[gdm/gnome-2-30] Updated Finnish translation, a couple of minor fixes.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm/gnome-2-30] Updated Finnish translation, a couple of minor fixes.
- Date: Mon, 20 Sep 2010 06:49:52 +0000 (UTC)
commit 63f8201822abfcf5fd62e4fe12ac25233b674b36
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Mon Sep 20 09:42:32 2010 +0300
Updated Finnish translation, a couple of minor fixes.
po/fi.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5c3a8bd..06855ee 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,6 +6,8 @@
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
+# Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
#
# poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
#
@@ -13,32 +15,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 09:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 09:48+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:42+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Näytön tunniste"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
@@ -47,28 +48,28 @@ msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:231
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Kirjautumisjärjestelmän alustus epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:267
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:321
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Käyttäjän valtuutus epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:450
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to open session"
msgstr "Istuntoa ei voi avata"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:684 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1161
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -80,52 +81,49 @@ msgstr ""
"järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä "
"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:561 ../daemon/gdm-welcome-session.c:581
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:567
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:573
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
@@ -154,211 +152,211 @@ msgstr "Näyttölaite"
msgid "The display device"
msgstr "Näyttölaite"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "general failure"
msgstr "yleinen virhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "application programmer error"
msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta - "
"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:535
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Käyttäjää %s ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Ryhmää %s ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Virhe tarkistussummassa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "Epäkelpo osoite"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Palvelimen verkkonimeä ei löytynyt: %s!"
@@ -383,54 +381,54 @@ msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. Keskeytetään."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:371
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"Valtuuskansio %s ei ole käyttäjän %d ja ryhmän %d omistuksessa. Keskeytetään."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:378
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"Valtuuskansiolla %s on väärä oikeustaso %o, Pitäisi olla %o. Keskeytetään."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:415
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:421
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:427
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:433
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:539
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:540
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:541
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:556
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:622
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n"
@@ -443,7 +441,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI -rekisterin käärin"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1552
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
@@ -495,11 +493,11 @@ msgstr "PolicyKit-todennusagentti"
msgid "Select System"
msgstr "Valitse järjestelmä"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
@@ -511,28 +509,28 @@ msgstr "Arvo"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "valmistumisaika prosentteina"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1450
msgid "Inactive Text"
msgstr "Epäaktiivinen teksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1451
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään kohdetta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiivinen teksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "List Visible"
msgstr "Luettelo näkyvissä"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo"
@@ -564,16 +562,16 @@ msgstr "%a %H.%M.%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:286
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:610
msgid "Cancelling..."
msgstr "Perutaan..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:952
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisään"
@@ -589,23 +587,23 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
msgid "Shutdown Options..."
msgstr "Sammutusvalinnat..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
@@ -613,31 +611,31 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Kielet:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Kieli:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten täydellisestä luettelosta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
msgid "Unspecified"
msgstr "Ei määritelty"
@@ -645,49 +643,49 @@ msgstr "Ei määritelty"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Näppäimistöasettelut"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Näppäimistö:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö"
-
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr ""
"Valitse näppäimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Nimiöteksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Nimiössä käytettävä teksti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Oletuskohta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Oletuskohdan tunniste"
@@ -907,54 +905,47 @@ msgstr "Onko se käynnissä?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Hallinta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Käyttäjänhallintaolio, joka ohjaa tätä käyttäjää."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
msgid "Choose a different account"
msgstr "Valitse toinen tunnus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
msgid "Currently logged in"
-msgstr "Kirjautunut jo sisään"
+msgstr "Sisäänkirjautuneena"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -964,9 +955,9 @@ msgstr ""
"Käyttäjän vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää "
"edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan "
"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
-"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
+"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -978,7 +969,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -986,13 +977,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki, 2010.\n"
@@ -1002,73 +993,78 @@ msgstr ""
"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
"Mikko Rauhala, 1999\n"
"\n"
-"http://www.gnome.fi/"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+"http://www.gnome.fi/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Näytönsäästäjää ei voida väliaikaisesti asettaa pimentämään näyttöä: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
msgid "Account Information"
msgstr "Käyttäjätilin tiedot"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
msgid "System Preferences"
msgstr "Järjestelmäasetukset"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
msgid "Quit..."
msgstr "Sulje..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1264
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1377
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1392
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
@@ -1140,55 +1136,50 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kaappaa kuva näytöstä"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%-d.%-m.%Y"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
+
+#~ msgid "Change login screen configuration"
+#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön"
+#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
+#~ msgstr "Oikeudet vaaditaan kirjautumisruudun asetusten muuttamiseen."
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "tunniste"
+#~ msgid "Configure login screen behavior"
+#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun käyttäytymistä"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e. %Bta"
+#~ msgid "Login Screen"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautumisruutu"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "Log in as %s automatically"
+#~ msgstr "Kirjaudu automaattisesti käyttäjänä %s"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Todennusikkuna"
+#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
+#~ msgstr "Salli %s sekuntia muiden sisäänkirjautumiselle"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Käytä vianetsintäkoodia"
+#~ msgid "Select %s as default session"
+#~ msgstr "Valitse %s oletusistunnoksi"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Ota tervehtimen vianetsintäkoodi käyttöön"
+#~ msgid "Login Screen Settings"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautumisruudun asetukset"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "hallintaohjelma sulkeutui tilaan %d"
+#~ msgid "Play login sound"
+#~ msgstr "Toista kirjautumisääni"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Näytä käyttäjäluettelo"
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu käynnistää uudestaan"
+#~ msgid "When the computer starts up:"
+#~ msgstr "Kun tietokone käynnistyy:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi käynnistää tietokonetta uudestaan, koska useita käyttäjiä on "
-#~ "kirjautunut sisään"
+#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
+#~ msgstr "_Näytä kirjautuvan käyttäjän valintaruutu"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu sammuttaa"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "Avaa l_ukitus"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi sammuttaa tietokonetta, koska useita käyttäjiä on kirjautunut "
-#~ "sisään"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Hallinta"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "sivu 5"
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Käyttäjänhallintaolio, joka ohjaa tätä käyttäjää."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]