
 msgstr "Início: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
 msgid "Due: "
 msgstr "Prazo: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Cola memorandos da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 
@@ -5879,142 +5590,107 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clique para adicionar um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:362
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selecionar um fuso horário"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
 msgid "It has alarms."
 msgstr "Tem alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Tem recorrências."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "� uma reunião."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Evento de agenda: o resumo é %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Evento de agenda: não tem resumo."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
 msgid "calendar view event"
 msgstr "exibição de evento da agenda"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturar foco"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Novo compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Novo evento de dia inteiro"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nova reunião"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir para hoje"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir para data"
 
@@ -6023,7 +5699,7 @@ msgstr "Ir para data"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -6032,14 +5708,14 @@ msgstr[1] "Tem %d eventos."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
 msgid "It has no events."
 msgstr "Não tem eventos."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Exibição de semana útil: %s. %s"
@@ -6047,47 +5723,47 @@ msgstr "Exibição de semana útil: %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Exibição de dia: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "exibição de agenda para uma semana útil"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Agenda do GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6109,15 +5785,15 @@ msgstr "Visão de mês: %s. %s"
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Visão de semana: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "exibição de agenda para um mês"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
 msgid "Purging"
 msgstr "Excluindo permanentemente"
 
@@ -6170,39 +5846,40 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar data"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Selecionar _hoje"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Selecionar hoje"
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "� necessário configurar um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "� necessário pelo menos um participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
 msgid "Event information"
 msgstr "Informação de evento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
 msgid "Task information"
 msgstr "Informação de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informação do memorando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informação de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informação de agenda"
 
@@ -6210,7 +5887,7 @@ msgstr "Informação de agenda"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
@@ -6219,7 +5896,7 @@ msgstr "Aceito"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
@@ -6231,7 +5908,7 @@ msgstr "Aceito preliminarmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
@@ -6240,7 +5917,7 @@ msgstr "Recusado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
@@ -6248,7 +5925,7 @@ msgstr "Representado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
@@ -6256,7 +5933,7 @@ msgstr "Atualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -6264,7 +5941,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
@@ -6272,30 +5949,30 @@ msgstr "Atualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informação de disponibilidade (%s para %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informação do iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Não foi possível agendar um recurso, erro: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Você deve ser um participante do evento."
 
@@ -6451,49 +6128,73 @@ msgstr "S"
 msgid "Sa"
 msgstr "S"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
-msgid "Appointment"
-msgstr "Compromisso"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2457
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Concluída "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2461
+msgid "Completed "
+msgstr "Concluída "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2469
+msgid " (Due "
+msgstr " (Prazo "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2474
+msgid "Due "
+msgstr "Prazo "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#: ../calendar/gui/print.c:2637
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2661
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:2704
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2719
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2737
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentagem concluída: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:2748
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2761
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorias: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2772
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contatos: "
 
@@ -6502,10 +6203,6 @@ msgstr "Contatos: "
 msgid "% Completed"
 msgstr "% concluído"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 msgid "In progress"
 msgstr "Em progresso"
@@ -6518,44 +6215,189 @@ msgstr "é maior que"
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Compromissos e reuniões"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Lembrete!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Arquivos vCalendar (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Arquivos vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventos de agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
 
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memorando"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "tem recorrências"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "em uma instância"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "tem alarmes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "tem anexos"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Prazo"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluída"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
 #.
 #. *
 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8105,178 +7947,158 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacífico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensagem sem título"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um arquivo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salvar como _rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salvar como rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nova _mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codificação de caract_eres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Criptografar com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Assinar com PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar recibo de leitura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Criptografar com S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr ""
 "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Assinar S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo CCO"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibição do campo CCO"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Exibe/oculta o campo CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo _De"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Exibe/oculta o campo De"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo _Responder a"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Digite os destinatários da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -8284,95 +8106,82 @@ msgstr ""
 "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na "
 "lista de destinatários da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "CC_O:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar em:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_unto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Assi_natura:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfaz a última ação"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refaz a última ação desfeita"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisar por texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Pesquisar por texto e substituir"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
 msgid "Save draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
 #. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de "
 "assinatura configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -8380,21 +8189,18 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe "
 "certificado de criptografia configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Não foi possível reconstruir a mensagem do arquivo de auto-recuperação"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redigir mensagem"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
-"<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser "
-"editado.)</b>"
+"O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensagem sem título"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid ""
@@ -8482,7 +8288,6 @@ msgstr ""
 "parou."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr ""
 "O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma "
@@ -8505,9 +8310,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
 msgstr "Não foi possível ativar o controle seletor de endereços."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "Você não pode anexar o arquivo \"{0}\" à esta mensagem."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Você não pode anexar o arquivo &quot;{0}&quot; à esta mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8529,89 +8333,100 @@ msgstr "_Recuperar"
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Salvar rascunho"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
 msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Executar Anjal em uma janela"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
 msgid "Make Anjal the default email client"
 msgstr "Definir o Anjal como cliente de e-mail padrão"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID do socket para ser embarcado"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Cliente de e-mail Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova aba"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Por favor, digite seu nome completo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Por favor, digite seu endereço de e-mail."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "O endereço de e-mail que você digitou é inválido."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes pessoais:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Por favor, digite a sua senha."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Detalhes pessoais:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
 msgid "Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
 msgid "Email address:"
 msgstr "Endereço de e_mail:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes de recebimento:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
 msgid "Server type:"
 msgstr "_Tipo do servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
 msgid "Server address:"
 msgstr "Endereço do servidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom_e de usuário:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Utilizar encriptação:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes de envio:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8622,7 +8437,7 @@ msgstr ""
 "configurações. Se não for possível fazer isso automaticamente, nós "
 "precisaremos dos detalhes do servidor."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8633,11 +8448,11 @@ msgstr ""
 "processo com os detalhes que você digitou mas você provavelmente precisa "
 "alterá-los."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Você pode especificar mais opções para configurar a conta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -8645,11 +8460,11 @@ msgstr ""
 "Agora precisamos das suas configurações para enviar e-mail. Nós tentamos "
 "adivinhar algumas coisas mas você deve verificá-las para ter certeza."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Você pode especificar suas definições padrões para sua conta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -8657,135 +8472,167 @@ msgstr ""
 "Ã? hora de verificar as coisas antes que tentemos conectar ao servidor e "
 "trazer seus e-mails."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Próximo - Recebendo e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recebendo e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Próximo - Enviando e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Voltar - Identidade"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Próximo - Opções de recepção"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Opções de recepção"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Voltar - Recebendo e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Próximo - Revisar conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Próximo - Padrões"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Próximos - Opções de recebimento"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Voltar - Enviando e-mail"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
 msgid "Review account"
 msgstr "Revisar conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Voltar - Enviando"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Adicionar Contatos do Google ao Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Adicionar calendários do Google ao Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Você deve habilitar o acesso IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Configurações da conta do Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Adicionar calendários do Yahoo ao Evolution."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Calendários do Yahoo são nomeados como primeironome_sobrenome. Tentei formar "
+"o nome do calendário. Por favor, confirme e reinsira o nome do calendário se "
+"não estiver correto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Configurações da conta do Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nome de calendário do Yahoo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
 msgid "Close Tab"
 msgstr "_Fechar aba"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Assistente de conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Assistente de contas do Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Configurações de e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
-#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1614
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modificar %s..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Adicionar uma nova conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gerenciamento de conta</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "Gerenciamento de conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -8797,8 +8644,8 @@ msgstr "Notificações de eventos do calendário"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -8818,47 +8665,43 @@ msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda"
 msgid "Configure email accounts"
 msgstr "Configure as contas de e-mail"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "cartão de endereço"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "informação de agenda"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Configurações de e-mail"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:228
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (cancelado)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:231
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (concluído)"
 
 #. Translators: This is an activity whose percent
 #. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:235
 #, c-format
 msgid "%s..."
 msgstr "%s..."
 
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:240
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% concluído)"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
 msgid "Evolution Error"
 msgstr "Erro do Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
 msgid "Evolution Warning"
 msgstr "Alerta do Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:659
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 msgstr "Erro interno, foi pedido erro desconhecido \"%s\""
@@ -8919,33 +8762,37 @@ msgstr "Europeu Ocidental"
 msgid "Western European, New"
 msgstr "Europeu Ocidental, Novo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
 msgid "Traditional"
 msgstr "Tradicional"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
-#: ../e-util/e-charset.c:91
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
 msgid "Simplified"
 msgstr "Simplificado"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
@@ -8953,22 +8800,28 @@ msgstr "Amanhã"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
 #, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "em %d dias"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "em %d dia"
+msgstr[1] "em %d dias"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
 #, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d dias atrás"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:305
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usar localização padrão"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:499
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
@@ -8989,18 +8842,6 @@ msgstr "Escrevendo \"%s\""
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escrevendo \"%s\" para %s"
 
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Nome do componente logado"
-
-#: ../e-util/e-module.c:194
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../e-util/e-module.c:195
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "O nome do arquivo deste módulo"
-
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
 msgid "Debug Logs"
 msgstr "Logs de depuração"
@@ -9023,13 +8864,15 @@ msgstr "Mensagens do log:"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Nível do log"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
@@ -9053,42 +8896,31 @@ msgstr "Depurar"
 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
 msgstr "Mensagens de erro, aviso e depuração"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Habilita o plug-in"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
 "O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:707
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Gerado automaticamente"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "Because \"{1}\"."
 msgstr "Devido a \"{1}\"."
 
@@ -9108,15 +8940,15 @@ msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Existe o arquivo \"{0}\"."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescrever"
 
-#: ../e-util/e-util.c:171
+#: ../e-util/e-util.c:146
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Não foi possível abrir o link."
 
-#: ../e-util/e-util.c:221
+#: ../e-util/e-util.c:193
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution."
 
@@ -9129,100 +8961,108 @@ msgstr "Erro do GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Todos os demais erros mostrados apenas no terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2254 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/em-format-html.c:2362 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2255 ../mail/em-format-html.c:2336
-#: ../mail/em-format-html.c:2369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Bcc"
 msgstr "CCO"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2467
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
 msgid "Mailer"
 msgstr "Programa de correio"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
+#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "anexo %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1503
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1672
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1688
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1689
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1871
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Erro ao verificar assinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
+#: ../em-format/em-format.c:2042
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:2129
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP:"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido"
+#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
@@ -9322,86 +9162,92 @@ msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "1 ano no futuro"
 msgstr[1] "%d anos no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Escolher um arquivo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Nome da regra:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "A_dicionar critério"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se todos os critérios forem atendidos"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se algum critério for atendido"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Localizar os itens:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
 msgid "All related"
 msgstr "Tudo relacionado"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e anteriores"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nenhuma réplica ou parente"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "I_ncluir discussões"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:300
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "A_dicionar critério"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:304
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recebidas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
@@ -9425,7 +9271,7 @@ msgstr "Data faltando."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Nome do arquivo faltando."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Missing name."
 msgstr "Nome faltando."
 
@@ -9481,7 +9327,7 @@ msgstr ""
 "A data da mensagem será comparada em relação\n"
 "ao instante atual quando a filtragem ocorrer."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Regras de filtro"
 
@@ -9502,7 +9348,7 @@ msgstr "no futuro"
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -9518,44 +9364,28 @@ msgstr "um instante especificado por você"
 msgid "years"
 msgstr "anos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
 msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualização de ícones"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
 msgid "List View"
 msgstr "Visualização de listas"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:653
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Foco do Tracker"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Modulo Shell"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2570
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "O backend do shell de correio"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Mostrar excluídas"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Mostra mensagens excluídas"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:66
 msgid "_Add to Address Book..."
@@ -9573,7 +9403,7 @@ msgstr "_Deste endereço"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Criar pasta de _pesquisa"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nome do rótulo:"
 
@@ -9602,7 +9432,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Mais _tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
 msgid "Add Label"
 msgstr "Adicionar rótulo"
 
@@ -9622,118 +9452,57 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
 msgid "Outbox"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "A fazer"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "Mais tarde"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrando..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
 msgid "Migration"
 msgstr "Migração"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrando \"%s\":"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create new folder '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível criar nova pasta \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy folder '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at '%s': %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": "
-"%s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrando pastas"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de correio do Evolution foram alterados "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -9745,45 +9514,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, 'evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler configurações de uma instalação anterior do Evolution, "
-"\"evolution/config.xmldb\" não existe ou está corrompido."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta"
 
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte novamente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar para pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover para a pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Não me pergunte novamente."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Sempre ignorar Responder para: para listas de e-mail."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salvar mensagem"
@@ -9795,576 +9569,624 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensagem"
 msgstr[1] "Mensagens"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verificar por _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar para p_asta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_xcluir mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro por _lista de discussão..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro por _destinatários..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro por _remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro por _assunto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plicar filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Lim_par marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marcar como concl_uída"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Encaminhar como anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Embutida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Encaminhar como _inline"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Encaminhar como _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carregar _imagens"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Não é spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Não i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como nova mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redigir _nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir em n_ova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover para pasta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Al_ternar para pasta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Exibir a pasta pai"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Alternar para próxi_ma aba"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Alterna para próxima aba"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Alternar para aba an_terior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Alterna para aba anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Fe_char a aba atual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fecha a aba atual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Próxima mensagem _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Próxima _discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Exibe o próximo tópico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Exibe a mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensagem im_portante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensagem não lida an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime esta mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Redirecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao _remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salvar como mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de des_tinatários..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Pasta _de pesquisa a partir de remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de ass_unto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Código-fonte da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra o código-fonte bruto do e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminui o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Criar re_gra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificação de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "F_orward As"
 msgstr "E_ncaminhar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "M_arcar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar como _lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como _não spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como li_da"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como sem _importância"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Modo _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ncaminhar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder ao grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2631
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Pasta \"%s\""
+
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar como lembrete"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sem criptografia"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Criptografia TLS"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Criptografia SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:607
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
 msgstr "Acordo de licença %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10378,34 +10200,34 @@ msgstr ""
 "abaixo e marque a caixa para aceitá-lo\n"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:965
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Perguntar para cada mensagem"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Configuração de correio"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -10415,7 +10237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione \"Avançar\" para iniciar. "
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10426,20 +10248,20 @@ msgstr ""
 "menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de "
 "correio enviada."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recebendo e-mail"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Por favor configure as seguintes configurações de conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Enviando e-mail"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10448,11 +10270,11 @@ msgstr ""
 "tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
 msgid "Account Management"
 msgstr "Gerenciamento de conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -10460,11 +10282,11 @@ msgstr ""
 "Por favor digite um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n"
 "Este nome será usado apenas com o propósito de exibição."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2115
 msgid "Done"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10479,56 +10301,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Verificar _novas mensagens a cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta para a conta atual."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opções de recepção"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Verificando novas mensagens"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de contas"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Sua mensagem para %s sobre \"%s\" enviada em %s foi lida."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Notificação de recebimento para: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10536,19 +10354,19 @@ msgstr ""
 "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Mensagem original --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Publicando destino"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
@@ -10565,10 +10383,18 @@ msgstr "Atribuir cor"
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Atribuir pontuação"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 msgid "Beep"
 msgstr "Bip"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 msgid "Completed On"
 msgstr "Concluída em"
@@ -10629,6 +10455,10 @@ msgstr "Lembrete"
 msgid "Forward to"
 msgstr "Encaminhar para"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "is after"
 msgstr "é após"
@@ -10653,7 +10483,7 @@ msgstr "não está definido"
 msgid "is set"
 msgstr "está definido"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
@@ -10702,7 +10532,7 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Reproduzir som"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Read"
 msgstr "Lida"
 
@@ -10783,16 +10613,16 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Reverter status"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
 msgid "Then"
 msgstr "Então"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Adicionar açã_o"
 
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensagem não lida:"
@@ -10800,24 +10630,24 @@ msgstr[1] "Mensagens não lidas:"
 
 #. TODO: can this be done in a loop?
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Total de mensagem:"
 msgstr[1] "Total de mensagens:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Uso da cota (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Uso da cota"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriedades da pasta"
 
@@ -10825,126 +10655,109 @@ msgstr "Propriedades da pasta"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome da pasta:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Pastas de pesquisa"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEM OCORRÃ?NCIA"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\""
 
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rvore de pastas de correio"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2099
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover pasta para"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar pasta para"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
+#, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Criando pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Cancelando a inscrição da pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Não assinada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -10952,11 +10765,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja "
 "autêntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Assinatura válida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -10964,11 +10777,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada e é válida. � muito provável que esta mensagem "
 "seja autêntica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1549
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -10976,11 +10789,11 @@ msgstr ""
 "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
 "alterada em trânsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1550
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -10988,11 +10801,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não "
 "pode ser verificado."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1551
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -11000,11 +10813,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública "
 "correspondente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1557
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Não criptografada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11012,11 +10825,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em "
 "trânsito através da Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1558
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Criptografada, fraca"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11026,11 +10839,11 @@ msgstr ""
 "fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o "
 "conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1559
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11038,11 +10851,11 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse "
 "ver o conteúdo desta mensagem."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1560
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Criptografada, forte"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11052,15 +10865,15 @@ msgstr ""
 "Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem "
 "em uma quantidade de tempo razoável."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Este certificado não é observável"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11068,117 +10881,137 @@ msgstr ""
 "O Evolution não pode renderizar este e-mail por ser muito grande para "
 "processar. Você pode vê-lo sem formatação ou com um editor de textos externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
 msgid "Completed on"
 msgstr "Concluída em"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasada:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
 msgid "by"
 msgstr "até"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver não _formatadas"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ocultar não _formatadas"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir com"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:166
+#: ../mail/em-format-html.c:153
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatando mensagem"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:357
+#: ../mail/em-format-html.c:352
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando mensagem..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1398 ../mail/em-format-html.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Buscando \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1866
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte external-body malformada."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1874
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte external-body malformada."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1904
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1915
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1917
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1938
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1949
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2640
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
 #, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Sem fluxo HTML disponível."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 msgstr "Este repositório não suporta inscrições ou elas estão desabilitadas."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Inscrito"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
 msgid "Please select a server."
 msgstr "Por favor, selecione um servidor."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Não foi selecionado um servidor"
 
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagem de uma vez?"
+msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagens de uma vez?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente."
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensagens"
 
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:848
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensagens de %s"
@@ -11187,7 +11020,7 @@ msgstr "Mensagens de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Pastas de P_esquisa"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Adicionar pasta"
 
@@ -11228,50 +11061,46 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 msgstr "Largura da janela \"Enviar e receber correio\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Permite que o Evolution exiba uma parte do texto de tamanho limitado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de carinhas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Reconhecimento automático de links"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Cor de ênfase de citação"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Cor de ênfase de citação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "Altura padrão da Janela do Redator"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Largura padrão da Janela de Redator"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Diretório de carga/anexo do redator"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -11279,7 +11108,7 @@ msgstr ""
 "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em "
 "address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11287,11 +11116,11 @@ msgstr ""
 "Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o "
 "servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -11299,73 +11128,73 @@ msgstr ""
 "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista "
 "são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de encaminhamento padrão"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altura padrão da Janela do Redator."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default height of the mail browser window."
 msgstr "Altura padrão da janela de navegação de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "Altura padrão do diálogo de Inscrição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 msgstr "Estado maximizado padrão da janela de navegação de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilo de resposta padrão"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Largura padrão da Janela de Redator."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Largura padrão da janela de navegação de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default width of the subscribe dialog."
 msgstr "Largura padrão do diálogo de Inscrição."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11377,11 +11206,11 @@ msgstr ""
 "completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos "
 "(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11391,7 +11220,7 @@ msgstr ""
 "estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de SPAM "
 "será mais rápida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11399,18 +11228,22 @@ msgstr ""
 "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna "
 "\"Mensagens\" na visão vertical."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "Desabilita ou habilita abreviação dos nomes das pastas"
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Exibir somente textos das mensagens que não excederem certo tamanho "
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Não adicione delimitador de assinatura"
@@ -11485,18 +11318,34 @@ msgstr ""
 "de mensagem, lista de mensagens e pastas."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Habilitar para renderizar parte de texto com limitação de tamanho."
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Habilite para exibir somente textos de mensagens que não excederem o tamanho "
+"na chave \"message_text_part_limit\"."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
+"para todas as pastas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
+"para todas as pastas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11508,19 +11357,27 @@ msgstr ""
 "arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem "
 "o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Responder para grupo responde para lista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -11528,7 +11385,7 @@ msgstr ""
 "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao "
 "usuário se ele realmente deseja fazê-lo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11539,7 +11396,11 @@ msgstr ""
 "componente visualizador Bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME "
 "podem ser usados para exibir o conteúdo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar lista responder-para:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
@@ -11547,7 +11408,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida "
 "que o usuário redimensiona a janela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11555,7 +11416,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da janela \"Editor de pasta de pesquisa\". O valor atualiza à "
 "medida que o usuário redimensiona a janela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11563,7 +11424,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à "
 "medida que o usuário redimensiona a janela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11576,7 +11437,7 @@ msgstr ""
 "de filtros\" não possa ser maximizada. Esta chave existe apenas como um "
 "detalhes de implementação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11589,7 +11450,7 @@ msgstr ""
 "\"Editor de pasta de pesquisa\" não possa ser maximizada. Esta chave existe "
 "apenas como um detalhes de implementação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11603,7 +11464,7 @@ msgstr ""
 "\"Enviar e receber correio\" não possa ser maximizada. Esta chave existe "
 "apenas como um detalhes de implementação."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -11611,7 +11472,7 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida "
 "que o usuário redimensiona a janela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11619,7 +11480,7 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da janela \"Editor da pasta de pesquisa\". O valor atualiza "
 "à medida que o usuário redimensiona a janela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11627,7 +11488,19 @@ msgstr ""
 "Largura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à "
 "medida que o usuário redimensiona a janela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Ao invés do comportamento normal \"Responder para todos\", esta opção irá "
+"fazer o botão da barra de ferramentas \"Responder para grupo\" tentar "
+"responder somente para a lista de e-mails do endereço que você recebeu uma "
+"cópia desta mensagem que você está respondendo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11637,36 +11510,64 @@ msgstr ""
 "mensagens da pasta de pesquisa apaga-as permanentemente e nao simplesmente "
 "as remove do resultado da procura."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Desabilita/habilita o recurso onde lembretes repetem o aviso de você está "
+"enviando uma resposta privada para uma mensagem que foi recebida via lista "
+"de e-mails."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Habilita/Desabilita o recurso onde lembretes repetem para lembrar que você "
+"está enviando uma resposta para muitas pessoas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Desabilita/habilita a pergunta que avisa você sobre enviar uma resposta "
+"privada para uma mensagem que foi recebida via lista de e-mail, mas as "
+"listas definem uma resposta para: cabeçalho que redireciona sua resposta de "
+"volta para a lista."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "A última vez que a lista de foi esvaziada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Layout style"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenças aceitas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de contas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11675,17 +11576,17 @@ msgstr ""
 "contém strings com nomes de subdiretórios relativos a /apps/evolution/mail/"
 "accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação "
 "ortográfica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11694,15 +11595,15 @@ msgstr ""
 "contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal "
 "HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos para os quais a licença foi aceita."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11712,109 +11613,125 @@ msgstr ""
 "\"0\" - Nunca carrega imagens da rede; \"1\" - Carrega imagens nos e-mails "
 "de algum contato seu. \"2\" - Sempre carrega imagens da rede."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registrar ações dos filtros"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Altura do navegador de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Navegador de mensagens maximizado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Largura do navegador de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Limite de mensagem de texto para exibição"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Estilo de exibição de mensagem (\"normal\", \"full headers\" (todos os "
 "cabeçalhos), \"source\" (fonte))"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Avisar quando listas de e-mail desviarem respostas privadas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Avisar ao responder privadamente para listas de mensagens"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Perguntar quando o usuário exclui permanentemente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -11822,65 +11739,65 @@ msgstr ""
 "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não "
 "as desejam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários Para "
 "ou Cc."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avisar enquanto marcar mensagens múltiplas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituí-las por imagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Executar teste de spam nas recebidas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Save directory"
 msgstr "Salvar diretório"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Pesquisar pela foto do remetente no catálogo de endereços local"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correio HTML por padrão"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar correio HTML por padrão."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo da sincronização do servidor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -11888,68 +11805,64 @@ msgstr ""
 "Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de "
 "assinatura antes da sua assinatura quando estiver escrevendo uma mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animações"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Exibe todos os cabeçalhos das mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar imagens animadas como animações."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar mensagens excluídas (com um risco) na lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar animações de imagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar foto do remetente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11957,7 +11870,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
 "menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11965,7 +11878,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
 "menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11973,15 +11886,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é "
 "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
-"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11989,7 +11894,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. "
 "Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11997,14 +11902,14 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem. Isto é "
 "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12014,51 +11919,73 @@ msgstr ""
 "horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho "
 "\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra a foto do remetente no painél de leitura da mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algumas listas de e-mail definem um cabeçalho de Responder para: para "
+"enganar os usuários, enviando respostas para a lista, constantemente quando "
+"eles perguntam ao Evolution para criar uma resposta privada. Configurando "
+"esta opção para VERDADEIRO irá tentar ignorar cada cabeçalho de responder "
+"para: e então o Evolution irá fazer como você pediu. Se você usar a ação de "
+"resposta privada, ele irá responder privadamente, enquanto você usar a ação "
+"\"Responder para lista\", ele irá fazê-lo. Isso funciona comparando o "
+"cabeçalho de Responder para com um cabeçalho de postagem em lista, se houver "
+"um."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Verificar ortografia durante a digitação"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da verificação ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificação ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altura padrão do diálogo de inscrição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Largura padrão do diálogo de inscrição"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fonte de terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Limite do tamanho da mensagem de texto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada, em dias desde a época."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A última vez que o spam foi esvaziada, em dias desde a 1 de Janeiro de 1970 "
+"(época)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde a época."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
+"(época)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12070,15 +11997,15 @@ msgstr ""
 "pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para "
 "pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "A fonte de terminal para exibição de correio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -12086,15 +12013,17 @@ msgstr ""
 "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2"
 "\" para mensagens de depuração."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr ""
-"Isto decide o tamanho máximo da parte do texto que pode ser formatada sob o "
-"Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB."
+"Isto decide o tamanho máximo da mensagem de texto que irá ser exibida sob o "
+"Evolution. O padrão é 4996 (4MB). Este valor é usado somente quando a chave "
+"\"force_message_limit\" é ativada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12104,7 +12033,7 @@ msgstr ""
 "habilitados. Se a lista de plug-ins padrão estiver desabilitado, então "
 "retorne para outros plug-ins disponíveis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12112,7 +12041,7 @@ msgstr ""
 "Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. "
 "Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12124,7 +12053,7 @@ msgstr ""
 "&lt;header enabled&gt; - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido "
 "junto com a mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12134,11 +12063,11 @@ msgstr ""
 "excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave "
 "lookup_addressbook."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -12146,7 +12075,7 @@ msgstr ""
 "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista "
 "de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12154,7 +12083,7 @@ msgstr ""
 "Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por "
 "padrão. Evolution requer reinicialização."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12164,52 +12093,52 @@ msgstr ""
 "mensagem em cada conversação ao invés da data da mensagem. O Evolution "
 "necessita ser reiniciado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "String UID da conta padrão."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usa o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar fontes personalizadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12219,7 +12148,7 @@ msgstr ""
 "quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado "
 "na parte superior ou inferior da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12229,19 +12158,19 @@ msgstr ""
 "posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as "
 "assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Fonte de largura variável"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Envia um pedido de recibo de leitura a cada mensagem por padrão."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Se deve ou não abreviar o nome das pastas na barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12249,73 +12178,96 @@ msgstr ""
 "Se o encadeamento por assunto deve ser revertido quando as mensagens não "
 "contém cabeçalhos In-Reply-To ou References."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ordenar as conversações com base na sua última mensagem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Se descarregar caixa de saída após completar a ação de filtar. Descarregar "
+"caixa de saída irá acontecer somente quando for usado algum filtro de ação "
+"\"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto depois da ação de invocação."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando dados do Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
 msgid "Mail"
 msgstr "Correio"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar caixa de correio do Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Pasta destino:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Pasta _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecionar pasta para onde importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
 #: ../shell/e-shell-utils.c:251
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importando caixa de correio"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando \"%s\""
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Varrendo %s"
@@ -12324,295 +12276,332 @@ msgstr "Varrendo %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando dados do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
 msgid "Address Book"
 msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar caixa de correio do Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Correio para %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Correio de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Assunto é %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Lista de discussão %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Adicionar regra de filtro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Nota: � necessário reiniciar o aplicativo)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"A regra do filtro \"%s\" foi modificada para a conta, para a pasta apagada\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"As regras do filtro \"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas "
+"apagadas\n"
+"\"%s\"."
 
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Opção de publicar sobre</b> (não recomendada)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(Não recomendado)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Nota: � necessário reiniciar o aplicativo)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informações da conta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Adicionar Nova A_ssinatura..."
+msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Também criptogra_far para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "_Enviar sempre uma cópia (Cc) para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (CCO) para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Sempre solicitar um recibo _de leitura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar a mesma configuração de _visão para todas as pastas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Inserir automaticamente imag_ens de carinhas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Con_junto de caracteres:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Verificar por tipos com suporte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Testa se mensagens recebidas são spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "Limp_ar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Cor das palavras _erradas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Redigir mensagens"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportamento padrão"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Apagar mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sair"
+msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sai_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrão)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Cabeçalhos das men_sagens exibidas"
+msgstr "Cabeçalhos das mensagens exibidas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Não formatar mensagens se o tamanho do texto e_xcede"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Não exibir mensagens se o tamanho do texto e_xcede"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
-"Não marcar me_nsagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de "
+"Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de "
 "endereços"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Não citar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "_Pasta de rascunhos:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Endereço de e_mail:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Habilitar barra de e_spaço mágica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Habilitar pastas de pesquisa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Ce_rtificado de criptografia:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrão)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Largura fi_xa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Font_e de largura fixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriedades da fonte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nome _completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+"Responder para grupo irá responder somente para listas de e-mail, se "
+"possível."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensagens HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Realçar citações com"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "_Ignorar Responder para: para listas de e-mail."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Inline"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Embutido (estilo Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela de idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Carregando imagens"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Localização da caixa de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Message Display"
 msgstr "Exibição da mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Message Fonts"
 msgstr "Fontes da mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Receptores da mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Nenhum _proxy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
@@ -12620,175 +12609,221 @@ msgstr ""
 "Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a "
 "primeira conexão"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados "
 "for localizada."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informações opcionais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Empresa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID da C_have PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários CC_O"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Printed Fonts"
 msgstr "Fontes impressas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr ""
+"Perguntar ao redirecionar respostas privadas de listas de e-mail de volta "
+"para a lista"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Avisar ao enviar respostas privadas para mensagens de listas de e-mail"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Perguntar ao enviar respostas para _muitos destinatários"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configurações de proxy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Re_member password"
 msgstr "_Lembrar senha"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Remember _password"
 msgstr "_Lembrar senha"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informação solicitada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "Esta compilação do Evolution não tem suporte a SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr ""
 "P_esquisar pela foto do remetente apenas em catálogos de endereços locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_elecionar..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Enviar destinatário_s da mensagem:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Fonte _padrão:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Select Drafts Folder"
 msgstr "Selecionar pasta de rascunhos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Selecionar pasta de spam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Select Sent Folder"
 msgstr "Selecionar pasta de enviadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Selecionar lixeira"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto do remetente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Enviando correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sent and Draft Messages"
 msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Servi_dor requer autenticação"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Configuração do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo do servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Assi_naturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de assi_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "_Assinatura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificação ortográfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Iniciar digi_tando embaixo ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "T_ype:"
 msgstr "Ti_po: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -12796,7 +12831,7 @@ msgstr ""
 "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um "
 "dicionário instalado."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12804,9 +12839,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A saída deste script será usada como a sua\n"
 "assinatura. O nome que você especificar será\n"
-"usado apenas com o propósito de exibição."
+"usado apenas com o propósito de exibição. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Opção de Top Posting"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12814,183 +12854,193 @@ msgstr ""
 "Digite o nome pelo qual você deseja chamar esta conta.\n"
 "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nom_e de usuário:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticação"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuário:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "Largura v_ariável:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Adicionar assinatura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "_Tipo de autenticação"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "Plug-in pa_drão de spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Conexão _direta à internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estilo de _encaminhamento:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Pasta de s_pam:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Languages"
 msgstr "Idi_oma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "_Carregar imagens nas mensagens a partir dos contatos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "P_rocurar apenas em catálogos de endereços locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Torne esta a minha conta padrão"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuração de proxy _manual:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Caminho:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Perguntar ao enviar e-mails em HTML para contatos que não os desejam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo de _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "Mostrar animaçõe_s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Mo_strar a foto do remetente na visualização do e-mail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "Encurtar o_s cabeçalhos Para / Cc / CCO para "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "L_ixeira:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Usar conexão segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar padrões do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "addresses"
 msgstr "endereços"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
 msgid "description"
 msgstr "descrição"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Todas as pastas remotas ativas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "All local folders"
 msgstr "Todas as pastas locais"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "Call"
 msgstr "Ligar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Co_ncluída"
 
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "Recolher _todas"
+
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Editar assinatura"
@@ -13000,58 +13050,66 @@ msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Não encaminhar"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "E_xpandir todas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Encryption"
 msgstr "Criptografia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Inscrições de pastas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Para seu conhecimento"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo de licença"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Não é necessário responder"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "S_erver:"
 msgstr "S_ervidor:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "Exibir s_omente itens contendo:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Fonte da pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informação de segurança"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Apenas pastas específicas"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13059,183 +13117,178 @@ msgstr ""
 "As mensagens que você selecionou para lembrete estão relacionadas abaixo.\n"
 "Por favor, selecione uma ação de lembrete no menu \"Marca\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceitar licença"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Prazo:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licença"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:898
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Chamando %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrar mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:245
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Obtendo correio"
 
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
-"Acrescentando à pasta local \"Enviada\"."
+"Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:654
+#, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviada\": %s"
+msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensagem"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:782
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelada."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
 msgid "Complete."
 msgstr "Concluída."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:938
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Movendo mensagens para \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando mensagens para \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Abrindo pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Recuperando informações de cota da pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Abrindo repositório \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Removendo pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Armazenando pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Armazenando a conta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Atualizando a pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Excluindo a pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Pastas locais"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Buscando %d mensagem"
 msgstr[1] "Buscando %d mensagens"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Salvando %d mensagem"
 msgstr[1] "Salvando %d mensagens"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Salvando anexo"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13244,146 +13297,184 @@ msgstr ""
 "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Não foi possível escrever os dados: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Não foi possível gravar dados:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Desconectando de \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconectando a \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexão"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Verificando serviço"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e receber correio"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _tudo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atualizando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Verificando novas mensagens"
 
-#: ../mail/mail-session.c:220
+#: ../mail/mail-session.c:225
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Digite a frase secreta para %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:222
+#: ../mail/mail-session.c:227
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Digite a frase secreta"
 
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:230
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Digite a senha para %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:232
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: ../mail/mail-session.c:269
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuário cancelou a operação."
 
-#: ../mail/mail-session.c:663
+#: ../mail/mail-session.c:722
+#, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi "
 "cancelado."
 
-#: ../mail/mail-session.c:669
+#: ../mail/mail-session.c:731
+#, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da "
 "mensagem foi cancelado."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:128
+#, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:161
+#, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Tentando executar movemail sobre uma fonte que não é mbox \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:273
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Mensagem encaminhada - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:275
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensagem encaminhada"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:318
+#, c-format
 msgid "Invalid folder: '%s'"
 msgstr "Pasta inválida: \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s:%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"As seguintes pastas de pesquisa\n"
+"\"%s\" foram modificadas para a conta, para a pasta apagadas\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"As seguintes pastas de pesquisa\n"
+"\"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas apagadas\n"
+"\"%s\"."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova pasta de pesquisa"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"verificar spam\""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"relatar spam\""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Falha ao \"relatar o que não é spam\""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Uma pasta chamada \"{0}\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Uma pasta chamada \"{1}\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -13395,7 +13486,7 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, "
 "sobrescrevê-la ou sair."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid ""
 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
 "notification to {0}?"
@@ -13403,7 +13494,7 @@ msgstr ""
 "Uma notificação de recebimento foi solicitada por \"{1}\". Enviar a "
 "notificação para {0}?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
 "name."
@@ -13411,7 +13502,7 @@ msgstr ""
 "Uma assinatura com o nome \"{0}\" já existe. Por favor, especifique um nome "
 "diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
@@ -13419,27 +13510,23 @@ msgstr ""
 "Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus "
 "destinatários uma idéia do que se trata a mensagem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os "
 "seus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir {0} mensagens de uma vez?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -13447,7 +13534,7 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens "
 "excluídas em todas as pastas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -13455,92 +13542,84 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza de que quer remover permanentemente todas as mensagens "
 "excluídas na pasta \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereço inválido?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereços inválidos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários "
 "CCO?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem sem assunto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Devido a \"{0}\"."
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Devido a \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Assinatura em branco"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível adicionar a pasta de pesquisa \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Não foi possível criar o diretório para salvar, pois \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela não existe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Não foi possível mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "Não foi possível abrir o alvo \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13549,35 +13628,31 @@ msgstr ""
 "instalação. Você não será capaz de usar este provedor até que você possa "
 "aceitar a sua licença."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Não foi possível renomear \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível renomear ou mover a pasta do sistema \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Não foi possível salvar alterações a conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível salvar para o diretório \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível salvar para o arquivo \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível definir o script de assinatura \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Falha ao verificar _spam"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13585,89 +13660,92 @@ msgstr ""
 "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas "
 "diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de assinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "Excluir mensagens na pasta de pesquisa \"{0}\"?"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Não desabilitar"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Não _excluir"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Não enviar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Não excluir"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Não sincronizar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Não desabilitar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr ""
 "Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Você deseja salvar suas alterações?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Digite a senha."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Erro ao carregar definições de filtro."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Erro ao executar operação."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Erro {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "O arquivo existe, mas não é possível sobrescrevê-lo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "O arquivo existe, mas não é um arquivo comum."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas mensagens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas "
 "serão excluído permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo será excluído permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13676,12 +13754,12 @@ msgstr ""
 "todas as informações do proxy serão excluídas\n"
 "permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13689,23 +13767,23 @@ msgstr ""
 "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja "
 "iniciado novamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticação inválida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Exclusão de E-mail falhou"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13717,27 +13795,27 @@ msgstr ""
 "todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve "
 "adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Pasta faltando."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Não foram selecionadas fontes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um longo tempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Por favor, habilite a conta ou envie usando outra conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13746,7 +13824,7 @@ msgstr ""
 "pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: ao lado da caixa de "
 "entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13756,65 +13834,61 @@ msgstr ""
 "receber e-mail HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema ao migrar a pasta de correio antiga \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com "
 "suporte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Ler o recibo de leitura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Falha ao relatar spam"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Falha ao relatar o que não é spam"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Responder em _particular"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar recibos de leitura"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Enviar resposta privada?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Enviar resposta para todos os recipientes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "A assinatura já existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13822,7 +13896,7 @@ msgstr ""
 "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e "
 "não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13839,35 +13913,7 @@ msgstr ""
 "todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve "
 "adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"A(s) seguinte(s) pasta(s) de pesquisa:\n"
-"{0}\n"
-"Usavam a pasta agora removida:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"E foram atualizadas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n"
-"{0}\n"
-"Usavam a pasta agora removida:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"E foram atualizadas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13876,7 +13922,7 @@ msgstr ""
 "válido:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13885,11 +13931,11 @@ msgstr ""
 "válido:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executável."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13898,7 +13944,7 @@ msgstr ""
 "vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso "
 "seja requerido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13906,14 +13952,14 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-"
 "la não está habilitada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum "
 "destinatário"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13921,22 +13967,26 @@ msgstr ""
 "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a "
 "autenticação de forma alguma."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
 msgstr ""
 "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada e suas subpastas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13944,19 +13994,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de "
 "rascunhos do sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _padrão"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13966,32 +14016,60 @@ msgstr ""
 "essa mensagem da sua pasta local ou remota.\n"
 "Você tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está respondendo em privado uma mensagem que foi recebida de uma lista "
+"de e-mail, e a lista está tentando redirecionar a sua resposta de volta para "
+"ela. Você tem certeza que deseja continuar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Você está respondendo uma mensagem que foi recebida via lista de e-mail, e "
+"você está respondendo em privado para o remetente, e não para a lista. Você "
+"tem certeza que deseja continuar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos "
+"destinatários. Você tem certeza que deseja responder para TODOS eles?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
 "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Você deve especificar uma pasta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14001,115 +14079,121 @@ msgstr ""
 "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as "
 "pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "O seu login no seu servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Append"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desabilitar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Não sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:817
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Excluir permanentemente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "A_brir mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:1119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "Enviar recibo_s de leitura"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Unseen"
 msgstr "Não lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1120
+#: ../mail/message-list.c:1171
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1121
+#: ../mail/message-list.c:1172
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1173
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhado"
 
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Várias mensagens não lidas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Várias mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:1128
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mínima"
 
-#: ../mail/message-list.c:1129
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Lower"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../mail/message-list.c:1184
 msgid "Higher"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1134
+#: ../mail/message-list.c:1185
 msgid "Highest"
 msgstr "Máxima"
 
-#: ../mail/message-list.c:1744 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1751 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoje %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1760
+#: ../mail/message-list.c:1811
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ontem %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1772
+#: ../mail/message-list.c:1823
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1780
+#: ../mail/message-list.c:1831
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1782
+#: ../mail/message-list.c:1833
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2518
+#: ../mail/message-list.c:2598
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2569 ../shell/e-shell-view.c:827
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Backend do Shell"
-
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4155 ../mail/message-list.c:4557
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Gerando lista de mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:4390
+#: ../mail/message-list.c:4643
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14117,7 +14201,7 @@ msgstr ""
 "Nenhuma mensagem satisfaz o seu critério de pesquisa. Limpe a pesquisa com o "
 "item de menu Pesquisar->Limpar ou altere-a."
 
-#: ../mail/message-list.c:4392
+#: ../mail/message-list.c:4645
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Não há mensagens nesta pasta."
 
@@ -14146,7 +14230,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mensagens enviadas"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -14155,27 +14239,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Assunto - cortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Message contains"
 msgstr "Mensagem contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatários contêm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Remetente contém"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Assunto contém"
 
@@ -14209,16 +14293,16 @@ msgstr ""
 "TLS. Isto significa que a sua conexão será insegura e que você estará "
 "vulnerável a falhas de segurança."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Usar no calendário de aniversários e bodas"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "U_sar no calendário de aniversários e bodas"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o conteúdo do _catálogo localmente para funcionamento desconectado"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14228,7 +14312,7 @@ msgstr ""
 "lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de "
 "sistemas qual porta você deve escolher."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14237,7 +14321,7 @@ msgstr ""
 "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção "
 "\"Endereço de E-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14250,29 +14334,29 @@ msgstr ""
 "pesquisa de \"um\" incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da "
 "sua base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informação do servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
 msgid "Searching"
 msgstr "Pesquisando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propriedades do catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Novo catálogo de endereços"
 
@@ -14361,484 +14445,373 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Mostrar o painel de visualização."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Coluna da _tabela:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Completar automaticamente"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Em servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Cria um novo contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Cria uma nova lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Catálogo de _endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Cria um novo catálogo de endereços"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Lista fonte"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "O registro dos catálogos de endereços"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Visão atual"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "A visão do catálogo de endereço atualmente selecionando"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Contato visualizado"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "O contato sendo exibido no painel de visualização"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:685
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "A pré-visualização está visível"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:686
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Mostrar o painel de visualização"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servidores LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Configurações de completamento automático"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de contatos do Evolution foram alterados "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O formato da lista de contatos de correio foi alterado.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"A forma como o Evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Os arquivos de alterações e de mapeamentos da sincronização com o PDA do "
-"Evolution foram alterados.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra os dados de sincronização com "
-"o PDA..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Seletor de fonte"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "O controle exibe grupos de catálogos de endereços"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salvar como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_piar todos os contatos para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copia os contatos do catálogo de endereços para outro"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Remov_er catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Move os contatos do catálogo de endereços para outro"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Novo catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomeia o catálogo de endereços selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_alvar o catálogo de endereços como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar o carregamento"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar contato para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar os contatos selecionados para outro catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "E_xcluir contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Localizar em contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Pesquisa texto no contato exibido"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Encaminhar contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover contato para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Move os contatos selecionados para outro catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Novo contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nova _lista de contatos..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Abrir contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver o contato atual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "E_nviar mensagem ao contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Actions"
 msgstr "Açõe_s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Visualização"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salvar como vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Visualização dos contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Visão _clássica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Visão _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Any Category"
 msgstr "Qualquer categoria"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Não combinadas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
-#: ../shell/e-shell-content.c:438
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pesquisa avançada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimir todos os contatos exibidos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprime os contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Salvar como vCard..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Encaminhar contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Encaminhar contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Enviar _mensagem aos contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Enviar _mensagem à lista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Enviar _mensagem ao contato"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Vários vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informações de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informações de contato para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
 msgid "Anonymously"
 msgstr "Anonimamente"
 
 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
 msgid "B_rowse this book until limit reached"
 msgstr "_Navegar esse catálogo até alcançar o limite"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
 msgid "Lo_gin:"
 msgstr "Usuár_io:"
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
 msgid "One"
 msgstr "Um"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
 msgid "Search _base:"
 msgstr "_Base de pesquisa:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
 msgid "Search _filter:"
 msgstr "_Filtro de pesquisa:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
 msgid ""
 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
@@ -14847,170 +14820,141 @@ msgstr ""
 "pesquisa padrão será feita usando o tipo \"pessoa\"."
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 msgid "Sub"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "Supported Search Bases"
 msgstr "Bases de pesquisa com suporte"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Usando nome distinto (DN)"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
 msgid "Using email address"
 msgstr "Usando endereço de e-mail"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
 msgid "_Download limit:"
 msgstr "_Limite de transferência:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
 msgid "_Find Possible Search Bases"
 msgstr "Localizar bases de pesquisa _possíveis"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
 msgid "_Login method:"
 msgstr "Modo de au_tenticação:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "_Escopo da pesquisa:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tempo limite:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Use secure connection:"
 msgstr "_Usar conexão segura:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
 msgid "cards"
 msgstr "cartões"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Selecionar um calendário"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Selecionar uma lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportar para o calendário"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importar para as tarefas"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
 msgid "Weather"
 msgstr "Clima"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Aniversários e bodas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Compromisso de _dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Reunião"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Cria um novo pedido de reunião"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Age_nda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Cria uma nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda e tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "O registro de calendários"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution foram alterados "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
-"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar '%s'"
-msgstr "Não é possível migrar agenda \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
@@ -15019,36 +14963,20 @@ msgstr ""
 "Erro em %s\n"
 "%s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Carregando calendários"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Novo calendário..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Seletor de calendário"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Navegador de data"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Este controle exibe uma calendário em miniatura"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Cliente padrão de calendário"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Cliente padrão para operações de calendário"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Este controle exibe grupos de calendários"
-
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abrindo calendário em %s"
@@ -15078,298 +15006,298 @@ msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a"
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copiando itens"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Movendo itens"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 msgid "event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salvar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Excluir calendário"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Exclui o calendário selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Go Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Selecionar _hoje"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleciona o dia de hoje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecionar _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleciona uma data específica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Excluir _permanentemente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Atuali_zar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Atualiza o calendário selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomeia o calendário selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "M_ostrar somente este calendário"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copiar para a A_genda..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar reunião..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "E_xcluir compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Exclui os compromissos selecionados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Exc_luir esta ocorrência"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Exclui esta ocorrência"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Excl_uir todas as ocorrências"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Exclui todas as ocorrências"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Novo _evento de dia inteiro..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nova _reunião..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Cria uma nova reunião"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver para o calendário..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Novo _compromisso..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver o compromisso atual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Salvar como iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Agendar _reunião..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte um compromisso em reunião"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erter em compromisso..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte um encontro em um compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar um dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como uma lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar um mês"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar uma semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar uma semana de trabalho"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Compromissos ativos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrição contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Resumo contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprimir esta agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Pré-visualiza o calendário a ser impresso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir para"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
 msgid "memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Novo _memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Cria um novo memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "A_brir Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver o memorando selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir página _Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 
@@ -15378,22 +15306,22 @@ msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
 msgid "task"
 msgstr "Tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Atribuir tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como concluída"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas"
 
@@ -15402,96 +15330,76 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como Incompleto"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nova _tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Vê a tarefa selecionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salvar como iCalendar..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_orando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Memorando compartilhado"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Cria um novo memorando compartilhado"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "O registro da lista de memorandos"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "O modelo de tabela de memorando"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Carregando memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Cliente padrão de memorando"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Cliente padrão para operações de memorando"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Este controle exibe grupos de lista de memorandos"
-
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abrindo memorandos em %s"
@@ -15501,63 +15409,63 @@ msgstr "Abrindo memorandos em %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "E_xcluir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Localizar no memorando..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Excluir lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Pré-visualização"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização da lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de memorando ao lado da lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime a lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa"
 
@@ -15582,78 +15490,40 @@ msgstr "Excluir memorandos"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Excluir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tarefa _atribuída"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa atribuída"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lis_ta de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Cria uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "O registro da lista de tarefas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "O modelo de tabela de tarefa"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution foram alterados "
-"desde o Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks '%s'"
-msgstr "Não é possível migrar tarefas \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Carregando tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Cliente padrão de tarefas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Valor padrão para operações de tarefas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Este controle exibe grupos de listas de tarefas"
-
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abrindo tarefas em %s"
@@ -15663,7 +15533,7 @@ msgstr "Abrindo tarefas em %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15676,95 +15546,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apagar estas tarefas mesmo assim?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "E_xcluir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Localizar na tarefa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Excluir lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas concluídas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Visualizar tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa abaixo da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tarefas ativas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tarefas completadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tarefas atrasadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tarefas com anexos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprimi a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas"
 
@@ -15788,448 +15658,451 @@ msgid "Delete Task"
 msgstr "Apagar tarefa"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d mensagens anexadas"
 
 #. Translators: "None" for a junk hook name,
 #. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
 msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensagem de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Redige uma nova mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Pasta de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Contas de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferências de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferências do redator"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferências de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:675
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Agrupar por discussão"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:676
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Agrupar mensagens por discussão"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:810
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desabilitar conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desabilitar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Limpar cai_xa de saída"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar a pasta para..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Exc_luir permanentemente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marcar mensagens como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover a pasta para..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Atualiza a pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Altera o nome desta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Selecionar a _discussão da mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Selecionar a _subdiscussão da mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a inscrição"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
 msgid "_New Label"
 msgstr "_novo Rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
 msgid "N_one"
 msgstr "N_enhum"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela a operação de correio atual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Agrupar _todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Agrupa todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expande todas as discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "F_iltros de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "P_astas de pesquisa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "In_scrições..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
 msgid "F_older"
 msgstr "_Pasta"
 
 # Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "_Label"
 msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova pasta..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Visualizar _mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
 msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostra mensagens excluídas"
+msgstr "Mostrar mensagens e_xcluídas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar mensagens excluídas (com um risco) na lista de mensagens."
+msgstr "Mostra as mensagens excluídas com um risco sobre elas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Agrupar por _discussão"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussões"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensagens importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensagens não spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensagens com anexo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "No Label"
 msgstr "Sem rótulo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensagens lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensagens recentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensagem não lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Assunto ou endereços contém"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta atual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Pasta atual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selecionada, "
 msgstr[1] "%d selecionadas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d excluída"
 msgstr[1] "%d excluídas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spams"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d rascunho"
 msgstr[1] "%d rascunhos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d não enviada"
 msgstr[1] "%d não enviadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviada"
 msgstr[1] "%d enviadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d não lida, "
 msgstr[1] "%d não lidas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d total"
 msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Pesquisa em todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
 msgid "Account Search"
 msgstr "Pesquisa na conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Logout de representante"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente de contas do Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de contas"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Every time"
 msgstr "Toda vez"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per day"
 msgstr "Uma vez por dia"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
 msgid "Once per week"
 msgstr "Uma vez por semana"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
 msgid "Once per month"
 msgstr "Uma vez por mês"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho personalizado de spam"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Nome do cabeçalho:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "Valor do cabeçalho contém:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contém valor"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "O plug-in %s está disponível e o binário está instalado."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16237,19 +16110,34 @@ msgstr ""
 "O plug-in %s não esta disponível. Por favor, verifique se o pacote esta "
 "instalado."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Não há plug-in de Spam disponível"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Data do cabeçalho:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho"
 
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio "
+"padrão."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Você deseja tornar o Evolution seu cliente padrão de e-mail?"
+
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
 msgstr "Olá Python"
@@ -16266,6 +16154,50 @@ msgstr "Plug-in de teste Python"
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Plug-in de teste para carregador Python EPlugin."
 
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Por favor, selecione a informação que você deseja importar:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando arquivos"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importação cancelada. Clique em \"Encaminhar\" para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importação completa. Clique em \"Encaminhar\" para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Assistente de configuração do Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão ao Evolution conectar-"
+"se às suas contas de e-mail e importar arquivos de outros aplicativos. \n"
+"\n"
+"Por favor, clique no botão \"Avançar\" para continuar. "
+
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Adicionar catálogos de endereços locais ao Evolution."
@@ -16282,16 +16214,8 @@ msgstr ""
 "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da "
 "mensagem"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da "
-"mensagem."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
@@ -16331,23 +16255,23 @@ msgstr "Ã?udio embutido"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Reproduz anexos de áudio diretamente nas mensagens de correiro."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution após a restauração"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16358,139 +16282,139 @@ msgstr ""
 "serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, "
 "etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Escolher um arquivo para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar a partir do backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Configurações de _backup..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "Configurações de _backup do Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Fazer backup dos dados e configurações para um arquivo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Configurações de r_estauração..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "Configurações de r_estauração do Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Restaurar dados configurações do Evolution de um arquivo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Backup Evolution directory"
 msgstr "Diretório de backup do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Restaurar diretório do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Check Evolution Backup"
 msgstr "Verificar o backup do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Reiniciar o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Com a interface gráfica"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Desligando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
 "Memorandos)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
 msgid "Backup complete"
 msgstr "Backup concluído"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Carregando configurações do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
 msgid "Removing temporary backup files"
 msgstr "Removendo arquivos temporários de backup"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Assegurando fontes locais"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Fazendo Backup da pasta %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restaurando a partir da pasta %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Evolution Backup"
 msgstr "Backup do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restaurador do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Recuperando dados do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
@@ -16516,81 +16440,81 @@ msgstr ""
 "selecionado?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está sendo "
-"executado. Por favor, esteja certo de que você salvou e fechou todas as "
-"janelas não salvas antes de prosseguir. Se você quiser, o Evolution pode "
-"reiniciar automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de "
-"alternância."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "Fechar e fazer backup do Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fechar e restaurar o Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permissões insuficientes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Arquivo inválido de backup do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "A pasta selecionada não permite escrita."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Para fazer backup dos seus dados e configurações, você deve primeiro fechar "
+"o Evolution. Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes "
+"de continuar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Isto irá apagar todos os seus dados e configurações do Evolution e restaura-"
-"los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada "
-"quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de "
-"fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o "
-"Evolution reinicie automaticamente após a restauração, por favor habilite o "
-"botão de alternância."
+"Para restaurar seus dados e configurações, você precisa primeiro fechar o "
+"Evolution. Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes de "
+"continuar. Isto irá apagar todos os dados e configurações atuais do "
+"Evolution e restaurá-las do seu backup."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatos automáticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecionar catálogo de endereços para contatos automáticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contatos de mensagem instantânea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
+"_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
 "Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora"
 
@@ -16612,28 +16536,28 @@ msgstr ""
 "e-mail quando você responde mensagens. Também preenche informações de "
 "contato de mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
 #, c-format
 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
 msgstr "O Bogofilter não está disponível. Por favor, instale-o primeiro."
 
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar %s: %s."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "Processo filho de Bogofilter não responde, matando..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Espera pelo processo filho de Bogofilter interrompida, terminando..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "O pipe para Bogofilter falhou, código de erro: %d."
@@ -16666,15 +16590,15 @@ msgstr "Opções do Bogofilter"
 msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
 msgstr "Filtra mensagens de spam usando o Bogofilter."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr "A autenticação falhou. O servidor solicitou o login correto."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "A URL dada não pôde ser encontrada."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -16683,36 +16607,31 @@ msgstr ""
 "O servidor retornou dados inesperados.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Falha ao analisar a resposta do servidor."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendários do usuário"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Falha ao obter a URL do servidor."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Pesquisando por calendários do usuário..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Não é possível localizar nenhum calendário do usuário"
 
@@ -16726,67 +16645,63 @@ msgstr "A tentativa anterior falhou: %s"
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "A tentativa anterior falhou com código %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
 #, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "Digite a senha para o usuário <b>%s</b> no servidor <b>%s</b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Digite a senha para o usuário %s no servidor %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Não é possível criar conjunto de mensagens para URL \"%s\""
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Pesquisando conteúdo da pasta..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Lista de calendários disponíveis"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
 msgid "Supports"
 msgstr "Fornecedores"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Falha ao criar discussão: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "A URL do servidor \"%s\" não é uma URL válida"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Navegar por um calendário CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usar _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "Navega_r no servidor por um calendário"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Atuali_zar:"
 
@@ -16798,31 +16713,31 @@ msgstr "Adicionar suporte para CalDAV ao Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Suporte para CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
 msgid "_Customize options"
 msgstr "_Personalizar opções"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Escolher um arquivo de calendário"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
 msgid "On open"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
 msgid "On file change"
 msgstr "Quando o arquivo for modificado"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "Force read _only"
 msgstr "F_orçar somente leitura"
 
@@ -16834,11 +16749,11 @@ msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Agendas locais"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "Conexão _segura"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "No_me do usuário:"
 
@@ -16886,26 +16801,26 @@ msgstr "Clima: noite clara"
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Clima: trovoadas"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
 msgid "Select a location"
 msgstr "Selecionar um local"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Métrico (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperial (Fahrenheit, polegadas, etc)"
 
@@ -16934,47 +16849,43 @@ msgstr "Adiciona um mapa mostrando a localização dos contatos quando possível
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Mapa para contatos"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Selecionar pasta para onde importar a pasta do OE"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio "
-"padrão."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando dados do Outlook Express"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar mensagens do Outlook Express a partir de um arquivo DBX"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Cliente padrão de correio "
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador de arquivos DBX do Outlook"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Você deseja tornar o Evolution seu cliente padrão de e-mail?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Pasta pessoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marcar como catálogo de endereços pa_drão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "Complet_ar automaticamente com este catálogo de endereços"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "_Marcar como calendário padrão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "_Marcar como lista de tarefas padrão"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "_Marcar como lista de memorandos padrão"
 
@@ -17014,7 +16925,7 @@ msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
@@ -17029,12 +16940,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Cabeçalho personalizado"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17043,12 +16954,12 @@ msgstr ""
 "é:\n"
 "O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -17072,7 +16983,7 @@ msgstr ""
 "compositor de mensagens"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
@@ -17084,11 +16995,11 @@ msgstr "Editor externo padrão"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Comando a ser executado para lançar o editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -17096,8 +17007,8 @@ msgstr ""
 "Para Emacs use \"xemacs\"\n"
 "Para VI use \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Compor no editor externo"
 
@@ -17173,7 +17084,7 @@ msgstr "Inserir imagem da face por padrão"
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Carregar nova imagem da _face"
 
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Incluir _face"
 
@@ -17205,23 +17116,18 @@ msgstr "O arquivo não pôde ser lido"
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr "O arquivo selecionado não parece ser uma imagem .png válida. Erro: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Digite a senha do usuário %s para acessar a lista de agendas assinadas."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17230,18 +17136,18 @@ msgstr ""
 "Não foi possível ler dados do servidor Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Recuperar _lista"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
@@ -17252,7 +17158,7 @@ msgstr "Adicionar calendários Google ao Evolution."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendários Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
 msgid "Checklist"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
@@ -17284,12 +17190,12 @@ msgstr "Aceitar peliminarmente"
 msgid "Rese_nd Meeting..."
 msgstr "E_nviar novamente reunião..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
 msgid "Create folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17314,19 +17220,19 @@ msgstr ""
 "Clique em \"Aplicar\" para instalar a pasta compartilhada\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Renomear a pasta partilhada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Instalação de pasta compartilhada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
 msgid "Junk Settings"
 msgstr "Configurações de spam"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Configurações de spam"
@@ -17339,11 +17245,6 @@ msgstr "E-mail:"
 msgid "Junk List:"
 msgstr "Lista de spams:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desabilitar"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
@@ -17362,7 +17263,7 @@ msgstr "_Remover"
 msgid "Message Retract"
 msgstr "Cancelar envio"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
 msgid ""
 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 "sure you want to do this?"
@@ -17370,7 +17271,7 @@ msgstr ""
 "Cancelar o envio de uma mensagem pode removê-la da caixa de correio do "
 "destinatário. Você tem certeza que quer fazer isso?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
 msgid "Message retracted successfully"
 msgstr "Envio cancelado com sucesso"
 
@@ -17496,25 +17397,25 @@ msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "Você gostaria de recusá-la?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Usuários:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "C_ustomize notification message"
 msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "Con_tacts..."
 msgstr "Con_tatos..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 msgid "Shared Folder Notification"
 msgstr "Notificação de pasta compartilhada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 msgstr "Os participantes receberão a seguinte notificação.\n"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Usuários:"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
 msgid "_Not Shared"
 msgstr "_Não compartilhada"
@@ -17572,54 +17473,61 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Representante"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nome da conta</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da conta"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
 msgid "Proxy Login"
 msgstr "Login de representante"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
 #, c-format
 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sDigite a senha para %s (usuário %s)"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr ""
 "A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver "
 "conectada."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr ""
 "A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver "
 "habilitada."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar usuário"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Opções avançadas de envio"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Digite os usuários e defina as permissões"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartilhamento"
 
@@ -17627,67 +17535,63 @@ msgstr "Compartilhamento"
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Notificação personalizada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
 msgid "Add   "
 msgstr "Adicionar   "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
 msgid "Message Status"
 msgstr "Status da mensagem"
 
 #. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Data de criação:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Destinatário: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
 msgid "Delivered: "
 msgstr "Entregue: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
 msgid "Opened: "
 msgstr "Aberto: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceito: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
 msgid "Deleted: "
 msgstr "Excluída: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
 msgid "Declined: "
 msgstr "Recusado: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
 msgid "Completed: "
 msgstr "Completada: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
 msgid "Undelivered: "
 msgstr "Não entregue: "
 
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Adicionar suporte para Hula ao Evolution."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "Suporte para Hula"
-
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "Imagem embutida"
@@ -17696,12 +17600,12 @@ msgstr "Imagem embutida"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Ver anexos de imagem diretamente nas mensagens de correiro."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Cabeçalhos IMAP"
@@ -17749,34 +17653,36 @@ msgstr "Ajustar suas contas de IMAP."
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Funcionalidade do IMAP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
 #, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\""
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Falhou ao carregar o calendário \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
@@ -17881,28 +17787,28 @@ msgstr "calendario.ics"
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salvar calendário"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "A agenda anexada não é válida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O item na agenda não é válido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17910,11 +17816,11 @@ msgstr ""
 "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou "
 "informação de disponibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17922,512 +17828,504 @@ msgstr ""
 "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
 "importada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunião se repete"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa se repete"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Este memorando se repete"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Pesquisa de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hoje %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hoje %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoje %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Amanhã %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Amanhã %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Amanhã %l:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Amanhã %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. without a year and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Por favor responda em nome de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Recebido em nome de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte informação de reunião através de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte informação de reunião:"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> delegou a seguinte reunião para você:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recebido em nome de %s"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita a sua presença na seguinte reunião:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma reunião existente:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião "
-"através de %s:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta de reunião:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte reunião através de %s:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião através "
+"de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte reunião."
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s."
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças na reunião."
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> recusou as seguintes mudanças na reunião."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s cancelou a seguinte reunião."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa através de %s:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou a seguinte tarefa:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> lhe atribuiu a tarefa através de %s:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> lhe atribuiu a tarefa:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída "
-"através de %s:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída através "
+"de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa atribuída:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %"
-"s:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> recusou a seguinte tarefa atribuída:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou o seguinte memorando através de %s:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> publicou o seguinte memorando:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a um memorando existente através de %s:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a um memorando existente:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa compartilhada"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa compartilhada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "All day:"
 msgstr "Todo dia:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
 msgid "Start day:"
 msgstr "Dia de início:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de início:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
 msgid "End day:"
 msgstr "Data final:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de término:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Abrir agenda"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Recusar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ceitar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Tudo _preliminar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Aceitar tudo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ceitar tudo"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Enviar informação"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Atualizar status do participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Responder ao remetente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Exi_bir hora como livre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Preservar meu lembrete"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Herdar lembretes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memorandos:"
 
@@ -18440,18 +18338,15 @@ msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formatador iTIP"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante "
-"&quot;{1}&quot;?"
+"\"{0}\" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante \"{1}\"?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Este evento foi delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
@@ -18462,22 +18357,18 @@ msgid "Beep or play sound file."
 msgstr "Tocar um bip ou arquivo de som."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Piscar ícone na área de notificação."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
 msgstr "Habilitar mensagens D-Bus."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable icon in notification area."
 msgstr "Habilitar ícone na área de notificação."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
 "arrive."
@@ -18485,70 +18376,65 @@ msgstr ""
 "Se \"true\", então emitir alerta sonoro, do contrário reproduzirá o arquivo "
 "de som quando novas mensagens chegarem."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Tocar um som quando uma nova mensagem chegar."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário "
 "será tocado um beep."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Popup message together with the icon."
 msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas "
 "mensagens chegarem."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Sound file name to be played."
 msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrario "
 "será tocado um beep."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar tema de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr "Tocar um som ou um beep quando novas mensagens chegarem."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "O ícone deve piscar."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notificação de e-mail do Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Propriedades da notificação de e-mail"
 
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18563,67 +18449,65 @@ msgstr[1] ""
 "Você recebeu %d novas mensagens\n"
 "em %s."
 
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
 
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Assunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem."
 msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
 msgid "New email"
 msgstr "Novo e-mail"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Mostrar ícone na área de _notificação"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Piscar ícone na área de notificação"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Mensagem flutuante junto com o ícone"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Tocar um arquivo de som quando uma nova mensa_gem chegar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar _tema de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproduzir ar_quivo:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecionar um arquivo de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
 
@@ -18636,12 +18520,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Criado por %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18650,7 +18534,7 @@ msgstr ""
 "O calendário selecionado já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-"
 "lo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18659,7 +18543,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de "
 "editá-la?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18668,7 +18552,10 @@ msgstr ""
 "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você "
 "gostaria de editá-lo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18676,6 +18563,9 @@ msgstr ""
 "O calendário selecionado já contém alguns dos eventos desta mensagem. Você "
 "gostaria de criar novos eventos assim mesmo?"
 
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
@@ -18684,7 +18574,10 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas selecionada já contém algumas das tarefas desta mensagem. "
 "Você gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18692,7 +18585,10 @@ msgstr ""
 "A lista de memorandos selecionada já contém alguns dos memorandos desta "
 "mensagem. Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18706,7 +18602,10 @@ msgstr[1] ""
 "O calendário selecionado já contém eventos destas mensagens. Você gostaria "
 "de criar novos eventos assim mesmo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18720,7 +18619,10 @@ msgstr[1] ""
 "A lista de tarefas selecionada já contém tarefas destas mensagens. Você "
 "gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18734,25 +18636,25 @@ msgstr[1] ""
 "A lista de memorandos selecionada já contém memorandos destas mensagens. "
 "Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sem resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18760,7 +18662,7 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar uma "
 "tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18768,7 +18670,7 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas "
 "nela. Por favor, selecione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18776,40 +18678,40 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar um "
 "memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Não foi possível obter a lista da fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Criar um _evento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Criar um mem_orando"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Criar uma _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Criar u_ma reunião"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
 
@@ -18817,55 +18719,55 @@ msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obter histórico da list_a"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obtém um histórico da lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obter informação sobre a _utilização da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Obtém informações sobre como usar a lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Contata o proprietário da lista de mensagens dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Enviar mensagem _para a lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "In_screver-se na lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Inscreve na lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Desinscrever-se da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Cancela a inscrição na lista de discussão dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
@@ -18971,15 +18873,15 @@ msgstr ""
 "Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também "
 "nas subpastas?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Na pasta atual e _subpastas"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Somente na _pasta atual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "M_arcar mensagens como lidas"
 
@@ -19039,19 +18941,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML se presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixa o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar texto simples se presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -19059,11 +18961,11 @@ msgstr ""
 "Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário, deixar o "
 "Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Somente mostrar texto simples"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -19071,11 +18973,11 @@ msgstr ""
 "Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se "
 "requisitado."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostrar partes HTML s_uprimidas como anexos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
@@ -19099,31 +19001,35 @@ msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Pasta pessoal do Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correio"
 
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Pasta destino:"
+
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Catálogo de endereços"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "C_ompromissos"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Diário"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importando dados do Outlook"
 
@@ -19291,48 +19197,48 @@ msgstr "Nova localização"
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar localização"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 msgstr "SpamAssassin não localizado, código: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgstr "Falha ao criar o pipe: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "Erro após a bifurcação: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "O processo filho de SpamAssassin não responde, matando..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 msgstr ""
 "A espera pelo processo filho de Spamassassin foi interrompida, terminando..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "O pipe para SpamAssassin falhou, código de erro: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
 msgstr "O SpamAssassin não está disponível. Por favor, instale-o  primeiro."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncluir testes remotos"
 
@@ -19449,77 +19355,26 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Selecionar arquivo de destino"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Salva o calendário selecionado no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Salva a lista de memorandos selecionada no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Salva a lista de tarefas selecionada no disco"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Guia você pela configuração inicial de conta."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Assistente de configuração"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistente de configuração do Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão ao Evolution conectar-"
-"se às suas contas de e-mail e importar arquivos de outros aplicativos. \n"
-"\n"
-"Por favor, clique no botão \"Avançar\" para continuar. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Por favor, selecione a informação que você deseja importar:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importando arquivos"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importando dados."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor, aguarde"
-
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
 msgid "Sort mail message threads by subject."
 msgstr "Ordenar mensagens de discussão por assunto."
@@ -19533,7 +19388,7 @@ msgid "Thread messages by subject"
 msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
 
 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Agrupar mensagens por assunto"
 
@@ -19549,15 +19404,15 @@ msgstr ""
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Plug-in de modelo baseado em rascunho"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:621
 msgid "No Title"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:715
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salvar como _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:717
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva como modelo"
 
@@ -19577,27 +19432,27 @@ msgstr "vCards integrados"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Mostrar vCards diretamente nas mensagens."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Mostrar vCard Completo"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Mostrar vCard Compacto"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Existe um outro contato."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Existe %d outro contato."
 msgstr[1] "Existem %d outros contatos."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Salvar no catálogo de endereços"
 
@@ -19613,11 +19468,11 @@ msgstr "Contatos do WebDAV"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)"
 
@@ -19782,7 +19637,7 @@ msgstr "A barra lateral está visível"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Pular diálogo de alerta de desenvolvimento"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar no modo desconectado"
 
@@ -19938,55 +19793,34 @@ msgstr "Estilo dos botões de janela"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Botões de janela são visíveis"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500
+#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
 msgid "Searches"
 msgstr "Pesquisas"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:541
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
 msgid "Save Search"
 msgstr "Salvar pesquisa"
 
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Pesquisa_r: "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
 msgid "i_n"
 msgstr " em "
 
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:463
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "O estilo da barra de ferramenta do alternador"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:762
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "A barra de ferramentas está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:481
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Alternador visível"
-
 #: ../shell/e-shell-utils.c:253
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
@@ -19999,88 +19833,6 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:779
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Ação do alternador"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:780
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "A ação do alternador para esta visão do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:795
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número da página"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:796
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "O número da página do caderno de notas para esta visão do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:812
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Regra de pesquisa"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:813
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Critério para os atuais resultados da pesquisa"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:828
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "O EShellBackend para esta visão do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:843
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Shell de controle de conteúdo"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:844
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr ""
-"O controle de conteúdo irá aparecer em uma janela do shell no lado direito "
-"no painel"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:860
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Shell de controle da barra lateral"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:861
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr ""
-"O controle de barra lateral irá aparecer em uma janela do shell no lado "
-"esquerdo no painel"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:876
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Shell de controle da barra de tarefas"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:877
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr ""
-"O controle de barra de tarefas irá aparecer na parte inferior de uma janela "
-"do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:892
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Janela do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:893
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "A janela da qual a visão do shell irá pertencer"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:909
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "O arquivo chave guardando o controle de estado dos dados"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:924
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "O título da visão do shell"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:938
-msgid "Current View ID"
-msgstr "Id da visão atual"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:939
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Id da visão GAL atual"
-
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
@@ -20101,419 +19853,308 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "WebSite do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros não está instalada."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Não foi possível executar a Ferramenta de Relatório de Erros."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "O GNOME Pilot não está instalado."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Não foi possível executar o GNOME Pilot."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informações sobre o Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fechar esta janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir o guia do usuário do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "_FAQ do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Abre a página das perguntas freqüentes (FAQ)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "Es_quecer senhas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Esquece todas as senhas armazenadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dados de outros programas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Criar uma nova janela exibindo esta visão"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Referência rápida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostrar os atalhos de teclado do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Pesquisa _avançada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construir uma pesquisa mais avançada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Limpar os parâmetros de pesquisa atuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar pesquisas salvas..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Clicar aqui para alterar o tipo de pesquisa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Localizar agora"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executar os parâmetros de pesquisa atuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Salvar pesquisa..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Salvar os parâmetros de pesquisa atuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar/re_ceber"
 
 # "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a
 # maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão".
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Enviar relatório de _erro..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Envia um relatório de erro usando a Ferramenta de Relatório de Erros"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Sincronização do GNOME Pilot..."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Configura o GNOME Pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabalhar desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Altera para modo desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabalhar conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Alterar para modo conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
 msgid "_Search"
 msgstr "_Pesquisar"
 
 # http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html
 # Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Aparência do alternador"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar _botões"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de alternância"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _status"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostra a barra de status"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Somente ícones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Exibe os botões de janela usando texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ã?cones _e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do "
 "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definir visões..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Cria ou edita visões"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Salvar visão personalizada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Salvar visão atual personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Visão a_tual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
 msgid "Custom View"
 msgstr "Visão personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Visão atual é personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Alternar para %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:568
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:638
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Visão do shell ativo"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:639
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Nome da visão do shell ativo   "
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:654
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr "A janela do shell EFocusTracker"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:668 ../shell/e-shell.c:802
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:669 ../shell/e-shell.c:803
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "Expressão inicial da geometria da janela"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:684
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Modo seguro"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:685
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Janela do shell no modo seguro"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:716
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "A barra lateral está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:717
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "A barra lateral da janela do shell está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:731
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "o alternador está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:732
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Os botões do alternador da janela do shell estão visíveis"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:747
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Barra de status visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:748
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "A barra de tarefas da janela do shell está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:763
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "A barra de ferramentas da janela do shell está visível"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:777
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Gerenciador de UI"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "A janela do shell GtkUIManager"
-
-#: ../shell/e-shell.c:218
+#: ../shell/e-shell.c:244
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparando para desconectar..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:268
+#: ../shell/e-shell.c:294
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparando para conectar..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:336
+#: ../shell/e-shell.c:353
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparando para sair..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:818
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Diretório do módulo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:819
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "O diretório da qual carregar os EModules"
-
-#: ../shell/e-shell.c:834
-msgid "Network Available"
-msgstr "Rede disponível"
-
-#: ../shell/e-shell.c:835
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Se a rede está disponível"
-
-#: ../shell/e-shell.c:850 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../shell/e-shell.c:851
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Se o shell está conectado"
-
-#: ../shell/e-shell.c:866
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Configurações do Shell"
-
-#: ../shell/e-shell.c:867
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Configurações de largura do aplicativo"
-
 # ajustei para ter o mesmo tamanho
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20548,7 +20189,7 @@ msgstr ""
 "Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n"
 "duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n"
 
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:210
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20556,61 +20197,57 @@ msgstr ""
 "Obrigado\n"
 "A Equipe do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:217
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Não me diga novamente"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Inicia o Evolution ativando o componente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:339
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Inicia no modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:341
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Inicia no modo \"expresso\""
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:344
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Desliga à força o Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Executa novamente a migração do Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:347
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Envia a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo."
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:349
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins."
 
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:351
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:355
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
 
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:357
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado"
 
 # Descrição obtida com "evolution --help"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)"
 
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20624,99 +20261,44 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir todas as lembranças de senhas?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Não foi possível atualizar diretamente da versão {0}?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de qualquer forma"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
 msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"O Evolution não suporta mais atualizar diretamente da versão {0}. Assim, "
+"você deve tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e então atualizar "
+"para o Evolution 3."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
 msgstr ""
 "Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado "
 "novamente na próxima vez em que elas forem necessárias."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente para atualização."
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Realmente excluir dados antigos?"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Sair agora"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Todo o conteúdo do diretório &quot;evolution&quot; está prestes a ser "
-"removido permanentemente.\n"
-"\n"
-"� recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, "
-"contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution "
-"está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n"
-"\n"
-"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do "
-"Evolution sem intervenção manual.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local "
-"diferente.\n"
-"\n"
-"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório &quot;"
-"evolution&quot; será removido permanentemente. Se você decidir manter estes "
-"dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de &quot;"
-"evolution&quot; quando for conveniente.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "A atualização de versões anteriores falhou:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Atualizar os seus dados e configurações exigirá até {0} de espaço em disco, "
-"mas você possui apenas {1} disponíveis.\n"
-"\n"
-"Você precisará liberar algum espaço em seu diretório pessoal para poder "
-"continuar."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Manter dados"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Lembre-me mais tarde"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -20811,7 +20393,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20842,65 +20424,73 @@ msgstr ""
 "certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não "
 "ser que aqui esteja indicado o contrário"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecionar um certificado para importar..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os arquivos PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Falhou ao importar certificado do usuário"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
 msgid "Purposes"
 msgstr "Propósitos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
 msgid "Expires"
 msgstr "Válido até"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Falhou ao importar certificado do contato"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Fallhou ao importar o certificado de autoridade"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizador de certificado: %s"
 
 #: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Digite a senha para \"%s\""
 
@@ -20932,7 +20522,7 @@ msgstr ""
 "Emitido por:\n"
 "    Assunto: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Selecionar certificado"
 
@@ -20945,14 +20535,10 @@ msgid "Authorities"
 msgstr "Autoridades"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Fazer backup de _tudo"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Fazer backup de tudo"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -20960,163 +20546,155 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu "
 "certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Confiança da autoridade certificadora"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "Certificate Fields"
 msgstr "Campos do certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "Certificate Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia do certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "Certificate details"
 msgstr "Detalhes do certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Tabela de certificados"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Nome comum (CN)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certificados do contato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Configurações de confiança do certificado do e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Certificado do destinatário do e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Certificado de quem assina o e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "Válido até"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Field Value"
 msgstr "Valor do campo"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Impressão digital"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Issued On"
 msgstr "Emitido em"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Issued To"
 msgstr "Emitido para"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital MD5"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organização (O)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidade organizacional (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado do cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado do servidor SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 msgstr "Este certificado foi validado para os seguintes usuários:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
 msgid "Trust this CA to identify email users."
 msgstr "Confiar neste CA para identificar usuários de e-mail."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
 msgid "Trust this CA to identify software developers."
 msgstr "Confiar neste CA para identificar desenvolvedores de software."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
 msgstr "Confiar neste CA para identificar sites web."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
 msgid "Validity"
 msgstr "Validade"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades "
 "certificadoras:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas pessoas:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Seus certificados"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Backup"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar confiança da CA"
 
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "O certificado já existe"
 
@@ -21161,125 +20739,143 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA"
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 com criptografia RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 com criptografia RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 com criptografia RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 criptografia RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Utilização da chave do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador de objeto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parâmetros do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Informação da chave pública do sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave pública do sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chave pública do sujeito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: Não é possível processar extensão"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Autor da assinatura do objeto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade certificadora SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade certificadora do e-mail"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Signing"
 msgstr "Assinando"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Não-repúdio"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Criptografia da chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Criptografia de dados"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Autor da assinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Autor da assinatura CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Não crítico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emissor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID único do emissor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID único do assunto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da assinatura do certificado"
 
@@ -21368,11 +20964,11 @@ msgid "With _Status"
 msgstr "Com _status"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -21402,19 +20998,14 @@ msgstr ""
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Coleção"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definir visões para %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definir visões"
 
@@ -21427,10 +21018,6 @@ msgstr "Definir visões para \"%s\""
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Instância"
-
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Salvar a visão atual"
@@ -21443,11 +21030,7 @@ msgstr "_Criar uma nova visão"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Substitui_r a visão existente"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definir nova visão"
 
@@ -21463,129 +21046,122 @@ msgstr "Tipo de visão"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Tipo de visão:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome da conta"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "Um GtkRadioAction"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propriedades do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Usar como Imagem de _Fundo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
 msgid "Could not send attachment"
 msgid_plural "Could not send attachments"
 msgstr[0] "Não foi possível enviar o anexo"
 msgstr[1] "Não foi possível enviar os anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
 msgid "_Send To..."
 msgstr "_Enviar para..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _anexos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Adicionar um anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Ane_xar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salvar anexo"
 msgstr[1] "Salvar anexos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "anexo.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Salvar _tudo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_dicionar anexo..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Oculta_r tudo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver embutido"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Ver tudo e_mbutido"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir este anexo em %s"
@@ -21594,183 +21170,124 @@ msgstr "Abrir este anexo em %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensagem anexada"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Não foi possível carregar o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Não foi possível salvar \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Agenda mensal"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Cor de preenchimento"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Cor de preenchimento GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Preencher pontilhado"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Largura mínima"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura mínima"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data e hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de texto para digitar data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "Agora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
 msgid "_Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Data inválida"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Hora inválida"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21778,40 +21295,37 @@ msgstr ""
 "Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o "
 "tipo de arquivo na lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo do arquivo:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escolher o destino para esta importação"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar _um único arquivo"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21822,17 +21336,38 @@ msgstr ""
 "que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por "
 "favor clique no botão \"Voltar\"."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Cancelar importação"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Pré-visualizar os dados a serem importados"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar data"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistente de importação do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar local"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21842,33 +21377,28 @@ msgstr ""
 "Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos "
 "externos para o Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Importar tipo"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Escolha qual informação importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Select a File"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar data"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa-Múndi"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21895,126 +21425,56 @@ msgstr ""
 "O Evolution está atualmente desconectado pelo fato da rede não estar "
 "disponível."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "O estado do botão é conectado"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Posição horizontal"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Posição do painel quando orientado horizontalmente"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "Posição vertical"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Posição do painel quando orientado verticalmente"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proporção"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Proporção do tamanho do segundo painel"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Redimensionamento corrigido"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Mantém o segundo painel fixado durante o redimensionamento"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Sincronizar com:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Sincronizar registros particulares:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Sincronizar categorias:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferências do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Ocorrências: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Fechar a barra de pesquisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Locali_zar:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Fechar a pesquisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
 msgid "_Previous"
 msgstr "Anterio_r"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Localizar a ocorrência anterior da frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "_Next"
 msgstr "Próxi_ma"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Localizar a próxima ocorrência da frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Alcançado o final da página, continuando do começo"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Alcançado o começo da página, continuando do final"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Linha do cursor"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Coluna do cursor"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "Ordenador"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de seleção"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Modo do cursor"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Quando exc_luída:"
 
@@ -22035,89 +21495,102 @@ msgid "Delivery Options"
 msgstr "Opções de entrega"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Até"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "De_pois"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "De_ntro"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Somente para sua visão"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "Opções Ge_rais"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Recebimento de mensagem"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "R_esposta solicitada"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Retornar notificação"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Acompanhamento de s_tatus"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Acompanhamento de status"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Altamente secreto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "Quando a_ceito:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Quando co_mpletado:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Quando _recusado:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "De_ntro"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "De_pois:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_All information"
 msgstr "Tod_as informações"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Classificação:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "A_trasar entrega da mensagem"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 msgid "_Delivered"
 msgstr "Entre_gue"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Definir a data de vencimento"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Até:"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Quando conveniente"
@@ -22126,38 +21599,44 @@ msgstr "_Quando conveniente"
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Quando aberto:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salvar e fechar"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editar assinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome da a_ssinatura:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Adicionar script de assinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Editar script de assinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Adicionar _script"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22167,53 +21646,53 @@ msgstr ""
 "assinatura. O nome que você especificar será\n"
 "usado apenas com o propósito de exibição."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "O arquivo de script deve ser executável."
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Clicar aqui para ir para URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Copiar local do _link"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copia coisas para a área de transferência"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Abrir o atalho em um navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:380
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1035
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleciona todo o texto e imagens"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:800 ../widgets/misc/e-web-view.c:802
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:804
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Clique para chamar %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:808
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Clique para abrir %s"
@@ -22232,25 +21711,25 @@ msgstr "Agenda: de %s a %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "item de agenda do Evolution"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
 msgid "popup list"
 msgstr "lista suspensa"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
@@ -22259,70 +21738,34 @@ msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Coluna selecionada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Coluna com foco"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Coluna não selecionada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Coluna riscada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Coluna sublinhada"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Coluna em negrito"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Coluna colorida"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Coluna da cor de fundo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
 msgid "click to add"
 msgstr "clique para adicionar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Crescente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Decrescente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Não ordenado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
 msgid "No grouping"
 msgstr "Sem agrupamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mostrar campos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campos disponíveis"
 
@@ -22331,7 +21774,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos Disponí_veis:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
@@ -22344,7 +21787,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Limpar _tudo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
@@ -22404,7 +21847,7 @@ msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:"
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenar..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Adicionar uma coluna"
 
@@ -22417,248 +21860,112 @@ msgstr ""
 "Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n"
 "arraste-a para o local onde deve aparecer."
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d itens)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d itens)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Cores de linha alternantes"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Grade desenhada horizontalmente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Grade desenhada verticalmente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Foco de desenho"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Modo do cursor"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "Modelo de seleção"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Limiar de comprimento"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Altura de linha uniforme"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Congelado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar visão atual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordem _crescente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordem _decrescente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
 msgid "_Unsort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este _campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por c_aixa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Remover esta _coluna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Adicionar uma c_oluna..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_linhamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "M_elhor ajuste"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatar coluna_s..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar visão atual..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Cabeçalho da tabela"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Modelo de tabela"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Linha do cursor"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Ordenar informação"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Pesquisar sempre"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Usar clique para adicionar"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Espaçamento da linha vertical"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr ""
-"Espaço vertical entre linhas. � adicionada no topo e no rodapé de uma linha"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Adaptador de tabela ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Visual retrô"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamanho do expansor"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "popup"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
 msgid "popup a child"
 msgstr "popup um filho"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "iniciar a edição desta célula"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "alternar"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "alternar esta célula"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta célula"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "recolher"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula"
 
@@ -22674,1234 +21981,10 @@ msgstr "clicar"
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2536
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2548
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Processador de eventos"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Riscado"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ã?ncora"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Largura do clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Altura do clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Preencher retângulo do clip"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "Deslocamento X"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Deslocamento Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Largura do texto"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Altura do texto"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Usar omissão de palavra óbvia"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Omissão de palavras"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Caracteres de quebra"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "Máximo de linhas"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Desenhar bordas"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Permitir quebras de linha"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Desenhar fundo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Desenhar base"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
-
-# IM = Input Method
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "Contexto do ME"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Alça do popup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Só existem mensagens ocultas nesta pasta. Use Ver->Mostrar mensagens "
-#~ "ocultas para mostrá-las."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Coluna da tabela:"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Oculta_r mensagens lidas"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Oculta temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
-
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensagens s_elecionadas"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Oculta temporariamente as mensagens selecionadas"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Mostrar Me_nsagens Ocultas"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostra as mensagens que tinham sido ocultadas temporariamente"
-
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensagens _excluídas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Oculta as mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barra de pesquisa"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barra de pesquisa da agenda do Evolution"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Botão de combinação"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Ativar padrão"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menu de contexto"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Erro ao carregar o catálogo de endereços."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Versão do servidor"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontatos"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configure contatos e o completamento automático aqui"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Catálogo de endereços do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Janela de endereços do catálogo de endereços do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de endereços do catálogo de endereços do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de cartões do catálogo de endereços do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Componente do catálogo de endereços do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Controle de gerenciamento de certificados S/MIME do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Controle de definições das configurações de pasta do Evolution"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao atualizar as pastas ou configurações do catálogo de endereços."
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renomear pasta"
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Salvar como vCard..."
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Seletor de origem de contatos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posição do painel vertical, entre as exibições de cartão e lista e o "
-#~ "painel de visualização, em pixels."
-
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Procurar nos catálogos de endereços"
-
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Baixando</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Pesquisando</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De forma anônima\n"
-#~ "Usando um endereço de e-mail\n"
-#~ "Usando um nome distinto (DN)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um\n"
-#~ "Sub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criptografia SSL\n"
-#~ "Criptografia TLS\n"
-#~ "Sem criptografia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "A base de pesquisa é o nome distinto (DN) do ponto a partir do qual as "
-#~ "suas pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas "
-#~ "começarão na raiz da árvore do diretório."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap."
-#~ "minhaempresa.com.br\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Definir um valor "
-#~ "muito grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de "
-#~ "endereços."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do "
-#~ "Evolution. Ele é usado apenas para exibição. "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Casa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabalho</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Diversos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Outro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefone</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabalho</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Sra.\n"
-#~ "Srta.\n"
-#~ "Senhorita\n"
-#~ "Dr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Membros:</b>"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Nome começa com"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "A_brir"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "_Copiar para o catálogo de endereços..."
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Mo_ver para o catálogo de endereços..."
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Recor_tar"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "C_olar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s já existe\n"
-#~ "Você deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescrever"
-
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "contato"
-#~ msgstr[1] "contatos"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Consultando o catálogo de endereços..."
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Salvar compromisso"
-
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Salvar memorando"
-
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Salvar tarefa"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure o seu fuso horário, a sua agenda e a sua lista de tarefas aqui "
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Agenda e tarefas do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Controle de configuração da agenda do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de mensagens programadas da agenda do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Editor de agenda e tarefas do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Componente de agenda do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Componente de memorandos do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Componente de tarefas do Evolution"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Memorando_s"
-
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Agendas"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Serviço de notificação de alarme da agenda do Evolution"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, "
-#~ "talvez ela já esteja sendo executada..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de "
-#~ "visualização da tarefa, em pixels."
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categoria é"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Comentário contém"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Local contém"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "Tornar _disponível para uso desconectado"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Não tornar disponível para uso desconectado"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Falha ao atualizar agendas."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\" para criar eventos e reuniões"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Não há agenda disponível para criar eventos e reuniões"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Novo compromisso"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nova reunião"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Novo compromisso de dia inteiro"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Erro ao abrir a agenda"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Método sem suporte ao abrir a agenda"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Permissão negada para abrir a agenda"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alarme</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "antes\n"
-#~ "depois"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuto(s)\n"
-#~ "hora(s)\n"
-#~ "dia(s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "dias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "início do compromisso\n"
-#~ "fim do compromisso"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Anexar arquivo(s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minutos\n"
-#~ "30 minutos\n"
-#~ "15 minutos\n"
-#~ "10 minutos\n"
-#~ "05 minutos"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de data/horário</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tarefas</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana de trabalho</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minutos\n"
-#~ "Horas\n"
-#~ "Dias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segunda-feira\n"
-#~ "Terça-feira\n"
-#~ "Quarta-feira\n"
-#~ "Quinta-feira\n"
-#~ "Sexta-feira\n"
-#~ "Sábado\n"
-#~ "Domingo"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Adicionar "
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minutos antes do compromisso\n"
-#~ "1 hora antes do compromisso\n"
-#~ "1 dia antes do compromisso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "d"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Recorrência</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dia(s)\n"
-#~ "semana(s)\n"
-#~ "mês(ses)\n"
-#~ "ano(s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "por\n"
-#~ "até\n"
-#~ "para sempre"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diversos</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alta\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Baixa\n"
-#~ "Sem definição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não iniciada\n"
-#~ "Em progresso\n"
-#~ "Concluída\n"
-#~ "Cancelada"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Salvar como..."
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "Imp_rimir..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Recor_tar"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "C_olar"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "_Marcas tarefas selecionadas como incompletas"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Excluir tarefas selecionadas"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Selecionar _hoje"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Selecionar data..."
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "I_mprimir..."
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Excluir memorandos selecionadas"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Excluindo objetos selecionados..."
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Concluindo tarefas..."
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "_Visão personalizada"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Salvar visão personalizada"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Definir visões..."
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Carregando compromissos em %s"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Carregando tarefas em %s"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Carregando memorandos em %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Janeiro\n"
-#~ "Fevereiro\n"
-#~ "Março\n"
-#~ "Abril\n"
-#~ "Maio\n"
-#~ "Junho\n"
-#~ "Julho\n"
-#~ "Agosto\n"
-#~ "Setembro\n"
-#~ "Outubro\n"
-#~ "Novembro\n"
-#~ "Dezembro"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Falha ao atualizar memorandos."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e "
-#~ "reuniões"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Novo memorando compartilhado"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Nova lista de memorandos"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Li_sta de memorandos"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Falha ao atualizar tarefas."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível abrir a lista de tarefas \"%s\" para criar eventos e "
-#~ "reuniões"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Nova tarefa"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nova tarefa atribuída"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Nova lista de tarefas"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Lista de _tarefas"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Segurança"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Diretórios não podem ser anexados às mensagens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções de envio só estão disponíveis para contas do Novell GroupWise e do "
-#~ "Microsoft Exchange."
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opções de envio não disponíveis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para anexar o conteúdo deste diretório, anexe individualmente os arquivos "
-#~ "nele contidos ou crie um pacote contendo o diretório e anexe-o."
-
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Foram localizadas mensagens não concluídas"
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Alerta: mensagem modificada"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Informação do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Consulta do Evolution"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Sobrescrever arquivo?"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "O rótulo não pode ser vazio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já existe um rótulo com a mesma etiqueta no servidor. Por favor renomeie "
-#~ "o seu rótulo."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Teste"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>_Regras de filtro</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "segundos\n"
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "dias\n"
-#~ "semanas\n"
-#~ "meses\n"
-#~ "anos"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nome da regra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a "
-#~ "exibição de mensagens"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure aqui a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de "
-#~ "mensagens"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configure as suas conexões de rede aqui"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Controle de configuração de contas do correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Componente de correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Redator do correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Controle de configuração de rede do Evolution"
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Padrão]"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Assinatura(s)"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copiar para pasta"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Mover para pasta"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Cancelar _arraste"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Abrir em uma _nova janela"
-
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Mover..."
-
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Pasta de pesquisa de itens não lidos"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "Des_fazer Exclusão"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Marcar Como Concl_uída"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Lim_par marca"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _assunto"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _remetente"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Pasta de Pesquisa baseada no _destinatários"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtro baseado no ass_unto"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtro baseado no r_emetente"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtro baseado nos des_tinatários"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtro baseado na l_ista de discussão"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "A_justar para Largura"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salvar como..."
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "imagem_sem_titulo.%s"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Responder ao remetente"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Abrir com %s..."
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensagem"
-
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Adicionar endereço"
-
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altura padrão da Janela de Mensagem."
-
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Largura padrão da Janela de Mensagem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o painel \"Visualização\" estiver ativo, mostrar lado-a-lado ao invés "
-#~ "de verticalmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#~ "required before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita/Desabilita o recurso onde lembretes repetem para perguntar se a "
-#~ "sincronização desconectada é exigida após entrar no modo off-line."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altura padrão da janela de mensagem"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Largura padrão da janela de mensagem"
-
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr "Perguntar se o usuário deseja ficar desconectado imediatamente"
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Encadear a lista de mensagens."
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Encadear a lista de mensagens"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usar disposição lado-a-lado ou ampla"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Nova mensagem"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Nova pasta de correio"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio."
-
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>_Assinaturas</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticação</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redigindo mensagens</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento padrão</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeçalhos de correio exibidos</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rótulos</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carregando imagens</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Exibição de mensagens</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de mensagem</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Recibos da mensagem</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informações opcionais</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes de impressão</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de proxy</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informações necessárias</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Segurança</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensagens enviadas e rascunhos</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração do servidor</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de autenticação</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anexo\n"
-#~ "Integrado\n"
-#~ "Citado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anexo\n"
-#~ "Integrado (estilo Outlook)\n"
-#~ "Citado\n"
-#~ "Não citar"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Contas de e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o servidor usa uma porta não padrão, especifique o endereço do "
-#~ "servidor como \"nome-do-servidor:número-da-porta\""
-
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Redator de mensagens"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Tabelas de assinaturas"
-
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Fontes de pastas de pesquisa</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Assinatura digital</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Criptografia</span>"
-
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Excluir \"{0}\"?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Excluir mensagens na Pasta de Pesquisa?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Descartar alterações?"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Marca todas as mensagens como lidas"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Consultando servidor"
-
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Assunto ou destinatário contém"
-
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Assunto ou remetente contém"
-
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Ã?udio integrado"
-
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de cópia"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Conta:"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nome da pasta:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Usuário:"
-
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Senha segura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha "
-#~ "segura (NTLM)."
-
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Senha em texto simples"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de "
-#~ "senha em texto aberto."
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fora do escritório"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]