[eog] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Sun, 19 Sep 2010 17:37:30 +0000 (UTC)
commit 04623ee8ba2af676349f53e246c13a241d690a20
Author: Priit Laes <plaes plaes org>
Date: Sun Sep 19 20:37:16 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 27dd927..471432a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
-# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005-2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:08+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 15:50+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <plaes plaes org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses"
msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silma) eelistused"
+msgstr "Eye of GNOME eelistused"
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Pildivaatamise täiustused"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu "
-"sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 "
+"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult see arv "
+"sekundeid ja pärast näidatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 "
"puhul on automaatne pildivahetus keelatud."
msgid "Active plugins"
@@ -301,9 +301,9 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
-"kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed "
-"XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on "
-"määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog."
+"kuvab failivalija kasutaja piltide kataloogi (mille asukoht on määratud "
+"XDG kasutaja erikataloogidega). Kui eelistus on märkimata või kui pildikataloog on "
+"määramata, siis kuvatakse hetkel aktiivne kataloog."
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral "
"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik "
-"prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada."
+"prügikasti visata vaid kustutatakse otsekohe."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
@@ -330,23 +330,23 @@ msgid ""
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
-"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse."
+"läbipaistvuse kujutamiseks kasutatava värvuse."
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
-"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
+"Kui see säte on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
+"võtmega background-color määratud värvust. Kui säte on määramata, siis "
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema."
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna "
-"suurusega sobivaks."
+"Kui see säte on märkimata, siis väikeseid pilte ei venitata avamisel akna "
+"suurusele vastavaks."
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"Eye of GNOME ei suuda failinime järgi tuvastada kirjutamise failivormingut."
+"Eye of GNOME ei suuda failinime järgi tuvastada kirjutatava faili vormingut."
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png või .jpg."
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007"
+"Priit Laes <plaes plaes org>, 2005-2007, 2010"
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME (gnoomi silm)"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausi slaidiesitlus"
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Slaidiesituse pausimine/pausi lõpetamine"
+msgstr "Slaidiesituse pausimine/jätkamine"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Eelmine pilt"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Avamine slaidiesitlusena"
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise põhjal"
+msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise asemel"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rakenduse versiooni näitamine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]