[xchat-gnome] Added Danish translation of the documentation



commit d261ad2ce5451b2d76c9c998cefda4a5190ade85
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Sep 20 00:08:10 2010 +0200

    Added Danish translation of the documentation

 help/da/da.po | 1358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1358 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..61a5762
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,1358 @@
+# Danish translation for xchat-gnome.
+# Copyright (C) 2010 xchat-gnome & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+#
+# away -> fraværende (overvejede de her tre: væk, fraværende, borte)
+# away message -> fraværsbesked
+# ban -> karantæne (bortvise, forbud)
+# exempt -> undtagelse
+# join -> indtræd (tilslut, forbind (bruges for connect), slut til, gå med, træd ind)
+# kick out -> smid ud
+# kicker -> udsmider
+# name -> navn
+# nick -> brugernavn (øgenavn, kælenavn, kaldenavn)
+# notifications box -> påmindelsesboks
+# notify -> meddele
+# stall -> hænge
+# URL scrapper -> URL-scrapper (intet dansk navn fundet).
+#
+# engelsk fejl buton .
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xchat-gnome master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/xchat-gnome.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
+"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
+"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:28(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
+msgstr "Manual til <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:31(year)
+msgid "2005-2006"
+msgstr "2005-2006"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:32(holder) ../C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+msgid "Brian Pepple"
+msgstr "Brian Pepple"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:35(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+msgid "Joachim Noreiko"
+msgstr "Joachim Noreiko"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
+"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:11(para) ../C/legal.xml:11(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
+"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
+"6 af licensen."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:18(para) ../C/legal.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
+"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i GNOME-"
+"dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:34(para) ../C/legal.xml:34(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU HÃ?FTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:54(para) ../C/legal.xml:54(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER "
+"ELLER LEVERANDÃ?R AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÃ?LDIG ELLER FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃ?NSNING, "
+"SKADE SOM FÃ?LGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED "
+"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:27(para) ../C/legal.xml:27(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+msgid "Pepple"
+msgstr "Pepple"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedoraprojektet"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:64(email)
+msgid "bpepple fedoraproject org"
+msgstr "bpepple fedoraproject org"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:71(orgname) ../C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: ../C/xchat-gnome.xml:123(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:72(email)
+msgid "jnoreiko yahoo com"
+msgstr "jnoreiko yahoo com"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
+msgstr "XChat-GNOME manual 2.1"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:108(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "December 2006"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:110(para)
+msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
+msgstr "XChat-GNOME manual version 2.0"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:118(date)
+msgid "November 2005"
+msgstr "November 2005"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:120(para)
+msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
+msgstr "Denne manual beskriver version 0.16 af XChat-GNOME."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:130(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:131(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende programmet <application>XChat-GNOME</application> eller denne "
+"manual så følg vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:139(para)
+msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
+msgstr "En brugermanual som beskriver brugen af IRC-klienten XChat-GNOME."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:144(primary) ../C/xchat-gnome.xml:231(application)
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+msgid "xchat-gnome"
+msgstr "xchat-gnome"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:155(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
+"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Programmet <application>XChat-GNOME</application> er et Internet Relay Chat-"
+"program (IRC) til GNOME-skrivebordet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:159(para)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
+msgstr "<application>XChat-GNOME</application> har de følgende funktioner:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:162(para)
+msgid "Notification Area Icon Plugin"
+msgstr "Ikonudvidelsesmodul for statusfeltet"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:165(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
+msgstr "Direkte klient-til-klient-overførsler (DCC)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:168(para)
+msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
+msgstr "Direkte klient-til-klient-snak (DCC)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:171(para)
+msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
+msgstr "Følger GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:186(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:188(title)
+msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Start af <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Du kan starte <application>XChat-GNOME</application> på de følgende måder:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:193(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:195(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
+"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
+"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:204(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:206(para)
+msgid ""
+"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
+"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"For at starte <application>XChat-GNOME</application> fra en kommandolinje, "
+"tast <command>xchat-gnome</command>, og tryk så <keycap>Retur</keycap>:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:210(para)
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
+"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
+msgstr ""
+"For at se andre kommandolinjetilvalg som er tilgængelige, tast "
+"<command>xchat-gnome --help</command>, og tryk så <keycap>Retur</keycap>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:220(title)
+msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "NÃ¥r du starter <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:221(para)
+msgid ""
+"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Når du starter <application>XChat-GNOME</application>, vises det følgende "
+"vindue."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:225(title)
+msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
+msgstr "Hovedvindue for <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
+"area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
+"and Help menus."
+msgstr ""
+"Viser hovedvinduet <placeholder-1/>. Indeholder titelbjælke, menubjælke, "
+"visningsområde og rullebjælker. Menubjælken indeholder IRC, Rediger, "
+"Netværk, Diskussion, Gå og hjælpemenuer."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: ../C/xchat-gnome.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Vinduet <application>XChat-GNOME</application> indeholder de følgende "
+"elementer:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:248(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:250(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer, du har brug for i "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:255(term)
+msgid "Server Pane"
+msgstr "Serverpanel"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:257(para)
+msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
+msgstr "Serverpanelet viser de servere og kanaler, som aktuelt er forbundet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:261(term)
+msgid "User Button"
+msgstr "Brugerknap"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:263(para)
+msgid ""
+"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
+msgstr ""
+"Brugerknappen viser antallet af brugere til stede i den valgte kanal. Klik "
+"på brugerknappen for at vise en liste af brugere. Brugere i listen markeret "
+"som værende væk er \"grået ud\"."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:267(term)
+msgid "Discussion Area"
+msgstr "Diskussionsområde"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:269(para)
+msgid ""
+"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
+"Channel."
+msgstr ""
+"Diskussionsområdet præsenterer diskussionen, der opstår i den valgte kanal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:271(para)
+msgid ""
+"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
+"chat in the selected Channel."
+msgstr ""
+"Indtast i beskedinddatalinjen i bunden af diskussionsområdet for at snakke i "
+"den valgte kanal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:281(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:285(title)
+msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
+msgstr "Forbinder til en server af typen Internet Relay Chat (IRC)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:286(para)
+msgid ""
+"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select "
+"the Server that you wish to connect to, then click <guibutton>Connect</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"For at forbinde til en server af typen Internet Relay Chat (IRC), vælges "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Forbind</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dialogen <guilabel>Forbind</guilabel> er vist. Vælg den server "
+"som du ønsker at forbinde til, og klik på <guibutton>Forbind</guibutton>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:298(title)
+msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
+msgstr "Vis filoverførelsesinformation for Direct Client-To-Client (DCC)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:299(para)
+msgid ""
+"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vise overførelsesinformation for Direct Client-To-Client (DCC) vælg "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Filoverførsler</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:308(title)
+msgid "Editing Text"
+msgstr "Redigering af tekst"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:309(para)
+msgid "You can edit text in the following ways:"
+msgstr "Du kan redigere tekst på de følgende måder:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:312(para)
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
+"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at slette den valgte tekst fra filen og flytte den valgte tekst til et "
+"mellemlager, vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:317(para)
+msgid ""
+"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at kopiere den valgte tekst til et mellemlager, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:322(para)
+msgid ""
+"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file."
+msgstr ""
+"For at indsætte indholdet af mellemlageret ved markørens placering, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Du skal klippe eller kopier tekst, før du kan indsætte tekst i "
+"filen."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:328(para)
+msgid ""
+"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
+"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at rydde al tekst fra diskussionsområdet for den aktuelt valgte kanal, "
+"vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ryd</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:337(title)
+msgid "Reconnecting to a Server"
+msgstr "Gentilslutte til en server"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:338(para)
+msgid ""
+"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at gentilslutte <application>XChat-GNOME</application> til en server af "
+"typen Internet Relay Chat (IRC), vælg <menuchoice><guimenu>Netværk</"
+"guimenu><guimenuitem>Gentilslut</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:348(title)
+msgid "Disconnecting from a Server"
+msgstr "Afbryde forbindelsen til en server"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:349(para)
+msgid ""
+"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at afbryde forbindelsen fra <application>XChat-GNOME</application> til "
+"en server af typen Internet Relay Chat (IRC), vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Netværk</guimenu><guimenuitem>Afbryd</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:359(title)
+msgid "Saving a Channel Transcript"
+msgstr "Gem et kanaltranskript"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:360(para)
+msgid ""
+"To save a transcript of a Channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save "
+"Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at gemme et transkript af en kanal, vælg "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Diskussion</guimenu><guimenuitem>Gem "
+"transkript</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:375(title)
+msgid "Leaving a Channel"
+msgstr "Forlade en kanal"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:376(para)
+msgid ""
+"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
+"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Når du forlader en kanal, fjernes du fra deltagerlisten og kan ikke længere "
+"snakke i kanalen, men diskussionen indtil dette tidspunkt bevares i "
+"serverpanelet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:377(para)
+msgid ""
+"To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at forlade en kanal, vælg <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Forlad</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:392(title)
+msgid "Closing a Channel"
+msgstr "Lukning af en kanal"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:393(para)
+msgid ""
+"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
+"Pane."
+msgstr "NÃ¥r du lukker en kanal, fjernes kanalen fra listen i serverpanelet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:394(para)
+msgid ""
+"To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at lukke en kanal, vælg <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Luk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:409(title)
+msgid "Navigating through Channels"
+msgstr "Navigering igennem kanaler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:412(para)
+msgid ""
+"To view previous channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Discussion</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"For at vise forrige kanal, vælg <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Op</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>GÃ¥ til</"
+"guimenu><guimenuitem>Forrige diskussion</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:426(para)
+msgid ""
+"To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"For at vise næste kanal, vælg <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>GÃ¥ til</"
+"guimenu><guimenuitem>Næste diskussion</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:443(title)
+msgid "Navigating Through Servers"
+msgstr "Navigering via servere"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:446(para)
+msgid ""
+"To view previous server, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Network</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"For at vise den forrige server, vælg "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Op</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Gå til</guimenu><guimenuitem>Forrige netværk</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:460(para)
+msgid ""
+"To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Network</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"For at vise næste server, vælg <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>GÃ¥ til</"
+"guimenu><guimenuitem>Næste netværk</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:477(title)
+msgid "Quitting XChat-GNOME"
+msgstr "Afslutte XChat-GNOME"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:478(para)
+msgid ""
+"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at afslutte <application>XChat-GNOME</application>, vælg "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:495(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:496(para)
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following sections:"
+msgstr ""
+"For at ændre indstillingerne i <application>XChat-GNOME</application>, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dialogen <guilabel>Indstillinger</guilabel> "
+"indeholder de følgende sektioner:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:513(title)
+msgid "IRC Preferences"
+msgstr "IRC-indstillinger"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) ../C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:518(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
+"Relay Chat (IRC) channel."
+msgstr ""
+"Indtast <guilabel>Brugernavnet</guilabel> du ønsker at bruge i kanalen "
+"Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:520(para)
+msgid ""
+"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
+"whois</command> requests."
+msgstr ""
+"Indtast dit <guilabel>rigtige navn</guilabel>, som vises ved forespørgsler "
+"af typen <command>/whois</command>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:522(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
+msgstr ""
+"Indtast <guilabel>Afslutningsbeskeden</guilabel> du ønsker skal vises for "
+"andre brugere, når du forlader et netværk af typen Internet Relay Chat (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:523(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
+"connected to that channel's network."
+msgstr ""
+"Indtast den <guilabel>Delbesked</guilabel> du ønsker skal vises for andre "
+"brugere, når du forlader en kanal i Internet Relay Chat (IRC) men forbliver "
+"forbundet til den kanals netværk."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:524(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
+"who try to contact you when you are away."
+msgstr ""
+"Indtast den <guilabel>Fraværsbesked</guilabel> du ønsker, der skal vises for "
+"folk, som forsøger at kontakte dig, når du er væk."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:530(para)
+msgid ""
+"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
+"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
+"nickname, which is always highlighted."
+msgstr ""
+"Angiv ord eller fraser som skal markeres med en anden tekstfarve, når en "
+"anden bruger af XChat bruger dem. Dette er en tilføjelse til brugernavnet, "
+"som altid bliver markeret."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Brug grænseflade"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:536(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
+"same fonts as your system terminal."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug systemterminalskrifttype</guilabel> for at "
+"bruge samme skrifttyper som din systemterminal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:538(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
+"Selection dialog box."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug denne skrifttype</guilabel> for at åbne "
+"dialogboksen for skriftmarkering."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:540(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
+"in discussion area."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Vis farver</guilabel> for at aktivere "
+"farvebrugernavne i diskussionsområdet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:542(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Vis tidsstempler</guilabel> for at vise "
+"tidsstempler på diskussion."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:549(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+msgid "Text Colors"
+msgstr "Tekstfarver"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:554(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
+"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
+"color. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Brug rullegardinet for <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at angive "
+"hvordan <application>XChat-GNOME</application> skal vise tekst- og "
+"baggrundsfarven. Vælg en af de følgende indstillinger:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:559(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
+"a white background."
+msgstr ""
+"Brug indstillingen <guilabel>Sort på hvid</guilabel> for at vise sort tekst "
+"på en hvid baggrund."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:563(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
+"a black background."
+msgstr ""
+"Brug indstillingen <guilabel>Hvid på sort</guilabel> for at vise hvid tekst "
+"på en sort baggrund."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:567(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgstr ""
+"Brug indstillingen <guilabel>Tilpasset</guilabel> for at oprette et "
+"tilpasset farveskema."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:572(para)
+msgid ""
+"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"De følgende indstillinger, kan kun ændres hvis <guilabel>Indbyggede skemaer</"
+"guilabel>, er angivet til <guilabel>Tilpasset</guilabel>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:576(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
+"GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guilabel>Forgrundsfarve</guilabel> for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen. Vælg en forgrundsfarve for diskussionsområdet til "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:579(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen. Vælg baggrundsfarven for diskussionsområdet til "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:582(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Klip på knappen <guilabel>Forgrundsmærke</guilabel> for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen. Vælg forgrundsfarvemærket for diskussionsområdet "
+"til <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:585(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Klip på knappen <guilabel>Baggrundsmærke</guilabel> for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen. Vælg baggrundsfarvemærket for diskussionsområdet "
+"til <application>XChat-GNOME</application>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+msgid "mIRC Colors"
+msgstr "mIRC-farver"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:593(para)
+msgid ""
+"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Vælg de farveknapper som du ønsker at ændre, for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:596(para) ../C/xchat-gnome.xml:607(para)
+msgid ""
+"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Farverne kan kun ændres hvis <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> er "
+"angivet til <guilabel>Tilpasset</guilabel>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+msgid "Extra Colors"
+msgstr "Ekstra farver"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:604(para)
+msgid ""
+"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Vælg knapperne på de farver som du ønsker at ændre, for at vise "
+"farveudvælgelsesdialogen."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:615(title)
+msgid "File Transfers &amp; DCC"
+msgstr "Filoverførsler &amp; DCC"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:620(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
+"where you wish to download file."
+msgstr ""
+"Brug knappen <guilabel>Hent fil til</guilabel> for at vælge den mappe du "
+"ønsker at gemme den hentede fil i."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:622(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
+"folder where you wish for completed downloads to be moved."
+msgstr ""
+"Brug knappen <guilabel>Flyt færdige filer til</guilabel> for at vælge mappen "
+"du ønsker at filer, der er færdighentede, skal flyttes til."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:624(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
+"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Konverter mellemrum til understregninger i filnavne</"
+"guilabel> hvis du ønsker, at mellemrum skal konverteres til understregninger "
+"i filnavnet."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:626(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
+"senders nickname to the downloaded file name."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Gem afsenders brugernavn i filnavnene</guilabel> for at "
+"tilføje afsenderens brugernavn til det hentede filnavn."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+msgid "DCC Settings"
+msgstr "DCC-opsætning"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:633(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
+"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Autoaccepter DCC-snak</guilabel> for automatisk "
+"at acceptere direkte klient-til-klient-snak (DCC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:635(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
+"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Autoaccepter DCC-filoverførsel</guilabel> for "
+"automatisk at acceptere direkte klient-til-klient-filoverførsel (DCC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:637(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
+"your providers DNS to resolve an IP address."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Indhent IP-adresse fra server</guilabel> for at "
+"bruge din udbyders DNS for at slå en IP-adresse op."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:639(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
+"address, to use a static IP address."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug denne IP-adresse</guilabel> og indtast din "
+"IP-adresse, for at bruge en statisk IP-adresse."
+
+# Skal det være begrænsning?
+#: ../C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+msgid "Throttling"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:646(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Brug boksen <guilabel>Individuel send KB/s</guilabel> for at angive din "
+"maksimale individuelle overførelseshastighed."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:648(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Brug boksen <guilabel>Global send KB/s</guilabel> til at angive din samlede "
+"maksimale overførelseshastighed."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:650(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum download speed."
+msgstr ""
+"Brug boksen <guilabel>Individuel modtage-KB/s:</guilabel> til at angive din "
+"samlede individuelle maksimale hentningshastighed."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:652(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum download speed."
+msgstr ""
+"Brug boksen <guilabel>Samlet modtage-KB/s:</guilabel> til at angive din "
+"samlede maksimale hentningshastighed."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:659(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:662(term)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
+msgstr "Internet Relay Chat-servere (IRC)"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:664(para)
+msgid ""
+"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"For at tilføje en Internet Relay Chat-server (IRC), klik på knappen "
+"<guibutton>Tilføj</guibutton> for at åbne dialogen "
+"<guilabel>Netværksegenskaber</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:667(para)
+msgid ""
+"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"For at redigere en Internet Relay Chat-server (IRC), klik på knappen "
+"<guibutton>Rediger</guibutton> for at åbne dialogen "
+"<guilabel>Netværksegenskaber</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:670(para)
+msgid ""
+"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
+"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"For at fjerne en Internet Relay Chat-server (IRC), klik på knappen "
+"<guibutton>Fjern</guibutton>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties"
+"\"/>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:677(title)
+msgid "Scripts and Plugins"
+msgstr "Skript og udvidelsesmoduler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
+msgid "Script and Plugins"
+msgstr "Skript og udvidelsesmoduler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:682(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
+"guilabel> option next to the appropriate item."
+msgstr ""
+"For at aktivere eller deaktivere et udvidelsesmodul eller skript, vælg "
+"indstillingen <guilabel>Aktiver</guilabel> ved siden af det passende punkt."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:684(para)
+msgid ""
+"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
+"to open the file open dialog."
+msgstr ""
+"For at tilføje et nyt udvidelsesmodul eller skript, klik på knappen "
+"<guibutton>�bn</guibutton> for at åbne dialogen �bn fil."
+
+# engelsk fejl
+#: ../C/xchat-gnome.xml:686(para)
+msgid ""
+"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+msgstr ""
+"For at fjerne et udvidelsesmodul eller skript, vælg det passende punkt og "
+"klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Netværksovervågning"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr "Brug netværkshåndteringen for at kontrollere forbindelsestilstanden."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Automatisk væk"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Marker dig selv som væk når pauseskærmen er aktiv."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "Lydpåmindelse"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Afspil en lydpåmindelse, når et ord fremhæves (inklusiv dit brugernavn) "
+"eller når du modtager en privat besked."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "PÃ¥mindelse"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Tilføj et ikon i påmindelsesområdet der informerer dig om begivenheder i "
+"xchat-gnome."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Dette gør at statusfeltet kan minimeres hvis <guilabel>Vis altid statusfelt</"
+"guilabel> er valgt i indstillingerne for <guilabel>PÃ¥mindelse</guilabel>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Visning på skærmen"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Vis en påmindelsesboks når et ord fremhæves (inklusive dit brugernavn), "
+"eller når du modtager en privat besked."
+
+# har ikke fundet et dansk navn for den her, og den fremgår ikke af selve
+# programmet. Intet resultat på open-tran.eu.
+#: ../C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "URL-scrapper"
+
+# ugly box er heller ikke i selve programfilen til oversættelse.
+#: ../C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Vis alle url'erne fra din samtale i en grim boks."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:733(title)
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Netværksegenskaber"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
+"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Netværksegenskaber</guilabel> til <application>XChat-"
+"GNOME</application>, gør at du kan angive egenskaberne for en Internet Relay "
+"Chat-server (IRC), og indeholder de følgende faneblade:"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:743(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:748(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Indtast <guilabel>navnet</guilabel> på serveren til Internet Relay Chat "
+"(IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
+"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Forbind automatisk til netværk</guilabel> for "
+"at forbinde til et netværk når <application>XChat-GNOME</application> "
+"startes."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:751(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
+"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug sikker forbindelse (SSL)</guilabel> for at "
+"forbinde med Secure Socket Layer (SSL)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:753(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
+"attempts to connect to network, until successful."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Gennemløb indtil forbundet</guilabel> for at "
+"fortsætte med at forsøge at tilslutte til netværket, indtil det lykkes."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:755(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
+"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
+msgstr ""
+"Brug rullegardinet <guilabel>Tegnkodning</guilabel> til at angive hvilken "
+"tegnkodning <application>XChat-GNOME</application> skal bruge."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:757(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
+"(IRC) server requires it."
+msgstr ""
+"Indtast <guilabel>serveradgangskoden</guilabel>, hvis Internet Relay Chat-"
+"serveren (IRC) kræver det."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:764(title)
+msgid "Users and Channels"
+msgstr "Brugere og kanaler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
+msgid "Users Info"
+msgstr "Brugerinfo"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:769(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
+"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug global brugeropsætning</guilabel> for at "
+"bruge global opsætning angivet i afsnittet <guilabel>Generelt</guilabel> i "
+"<xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:772(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
+"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
+"to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Vælg indstillingen <guilabel>Brug brugeropsætningen</guilabel> til at angive "
+"<guilabel>Brugernavnet</guilabel> og <guilabel>Navnet</guilabel> specifikt "
+"for denne Internet Relay Chat-server (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
+msgid "Automatically Join Channels"
+msgstr "Indtræd automatisk i kanaler"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:780(para)
+msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje en ny kanal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:781(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> for at redigere den valgte "
+"kanal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:782(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne den valgte kanal."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:783(para)
+msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
+msgstr "Kanalnavnet bør begynde med en havelåge (#)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:789(title) ../C/xchat-gnome.xml:792(term)
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:794(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
+"(IRC) server."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at tilføje en ny Internet "
+"Relay Chat-server (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:796(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
+"Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> for at redigere den valgte "
+"Internet Relay Chat-server (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for at fjerne den valgte "
+"Internet Relay Chat-server (IRC)."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"For at angive en tilpasset port brug (/) som adskillelsestegn, som i \"vært/"
+"port\""
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:814(title)
+msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
+msgstr "Om <application>XChat-GNOME</application>"
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:815(para)
+msgid ""
+"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"For yderligere information om <application>XChat-GNOME</application>, kan du "
+"besøge <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">hjemmesiden for XChat-GNOME</ulink>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:819(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende programmet eller denne manual så følg vejledningen på siden "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">tilbagemeldinger "
+"omkring GNOME</ulink>."
+
+#: ../C/xchat-gnome.xml:825(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres under betingelserne i GNU General Public License "
+"som udgivet af the Free Software Foundation; enten version 2 af denne licens "
+"eller (efter eget valg) enhver senere version. En kopi af denne licens kan "
+"ses på <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, eller i filen "
+"COPYING inkluderet med kildekoden for dette program."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]