[gparted] Updated Portuguese translation



commit 06d4e1e100c0aefc77bcc3a78bcf1771f758c0de
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Tue Sep 21 00:41:39 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ce94a2..fe11fb3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 00:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 00:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:29+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionar/Mover"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB"
 
@@ -433,22 +433,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gerir etiquetas em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "criar entradas %1 em falta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "apagar entradas %1 afectadas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "apagar entrada %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "actualizar entrada %1"
 
@@ -500,51 +500,51 @@ msgstr ""
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensagens da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1042
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada "
 "para Linux) ainda não é suportada."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1142
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1167
+#: ../src/GParted_Core.cc:1184
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS  ainda não é suportado."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1176
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de ficheiros está danificado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1180
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1378
+#: ../src/GParted_Core.cc:1395
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383
+#: ../src/GParted_Core.cc:1400
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -552,63 +552,63 @@ msgstr ""
 "A seguinte lista de pacotes de software é necessária para suportar o sistema "
 "de ficheiros %1: 2%."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1454
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
 msgid "create empty partition"
 msgstr "criar uma partição vazia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "path: %1"
 msgstr "caminho: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "start: %1"
 msgstr "início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "end: %1"
 msgstr "fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1590
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "delete partition"
 msgstr "apagar partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1650
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "move file system"
 msgstr "mover sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -616,55 +616,55 @@ msgstr ""
 "sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição.  A saltar esta "
 "operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817
 msgid "perform real move"
 msgstr "realizar movimentação real"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
 msgid "using libparted"
 msgstr "utilizando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1938
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partição para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partição para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "encolher partição de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1950
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1953
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1956
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -672,215 +672,215 @@ msgstr ""
 "partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição.  A saltar esta "
 "operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "old start: %1"
 msgstr "início antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "old end: %1"
 msgstr "final antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novo início: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novo final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "shrink file system"
 msgstr "encolher sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho .  A saltar esta "
 "operação"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2165
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2216
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "realizar teste apenas de leitura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+#: ../src/GParted_Core.cc:2299
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "utilizando algorítmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
 msgid "read %1"
 msgstr "ler: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "a calcular tamanho óptimo de bloco"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "tamanho óptimo de bloco é %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 ( %2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "repor última transacção"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2427
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) "
 "corrigi-los"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definir tipo de partição em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novo tipo de partição: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2520
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2522
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiados"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "ler %1 utilizando um tamanho de bloco de %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copiar %1 utilizando um tamanho de bloco de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "início requerido: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "final requerido: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho requerido: % (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erro ao tentar abrir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque "
 "ntfs"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
 
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Sair do GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente."
@@ -1324,57 +1324,72 @@ msgstr ""
 "estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover "
 "primeiro uma partição primária."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1434
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Colocou na fila uma operação para mover o sector inicial da partição %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Mover uma partição pode fazer com que seu sistema operativo não arranque."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Pode aprender a reparar a configuração de arranque na FAQ do Gparted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1514
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Você colou numa partição existente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1497
+#: ../src/Win_GParted.cc:1521
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1576
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Incapaz de apagar %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1583
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Após a apagar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Apagar %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1670
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Incapaz de formatar este sistema de ficheiros para %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1679
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1684
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Não foi possível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1382,46 +1397,114 @@ msgstr ""
 "Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de "
 "montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 operação está actualmente pendente para a partição % 2."
+msgstr[1] "%1 operações estão actualmente pendentes para a partição % 2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"A ação de swapon não pode ser executada se existe uma operação pendente para "
+"a partição."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Utilize o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar as operações antes de "
+"utilizar swapon com este partição"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "A desactivar swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "A activar swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Não foi possível desactivar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Não foi possível activar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "A desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Não foi possível desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"A acção de montagem não pode ser executada se existe uma operação pendente "
+"para a partição."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes "
+"utilizar montagem com esta partição"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "a montar %1 em %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1946
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 partição está actualmente activa no dispositivo %2"
+msgstr[1] "%1 partições estão actualmente activas no dispositivo %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições activas."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Partições activas são aqueles que estão em utilização, tais como, um sistema "
+"de ficheiros montado, ou espaço de swap activado."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Utilize as opções do menu Partição, tais como desmontar ou swapoff, para "
+"desactivar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova "
+"tabela de partições."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
 "pendentes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1429,25 +1512,25 @@ msgstr ""
 "Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de "
 "criar uma nova tabela de partições."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2033
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Erro ao criar a tabela de partição."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as operações pendentes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "� recomendável que efectue cópias de segurança dos seus dados antes de "
 "prosseguir."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar operações ao dispositivo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]