[gparted] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 20 Sep 2010 23:42:05 +0000 (UTC)
commit 06d4e1e100c0aefc77bcc3a78bcf1771f758c0de
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Tue Sep 21 00:41:39 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ce94a2..fe11fb3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 00:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 00:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:29+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Tamanho mÃnimo: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB"
@@ -433,22 +433,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gerir etiquetas em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "criar entradas %1 em falta"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "apagar entradas %1 afectadas"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry"
msgstr "apagar entrada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar entrada %1"
@@ -500,51 +500,51 @@ msgstr ""
msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1042
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada "
"para Linux) ainda não é suportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1142
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1167
+#: ../src/GParted_Core.cc:1184
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS ainda não é suportado."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! PossÃveis razões são:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1176
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de ficheiros está danificado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1180
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponÃvel (não formatado)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1378
+#: ../src/GParted_Core.cc:1395
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponÃveis."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383
+#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -552,63 +552,63 @@ msgstr ""
"A seguinte lista de pacotes de software é necessária para suportar o sistema "
"de ficheiros %1: 2%."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1454
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
msgid "create empty partition"
msgstr "criar uma partição vazia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "start: %1"
msgstr "inÃcio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1590
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
msgid "delete partition"
msgstr "apagar partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1650
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "move file system"
msgstr "mover sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -616,55 +616,55 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição. A saltar esta "
"operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimentação real"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
msgid "using libparted"
msgstr "utilizando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo inÃcio sejam o mesmo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1938
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "encolher partição de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1950
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1953
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1956
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -672,215 +672,215 @@ msgstr ""
"partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição. A saltar esta "
"operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "old start: %1"
msgstr "inÃcio antigo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
msgid "old end: %1"
msgstr "final antigo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "new start: %1"
msgstr "novo inÃcio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid "new end: %1"
msgstr "novo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "shrink file system"
msgstr "encolher sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho . A saltar esta "
"operação"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2165
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponÃvel para este sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2216
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar teste apenas de leitura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+#: ../src/GParted_Core.cc:2299
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilizando algorÃtmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "read %1"
msgstr "ler: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
msgid "finding optimal block size"
msgstr "a calcular tamanho óptimo de bloco"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "tamanho óptimo de bloco é %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) lidos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 ( %2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
msgid "roll back last transaction"
msgstr "repor última transacção"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2427
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possÃvel) "
"corrigi-los"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificar não se encontra disponÃvel para este sistema de ficheiros"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2520
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2522
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lidos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "ler %1 utilizando um tamanho de bloco de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 utilizando um tamanho de bloco de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
msgid "requested start: %1"
msgstr "inÃcio requerido: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773
msgid "requested end: %1"
msgstr "final requerido: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requerido: % (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque "
"ntfs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Sair do GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente."
@@ -1324,57 +1324,72 @@ msgstr ""
"estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover "
"primeiro uma partição primária."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1434
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Colocou na fila uma operação para mover o sector inicial da partição %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Mover uma partição pode fazer com que seu sistema operativo não arranque."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Pode aprender a reparar a configuração de arranque na FAQ do Gparted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1514
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Você colou numa partição existente."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1497
+#: ../src/Win_GParted.cc:1521
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1576
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Incapaz de apagar %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1583
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Após a apagar, esta partição não voltará a estar disponÃvel para cópia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Apagar %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1670
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Incapaz de formatar este sistema de ficheiros para %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1679
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1684
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr ""
"Não foi possÃvel desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1382,46 +1397,114 @@ msgstr ""
"Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de "
"montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 operação está actualmente pendente para a partição % 2."
+msgstr[1] "%1 operações estão actualmente pendentes para a partição % 2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"A ação de swapon não pode ser executada se existe uma operação pendente para "
+"a partição."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Utilize o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar as operações antes de "
+"utilizar swapon com este partição"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "A desactivar swap em %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "A activar swap em %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Não foi possÃvel desactivar swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Não foi possÃvel activar swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
msgid "Unmounting %1"
msgstr "A desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Não foi possÃvel desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"A acção de montagem não pode ser executada se existe uma operação pendente "
+"para a partição."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes "
+"utilizar montagem com esta partição"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "a montar %1 em %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1946
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Não foi possÃvel montar %1 em %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 partição está actualmente activa no dispositivo %2"
+msgstr[1] "%1 partições estão actualmente activas no dispositivo %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições activas."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Partições activas são aqueles que estão em utilização, tais como, um sistema "
+"de ficheiros montado, ou espaço de swap activado."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Utilize as opções do menu Partição, tais como desmontar ou swapoff, para "
+"desactivar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova "
+"tabela de partições."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
"pendentes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1429,25 +1512,25 @@ msgstr ""
"Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de "
"criar uma nova tabela de partições."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2033
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erro ao criar a tabela de partição."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as operações pendentes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"� recomendável que efectue cópias de segurança dos seus dados antes de "
"prosseguir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar operações ao dispositivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]