[brasero/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 20 Sep 2010 19:35:48 +0000 (UTC)
commit 434e39fc3fa60540bfc4134037ab40eb598af53d
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date: Mon Sep 20 16:32:18 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1122 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 629 insertions(+), 493 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bcafca6..c08e89c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,10 +15,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-10 18:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 19:15-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:20-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +32,7 @@ msgstr ""
msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search.c:249
-#: ../src/brasero-search.c:880
+#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
msgid "No results"
msgstr "Sem resultados"
@@ -48,25 +48,19 @@ msgstr "Resultados anteriores"
msgid "Next Results"
msgstr "Próximos resultados"
-#: ../src/brasero-search.c:952
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2352
+#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/brasero-search.c:981
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/brasero-search.c:1034
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../src/brasero-project-name.c:165
-#: ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569
-#: ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2214
+#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -105,20 +99,20 @@ msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"
#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr ""
+"Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr ""
+"Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
# Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia um disco"
-#: ../src/brasero-cli.c:99
-#: ../src/brasero-cli.c:119
-#: ../src/brasero-cli.c:123
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
@@ -195,14 +189,12 @@ msgstr "O XID da janela pai"
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "Não é possÃvel escrever em \"%s\""
-#: ../src/brasero-cli.c:206
-#: ../src/brasero-cli.c:220
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Opção inválida na linha de comando."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
@@ -226,8 +218,7 @@ msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
@@ -238,8 +229,7 @@ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -312,7 +302,9 @@ msgstr "Criar um VCD"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de gravação do Brasero"
+msgstr ""
+"Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de gravação "
+"do Brasero"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
@@ -329,8 +321,7 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vÃdeo ou áudio"
@@ -338,7 +329,8 @@ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vÃdeo ou áudio"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vÃdeo ou áudio"
+msgstr ""
+"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vÃdeo ou áudio"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -357,13 +349,10 @@ msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
@@ -387,8 +376,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -398,8 +386,7 @@ msgstr "Link simbólico recursivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(carregando...)"
@@ -437,8 +424,7 @@ msgstr "Analisando arquivos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:1267
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
@@ -455,8 +441,7 @@ msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -486,34 +471,20 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
@@ -524,23 +495,17 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228
-#: ../src/brasero-app.c:783
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
@@ -734,8 +699,12 @@ msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
+"espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -752,8 +721,12 @@ msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
+"espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -762,7 +735,8 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -770,8 +744,12 @@ msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB "
+"de espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -780,13 +758,13 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
-#: ../src/brasero-project.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
@@ -859,16 +837,23 @@ msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos temporários"
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
+"temporários"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a localização atual?"
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
+"localização atual?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -917,15 +902,20 @@ msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Apagar disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
-msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
-msgstr "Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a ser gravada."
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
+"ser gravada."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Senão, eles ficarão invisÃveis (apesar de ainda legÃveis)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
-msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
@@ -937,8 +927,12 @@ msgid "Only _Append"
msgstr "_Adicionar apenas"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
-msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
+"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
@@ -950,16 +944,16 @@ msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos."
+msgstr ""
+"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
+"de CD antigos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
@@ -972,8 +966,12 @@ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
-msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
-msgstr "O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar com a operação atual."
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
+"com a operação atual."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -990,8 +988,14 @@ msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatÃvel com Windows."
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatÃvel com Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
@@ -1014,8 +1018,7 @@ msgstr "Salvar sessão atual"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732
-#: ../src/brasero-app.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
msgid "Error while burning."
msgstr "Erro ao gravar."
@@ -1078,8 +1081,12 @@ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
-msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
+"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
msgid "Make _More Copies"
@@ -1103,8 +1110,7 @@ msgstr "Existem mais músicas para gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
@@ -1130,13 +1136,15 @@ msgstr "C_ontinuar a gravação"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "Ca_ncelar a gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
-#: ../src/brasero-project.c:1012
-msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um arquivo de imagem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
+"arquivo de imagem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
-#: ../src/brasero-project.c:1586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
msgid "Create _Image"
msgstr "Criar _imagem"
@@ -1150,48 +1158,43 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Fazer _várias cópias"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-#: ../src/brasero-project.c:1515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
-#: ../src/brasero-project.c:1512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_Gravar vários discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
-#: ../src/brasero-project.c:941
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mÃdias?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção overburn."
+msgstr ""
+"O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
+"overburn."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
-#: ../src/brasero-project.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Gravar vários discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
-#: ../src/brasero-project.c:948
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mÃdias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
-#: ../src/brasero-project.c:957
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-#: ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Nenhuma informação da faixa (artista, tÃtulo, ...) será gravada no disco."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação da faixa (artista, tÃtulo, ...) será gravada no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
-#: ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
@@ -1204,8 +1207,7 @@ msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
msgid "Please add songs."
msgstr "Por favor, adicione as músicas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
-#: ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
@@ -1252,42 +1254,49 @@ msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
-#: ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
-#: ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover arquivos da seleção.\n"
-"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção overburn.\n"
+"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover "
+"arquivos da seleção.\n"
+"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. "
+"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção "
+"overburn.\n"
"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
-#: ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
msgid "_Overburn"
msgstr "Usar _overburn"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
-#: ../src/brasero-project.c:977
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a gravação."
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
+"gravação."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
-msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
@@ -1300,21 +1309,28 @@ msgstr "Selecione um disco para gravar"
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Preferências de gravação de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
-#: ../src/brasero-project.c:1535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vÃdeo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
-msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
-msgstr "Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de imagem dentro?"
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de "
+"imagem dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
#, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
-msgstr "Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
+"conteúdo pode ser gravado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn as _File"
@@ -1343,24 +1359,21 @@ msgstr "Selecione o disco para copiar"
#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713
-#: ../src/brasero-project.c:1375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplicativo)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../src/brasero-project.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteca)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
-#: ../src/brasero-project.c:1386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (plug-in do Gstreamer)"
@@ -1379,8 +1392,7 @@ msgstr "Gravando CD/DVD"
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "Nenhuma unidade especificada"
@@ -1393,10 +1405,8 @@ msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Processo de cópia em andamento"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
@@ -1432,8 +1442,12 @@ msgid "There is no track to burn"
msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
-msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
-msgstr "Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e tente novamente:"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e "
+"tente novamente:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
msgid "No format for the temporary image could be found"
@@ -1453,8 +1467,7 @@ msgstr "Música desconhecida"
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
-#: ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
#: ../src/brasero-player.c:419
#, c-format
msgid "by %s"
@@ -1528,8 +1541,7 @@ msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1539,10 +1551,12 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localiza
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
-"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes (tamanho acima de 2 GiB).\n"
+"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
+"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
"Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1587,8 +1601,12 @@ msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes de gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
-msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a gravação após 10 segundos"
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
+"gravação após 10 segundos"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1656,12 +1674,18 @@ msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
+"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1743,10 +1767,8 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagem:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1840,10 +1862,8 @@ msgid "Ejecting medium"
msgstr "Ejetando mÃdia"
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
@@ -1859,17 +1879,23 @@ msgstr "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco (%s disponÃvel para %s
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
#, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
+"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem "
+"de disco (%ld MiB necessários)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:363
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Não foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
@@ -1881,8 +1907,7 @@ msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saÃda"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
#, c-format
@@ -2046,7 +2071,7 @@ msgstr "CAPA"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem."
@@ -2054,8 +2079,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem."
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
@@ -2072,8 +2096,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel abrir o projeto"
msgid "The file is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542
-#: ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
@@ -2084,7 +2107,9 @@ msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de mÃdias do Brasero"
+msgstr ""
+"Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de mÃdias do "
+"Brasero"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
@@ -2306,8 +2331,7 @@ msgstr "Disco de áudio e dados (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
-#: ../src/brasero-project-name.c:325
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2316,14 +2340,12 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
-#: ../src/brasero-project-name.c:258
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disco de dados (%s)"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
-#: ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -2399,7 +2421,9 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Não foi possÃvel passar os URIs do documento para uma entrada desktop \"Type=link\""
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
+"\"Type=link\""
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -2438,8 +2462,7 @@ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Plug-ins do Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
@@ -2453,14 +2476,16 @@ msgstr "Copiando arquivos localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr "Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no Nautilus"
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr ""
+"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
+"Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
@@ -2540,8 +2565,7 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Ã?cone de mÃdia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2239
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
@@ -2623,40 +2647,56 @@ msgstr "Exibe a ajuda"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:420
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2073
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
-#: ../src/brasero-app.c:786
-#: ../src/brasero-app.c:819
-#: ../src/brasero-app.c:1454
+#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Erro ao carregar o projeto"
-#: ../src/brasero-app.c:828
-#: ../src/brasero-app.c:857
-#: ../src/brasero-app.c:917
+#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
#: ../src/brasero-project.c:1266
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
-#: ../src/brasero-app.c:829
-#: ../src/brasero-app.c:858
-#: ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
msgid "The project is empty"
msgstr "O projeto está vazio"
#: ../src/brasero-app.c:1172
-msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "O Brasero é um software livre; você pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão posterior."
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"O Brasero é um software livre; você pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo sob "
+"os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
+"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
+"posterior."
#: ../src/brasero-app.c:1177
-msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "O Brasero é distribuÃdo na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo garantias implÃcitas de COMERCIALIZAÃ?Ã?O ou ADAPTAÃ?Ã?O A UM PROPÃ?SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes."
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O Brasero é distribuÃdo na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; nem mesmo garantias implÃcitas de COMERCIALIZAÃ?Ã?O ou ADAPTAÃ?Ã?O A "
+"UM PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes."
#: ../src/brasero-app.c:1182
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/brasero-app.c:1194
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -2694,8 +2734,7 @@ msgstr ""
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1738
-#: ../src/brasero-app.c:1744
+#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"
@@ -2704,15 +2743,14 @@ msgstr "_Projetos recentes"
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
-#: ../src/brasero-app.c:2075
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravador de discos Brasero"
-
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Gravador de discos Brasero"
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
@@ -2726,20 +2764,37 @@ msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Sinalizadores de gravação a serem usados"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
-msgstr "Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para procurar imagens para gravação"
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para "
+"procurar imagens para gravação"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr "Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se "
+"definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr "Contém o nome da suÃte de gravação favorita instalada. Ela será usada se possÃvel."
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Contém o nome da suÃte de gravação favorita instalada. Ela será usada se "
+"possÃvel."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
-msgstr "Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado."
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos "
+"temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
@@ -2770,28 +2825,45 @@ msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saÃda a instruções de depuração"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
-msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saÃda a instruções de depuração. O valor deve estar atribuÃdo como verdadeiro em caso positivo."
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"A extensão do Nautilus deve dar saÃda a instruções de depuração. O valor "
+"deve estar atribuÃdo como verdadeiro em caso positivo."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
-msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
+"verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
-msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará arquivos ocultos."
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
+"Brasero filtrará arquivos ocultos."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr "O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links simbólicos."
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no "
+"projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
+"simbólicos."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -2814,12 +2886,19 @@ msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "O tipo de checksum usado para imagens"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
-msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
-msgstr "Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste contexto a última vez."
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste "
+"contexto a última vez."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
-msgstr "Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -2830,8 +2909,16 @@ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
-msgstr "Quando vários plug-ins estão disponÃveis para a mesma tarefa, este valor é usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Quando vários plug-ins estão disponÃveis para a mesma tarefa, este valor é "
+"usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que "
+"a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a "
+"prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
@@ -2842,20 +2929,35 @@ msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao "
+"definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
+"provisória para algumas unidades/configurações."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina "
+"como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas "
+"unidades/configurações."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao "
+"definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
+"provisória para algumas unidades/configurações."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -2865,13 +2967,11 @@ msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Editar informações..."
@@ -2879,20 +2979,17 @@ msgstr "_Editar informações..."
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Edita informações da faixa (inÃcio, fim, autor, etc.)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Paste files"
msgstr "Colar arquivos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
@@ -2913,8 +3010,7 @@ msgstr "Dividir faixa..."
msgid "Split the selected track"
msgstr "Divide a faixa selecionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -2926,8 +3022,7 @@ msgstr "Dividir"
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2935,8 +3030,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
-#: ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "Duração"
@@ -2959,8 +3053,12 @@ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vÃdeo?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
-msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr "Este arquivo é um vÃdeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no disco."
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Este arquivo é um vÃdeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
+"disco."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
@@ -2978,8 +3076,7 @@ msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
msgid "Search _Directory"
msgstr "Pesquisar _diretório"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811
-#: ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\"."
@@ -2991,12 +3088,15 @@ msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n"
-"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser reproduzido em aparelhos digitais especÃficos.\n"
-"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas faixas."
+"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser "
+"reproduzido em aparelhos digitais especÃficos.\n"
+"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas "
+"faixas."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3066,10 +3166,8 @@ msgstr "Apagar disco"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analisar a lista de reprodução \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -3187,22 +3285,21 @@ msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
-msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr "Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
+"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
@@ -3214,13 +3311,11 @@ msgstr "InÃcio da música:"
msgid "Song end:"
msgstr "Fim da música:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
msgid "Pause length:"
msgstr "Duração do intervalo:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
@@ -3228,8 +3323,7 @@ msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
msgid "Track length:"
msgstr "Comprimento da faixa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da música"
@@ -3264,8 +3358,7 @@ msgstr "R_enomear..."
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1773
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
@@ -3282,8 +3375,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel importar a sessão."
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
@@ -3298,8 +3390,12 @@ msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
#, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
-msgstr "Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
+"conteúdo pode ser gravado."
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
@@ -3309,8 +3405,7 @@ msgstr "Gravar como _dados"
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Gravar como _imagem"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679
-#: ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
@@ -3351,8 +3446,12 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
-msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr "Um arquivo com este nome já existe na pasta. SubstituÃ-lo irá sobrescrever seu conteúdo no disco a ser gravado."
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Um arquivo com este nome já existe na pasta. SubstituÃ-lo irá sobrescrever "
+"seu conteúdo no disco a ser gravado."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
@@ -3372,8 +3471,7 @@ msgstr "_Manter"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -3387,29 +3485,40 @@ msgstr "Sempre s_ubstituir"
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 nÃvel 3 para obter suporte?"
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
+"nÃvel 3 para obter suporte?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ?¢.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
msgstr ""
-"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que 2 GiB.\n"
-"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
-"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o padrão ISO9660 versão 3."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851
-#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e "
+"segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que "
+"2 GiB.\n"
+"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do "
+"Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
+"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o "
+"padrão ISO9660 versão 3."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852
-#: ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
msgid "Al_ways Add Such File"
@@ -3425,11 +3534,14 @@ msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n"
-"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas operacionais.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
+"gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
+"operacionais.\n"
"Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
@@ -3458,8 +3570,11 @@ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a gravação."
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
+"gravação."
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
msgid "I_mport Session"
@@ -3493,8 +3608,7 @@ msgstr "_Renomear"
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1234
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -3502,13 +3616,11 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
-#: ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
msgid "Audio files"
msgstr "Arquivos de áudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
-#: ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3586,8 +3698,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover arquivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202
-#: ../src/brasero-project.c:2301
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Es_vaziar projeto"
@@ -3595,8 +3706,7 @@ msgstr "Es_vaziar projeto"
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:204
-#: ../src/brasero-project.c:1076
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Gravar..."
@@ -3605,31 +3715,44 @@ msgid "Burn the disc"
msgstr "Grava o disco"
#: ../src/brasero-project.c:687
-msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
-msgstr "Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-os para esta área"
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-"
+"os para esta área"
#: ../src/brasero-project.c:689
-msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
-msgstr "Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou pressione a tecla \"Delete\""
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou "
+"pressione a tecla \"Delete\""
#: ../src/brasero-project.c:796
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamanho estimado: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:942
-#: ../src/brasero-project.c:958
+#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção overburn."
+msgstr ""
+"O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
+"overburn."
#: ../src/brasero-project.c:969
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
-"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover arquivos do projeto.\n"
-"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção overburn.\n"
+"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
+"arquivos do projeto.\n"
+"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da "
+"opção overburn.\n"
"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
#: ../src/brasero-project.c:1088
@@ -3640,14 +3763,15 @@ msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1895
-#: ../src/brasero-project.c:1930
+#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
#: ../src/brasero-project.c:1900
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão perdidas."
+msgstr ""
+"Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão "
+"perdidas."
#: ../src/brasero-project.c:1903
msgid "_Discard Changes"
@@ -3655,12 +3779,16 @@ msgstr "_Descartar alterações"
#: ../src/brasero-project.c:1911
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr "Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
+msgstr ""
+"Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
-#: ../src/brasero-project.c:1916
-#: ../src/brasero-project.c:1935
-msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
-msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será descartada."
+#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será "
+"descartada."
#: ../src/brasero-project.c:1918
msgid "_Discard File Selection"
@@ -3683,8 +3811,14 @@ msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
#: ../src/brasero-project.c:2295
-msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais originais, apenas não serão mais listados aqui."
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o "
+"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
+"originais, apenas não serão mais listados aqui."
#: ../src/brasero-project.c:2352
msgid "_Save"
@@ -3694,8 +3828,7 @@ msgstr "_Salvar"
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/brasero-project.c:2368
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -3717,8 +3850,7 @@ msgstr "Brasero â?? %s (disco de áudio)"
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2608
-#: ../src/brasero-project.c:2911
+#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
@@ -3726,13 +3858,11 @@ msgstr "Seu projeto não foi salvo."
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2627
-#: ../src/brasero-project.c:2916
+#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:2631
-#: ../src/brasero-project.c:2637
+#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
#: ../src/brasero-project.c:2919
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
@@ -3798,8 +3928,11 @@ msgstr "Novo _projeto de áudio"
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e computadores"
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
+"computadores"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
@@ -3807,8 +3940,11 @@ msgstr "Novo projeto de d_ados"
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
-msgstr "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
@@ -3825,8 +3961,12 @@ msgstr "Copiar _disco..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco rÃgido ou em outro CD/DVD"
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
+"rÃgido ou em outro CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ?¦"
@@ -3884,8 +4024,7 @@ msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:303
-#: ../src/brasero-project-manager.c:457
+#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
@@ -4072,8 +4211,7 @@ msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Não foi possÃvel executar a operação."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
@@ -4095,11 +4233,11 @@ msgstr "Selecione um disco"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:86
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponÃveis\n"
@@ -4111,8 +4249,7 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel ler os dados (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:493
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
@@ -4143,13 +4280,10 @@ msgstr "Copiando faixa de dados"
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analisando faixa %02i"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
@@ -4164,7 +4298,8 @@ msgstr "Copia, grava e apaga CDs"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
+msgstr ""
+"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
@@ -4210,51 +4345,50 @@ msgstr "Não há espaço disponÃvel no dispositivo"
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
-msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
-msgstr "O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente para a imagem do disco"
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente "
+"para a imagem do disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma velocidade mais baixa"
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
+"velocidade mais baixa"
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando faixa %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando disco"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando arquivo cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
@@ -4269,7 +4403,9 @@ msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "Razão de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do wodim):"
+msgstr ""
+"Razão de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
+"wodim):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
@@ -4283,34 +4419,34 @@ msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "Relação de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual do cdrecord):"
+msgstr ""
+"Relação de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
+"do cdrecord):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:292 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:393
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:458 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:481
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:337
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Recuperando chaves de DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:400
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:693
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Copia um vÃdeo DVD CSS criptografado para uma imagem de disco"
@@ -4388,8 +4524,10 @@ msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
@@ -4433,12 +4571,9 @@ msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
@@ -4480,18 +4615,22 @@ msgstr "Convertendo \"%s\""
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
+msgstr ""
+"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
-msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
-msgstr "Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e será preenchida."
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e "
+"será preenchida."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:748
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
msgid "_Split"
msgstr "_Dividir"
@@ -4523,8 +4662,7 @@ msgstr "_Não dividir"
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização das divisões?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
msgstr "Re_mover todos"
@@ -4627,8 +4765,7 @@ msgstr "Horas"
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292
-#: ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -4674,8 +4811,7 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar disco"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "Nenhum arquivo filtrado"
@@ -4698,8 +4834,10 @@ msgid "Filter Options"
msgstr "Opções de filtragem"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
msgid "Type"
@@ -4784,22 +4922,22 @@ msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4811,31 +4949,24 @@ msgstr "Criando checksum da imagem"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum da imagem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Verifica a integridade do disco depois que é gravado"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
-#: ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter valores atuais>"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Remover silêncios"
@@ -4948,7 +5079,9 @@ msgstr "Convertendo arquivo de vÃdeo para MPEG2"
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Converte qualquer arquivo de vÃdeo para um formato apropriado para DVDs de vÃdeo"
+msgstr ""
+"Converte qualquer arquivo de vÃdeo para um formato apropriado para DVDs de "
+"vÃdeo"
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -5157,10 +5290,13 @@ msgstr "Cria uma imagem de disco compatÃvel com SVCDs"
# Aparece em "brasero --help"
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
#~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
+
#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
#~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
+
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
#~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
+
#, fuzzy
#~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
#~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
@@ -5399,8 +5535,8 @@ msgstr "Cria uma imagem de disco compatÃvel com SVCDs"
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
#~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
-#~ msgctxt "disc"
+#~ msgctxt "disc"
#~ msgid "Image files only"
#~ msgstr "Somente arquivos de imagem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]