[gdm/gnome-2-30] Updated Finnish translation, a couple of minor fixes.



commit 63f8201822abfcf5fd62e4fe12ac25233b674b36
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Mon Sep 20 09:42:32 2010 +0300

    Updated Finnish translation, a couple of minor fixes.

 po/fi.po |  427 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5c3a8bd..06855ee 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,6 +6,8 @@
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
+# Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
 #
 # poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
 #
@@ -13,32 +15,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 09:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 09:48+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:42+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "Display ID"
 msgstr "Näytön tunniste"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
 
@@ -47,28 +48,28 @@ msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:231
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Kirjautumisjärjestelmän alustus epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:267
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:321
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Käyttäjän valtuutus epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:450
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Istuntoa ei voi avata"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:684 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1161
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -80,52 +81,49 @@ msgstr ""
 "järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä "
 "GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:561 ../daemon/gdm-welcome-session.c:581
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:567
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:573
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
@@ -154,211 +152,211 @@ msgstr "Näyttölaite"
 msgid "The display device"
 msgstr "Näyttölaite"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
 msgid "general failure"
 msgstr "yleinen virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
 msgid "application programmer error"
 msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
 msgid "Username:"
 msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta - "
 "%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr ""
 "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:535
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Käyttäjää %s ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Ryhmää %s ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Virhe tarkistussummassa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
 msgid "Bad address"
 msgstr "Epäkelpo osoite"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Palvelimen verkkonimeä ei löytynyt: %s!"
@@ -383,54 +381,54 @@ msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. Keskeytetään."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:371
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
 "Valtuuskansio %s ei ole käyttäjän %d ja ryhmän %d omistuksessa. Keskeytetään."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
 "Valtuuskansiolla %s on väärä oikeustaso %o, Pitäisi olla %o. Keskeytetään."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:415
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:421
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:433
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:539
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:540
 msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:541
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Tulosta GDM-versio"
 
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:556
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:622
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n"
 
@@ -443,7 +441,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI -rekisterin käärin"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1552
 msgid "Login Window"
 msgstr "Kirjautumisikkuna"
 
@@ -495,11 +493,11 @@ msgstr "PolicyKit-todennusagentti"
 msgid "Select System"
 msgstr "Valitse järjestelmä"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
 
@@ -511,28 +509,28 @@ msgstr "Arvo"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "valmistumisaika prosentteina"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1450
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Epäaktiivinen teksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1451
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään kohdetta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
 msgid "Active Text"
 msgstr "Aktiivinen teksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
 msgid "List Visible"
 msgstr "Luettelo näkyvissä"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo"
 
@@ -564,16 +562,16 @@ msgstr "%a %H.%M.%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:286
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:610
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Perutaan..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:952
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisään"
 
@@ -589,23 +587,23 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
 msgid "Shutdown Options..."
 msgstr "Sammutusvalinnat..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
 msgid "Restart"
 msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Sammuta"
 
@@ -613,31 +611,31 @@ msgstr "Sammuta"
 msgid "Languages"
 msgstr "Kielet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Kielet:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Kieli:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
 msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten täydellisestä luettelosta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ei määritelty"
 
@@ -645,49 +643,49 @@ msgstr "Ei määritelty"
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Näppäimistöasettelut"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Näppäimistö:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö"
-
 #. translators: This brings up a dialog of
 #. * available keyboard layouts
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr ""
 "Valitse näppäimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Nimiöteksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Nimiössä käytettävä teksti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 msgid "Icon name"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "Default Item"
 msgstr "Oletuskohta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Oletuskohdan tunniste"
 
@@ -907,54 +905,47 @@ msgstr "Onko se käynnissä?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Hallinta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Käyttäjänhallintaolio, joka ohjaa tätä käyttäjää."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Valitse toinen tunnus"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
 msgid "Guest"
 msgstr "Vieras"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
 msgid "Currently logged in"
-msgstr "Kirjautunut jo sisään"
+msgstr "Sisäänkirjautuneena"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -964,9 +955,9 @@ msgstr ""
 "Käyttäjän vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää "
 "edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  "
 "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
-"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
+"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -978,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -986,13 +977,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2010.\n"
@@ -1002,73 +993,78 @@ msgstr ""
 "Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
 "Mikko Rauhala, 1999\n"
 "\n"
-"http://www.gnome.fi/";
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+"http://www.gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n";
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki";
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr ""
 "Näytönsäästäjää ei voida väliaikaisesti asettaa pimentämään näyttöä: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
 msgid "Available"
 msgstr "Saatavilla"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
 msgid "Invisible"
 msgstr "Näkymätön"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
 msgid "Account Information"
 msgstr "Käyttäjätilin tiedot"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Järjestelmäasetukset"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse näyttö"
 
 #. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
 msgid "Switch User"
 msgstr "Vaihda käyttäjää"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
 msgid "Quit..."
 msgstr "Sulje..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1264
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1377
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1392
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
 
@@ -1140,55 +1136,50 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Kaappaa kuva näytöstä"
 
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%-d.%-m.%Y"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
+
+#~ msgid "Change login screen configuration"
+#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia"
 
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön"
+#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
+#~ msgstr "Oikeudet vaaditaan kirjautumisruudun asetusten muuttamiseen."
 
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "tunniste"
+#~ msgid "Configure login screen behavior"
+#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun käyttäytymistä"
 
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e. %Bta"
+#~ msgid "Login Screen"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautumisruutu"
 
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "Log in as %s automatically"
+#~ msgstr "Kirjaudu automaattisesti käyttäjänä %s"
 
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Todennusikkuna"
+#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
+#~ msgstr "Salli %s sekuntia muiden sisäänkirjautumiselle"
 
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Käytä vianetsintäkoodia"
+#~ msgid "Select %s as default session"
+#~ msgstr "Valitse %s oletusistunnoksi"
 
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Ota tervehtimen vianetsintäkoodi käyttöön"
+#~ msgid "Login Screen Settings"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautumisruudun asetukset"
 
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "hallintaohjelma sulkeutui tilaan %d"
+#~ msgid "Play login sound"
+#~ msgstr "Toista kirjautumisääni"
 
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Näytä käyttäjäluettelo"
 
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu käynnistää uudestaan"
+#~ msgid "When the computer starts up:"
+#~ msgstr "Kun tietokone käynnistyy:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi käynnistää tietokonetta uudestaan, koska useita käyttäjiä on "
-#~ "kirjautunut sisään"
+#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
+#~ msgstr "_Näytä kirjautuvan käyttäjän valintaruutu"
 
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Tietokonetta ei voitu sammuttaa"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "Avaa l_ukitus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et voi sammuttaa tietokonetta, koska useita käyttäjiä on kirjautunut "
-#~ "sisään"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Hallinta"
 
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "sivu 5"
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Käyttäjänhallintaolio, joka ohjaa tätä käyttäjää."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]