[gnome-panel] Updated Dutch translation



commit 326f5160ec463f54004324c8ff3516f387f551ef
Author: Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>
Date:   Sun Sep 19 16:51:19 2010 +0200

    Updated Dutch translation

 po/nl.po | 1017 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 29ce609..d7772e2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -19,9 +19,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 22:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:42+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,65 +30,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Datum & tijd _wijzigenâ?¦"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "_Datum kopiëren"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "_Tijd kopiëren"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Klok-appletfabriek"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Huidige tijd en datum"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -96,8 +38,8 @@ msgstr "Huidige tijd en datum"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -115,9 +57,9 @@ msgstr "%l:%M %P"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -165,7 +107,7 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:444
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %P"
 
@@ -176,7 +118,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %P"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -185,7 +127,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:460
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -193,7 +135,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -206,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -215,27 +157,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:648
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:681
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klik om de maandkalender te zien"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Computerklok"
 
@@ -245,7 +187,7 @@ msgstr "Computerklok"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %P"
 
@@ -255,75 +197,116 @@ msgstr "%I:%M:%S %P"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %P"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Systeemtijd instellenâ?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Systeemtijd instellen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Fout bij het instellen van de systeemtijd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "_Tijd kopiëren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "_Datum kopiëren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd _wijzigenâ?¦"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
 msgid "Custom format"
 msgstr "Aangepaste weergave"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Locatie kiezen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Locatie bewerken"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
 msgid "City Name"
 msgstr "Plaatsnaam"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Tijdzone stad"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 uur"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tijd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-tijd"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Aangepaste _weergave:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -626,16 +609,18 @@ msgid ""
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.22 met de komst van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit "
-"met oudere versies."
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.22 met de komst "
+"van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft "
+"behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.28. De aangeraden manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit "
-"met oudere versies."
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Gnome 2.28. De aangeraden "
+"manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor "
+"compatibiliteit met oudere versies."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -698,15 +683,15 @@ msgstr "UTC gebruiken"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Fout bij instellen van de systeemtijdzone"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Instellenâ?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Instellen</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze "
@@ -718,7 +703,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%P (%A)</small>"
 
@@ -727,7 +712,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%P (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -735,86 +720,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%P</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, voelt als %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kon hulpdocument â??%sâ?? niet weergeven"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Systeemtijd aanpassen"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "De computertijdzone aanpassen"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "De hardwareklok instellen"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok."
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-fabriek"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -831,15 +775,15 @@ msgstr ""
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s de vis"
 
 # Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
 # Het applet is namelijk gecompileerd!
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -851,25 +795,29 @@ msgstr ""
 "iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een "
 "logische volgende stap."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:608
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(met enige hulp van George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:721
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s de vis zegt:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -880,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:905
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Opnieuw _spreken"
 
@@ -911,15 +859,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Het water moet ververst worden!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Welke dag is het vandaag?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s de Vis, de waarzegster"
@@ -1042,94 +990,42 @@ msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr ""
 "Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Mededelingengebied"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneel-mededelingengebied"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Bureaublad tonen"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Wisselen tussen werkbladen"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Vensterlijst"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Vensterselectiemenu"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkbladwisselaar"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Pictogram niet gevonden"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Bureaublad tonen-knop"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te "
 "zien."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1137,7 +1033,11 @@ msgstr ""
 "Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt "
 "geen windowmanager."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Vensterlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -1242,7 +1142,11 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vensterselectiemenu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
@@ -1250,25 +1154,25 @@ msgstr ""
 "Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u "
 "doorheen kunt bladeren."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rijen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 msgid "columns"
 msgstr "kolommen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
 "werkbladwisselaar: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1276,14 +1180,18 @@ msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
 "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
 "waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Werkbladwisselaar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1368,6 +1276,169 @@ msgstr ""
 "weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
 "display_all_workspaces waar is."
 
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Een simpele applet om het Gnome-2.0 paneel te testen"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Test Bonobo Applet"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Test Bonobo Applet Fabriek"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
+"worden"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
+"rechts)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Miniem"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Heel Klein"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middelgroot"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Heel groot"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Gigantisch"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Oriëntatie:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Voor_keurenmap:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Vast_zetten op paneel"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
+
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1437,8 +1508,8 @@ msgstr "Opties voor session tonen"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
@@ -1465,28 +1536,16 @@ msgstr "Niet in staat locatie â??%sâ?? weer te geven"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Vast_zetten op paneel"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Drawer"
 msgstr "Opberglade"
 
@@ -1534,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
 "en tijdweergave."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneel"
 
@@ -1570,33 +1629,33 @@ msgstr "_Uitvoeren"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Kan starter niet opslaan"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:47
+#: ../gnome-panel/main.c:45
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Hele menu"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
 
@@ -1699,7 +1758,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Afsluiten forceren"
 
@@ -1724,98 +1783,87 @@ msgstr "Afsluitenâ?¦"
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "De computer afsluiten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Aangepaste toepassingsstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Toepassingsstarterâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hoofdmenu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Het Gnome-hoofdmenu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menubalk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Een aangepaste menubalk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheiding"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
 msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leeg)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Een i_tem zoeken om aan â??%sâ?? toe te voegen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "In opberglade stoppen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Toevoegen aan paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Uitzondering van popup_menu â??%sâ??\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â??%sâ?? is onverwacht afgesloten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1823,28 +1871,23 @@ msgstr ""
 "Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op "
 "het paneel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Niet herladen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
-"Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n"
-
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "En vele, vele anderenâ?¦"
@@ -1902,77 +1945,77 @@ msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bladerenâ?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mmentaar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Kies een toepassingâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Kies een bestandâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Opdrachtregel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "De naam van de map is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te "
 "annuleren drukt u op <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2193,7 +2236,9 @@ msgid ""
 "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel â??/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screenâ??."
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt "
+"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel â??/desktop/"
+"gnome/lockdown/disable_lock_screenâ??."
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2212,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menu's be_werken"
 
@@ -2315,10 +2360,15 @@ msgid "Applet Bonobo IID"
 msgstr "Bonobo-IID van applet"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#| msgid "Applet Bonobo IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Applet-IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Het pictogram voor de objectknop"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
@@ -2329,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? "
 "gelijk is aan â??menu-objectâ?? of â??drawer-objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
@@ -2340,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "de sleutel â??menu_pathâ?? genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de "
 "sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan â??menu-objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 "bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -2349,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
 
 # Hoe is Unlock elders vertaald?
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
@@ -2357,43 +2407,34 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
 "eerst het object losgemaakt te hebben met het â??Losmakenâ??-menu-item."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Starter-locatie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Lock the object to the panel"
 msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Pad van menu-inhoud"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "De positie van het object op het paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 msgid "Panel attached to drawer"
 msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 msgid "Panel object type"
 msgstr "Paneelobject-type"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. â??OAFIID:"
-"GNOME_ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
-"â??object_typeâ?? gelijk is aan â??bonobo-appletâ??."
-
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
@@ -2418,6 +2459,19 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Het implementatie-ID van het applet - bijv. â??"
+"ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+"â??object_typeâ?? gelijk is aan â??bonobo-appletâ??."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -2426,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "sleutel is slechts relevant als het â??object_typeâ?? gelijk is aan â??launcher-"
 "objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
@@ -2437,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "aan â??drawer-objectâ?? of â??menu-objectâ?? en de sleutel â??use_custom_iconâ?? "
 "ingeschakeld is."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
@@ -2447,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "slechts relevant als â??use_menu_pathâ?? ingeschakeld is en de sleutel "
 "â??object_typeâ?? gelijkt is aan â??menu-objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -2455,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
 "beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
@@ -2464,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel â??object_typeâ?? gelijk is aan "
 "â??drawer-objectâ?? of â??menu-objectâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
@@ -2474,19 +2528,35 @@ msgstr ""
 "â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ?? en â??menu-"
 "barâ??."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek."
+"Het Bonobo-implementatie-ID van het applet - bijv. â??OAFIID:"
+"GNOME_ClockAppletâ??. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+"â??object_typeâ?? gelijk is aan â??bonobo-appletâ??."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom icon for object's button"
 msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
 
@@ -2520,36 +2590,12 @@ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het lezen van GConf Boolese waarde â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Eigenschappen van lade"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Kan bestand â??%sâ?? niet laden: %s."
@@ -2639,20 +2685,10 @@ msgstr "P_ictogram:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "Gee_n (systeemthema)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Oriëntatie:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Schalen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Grootte:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Opvullen"
@@ -2711,28 +2747,28 @@ msgstr "Kan opdracht â??%sâ?? niet starten"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kan â??%sâ?? niet vanuit UTF-8 converteren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te gevenâ?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Opdracht â??%sâ?? zal worden uitgevoerd"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een "
 "verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven"
 
@@ -2802,74 +2838,74 @@ msgstr "_Wissen"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Niet verwijderen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Paneel verbergen"
 
 # juiste vertaling?!
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Bovenrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Onderaan zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Onderrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Links gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Links zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkerrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Rechts zwevend paneel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Rechterrandpaneel"
 
@@ -3267,32 +3303,32 @@ msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Pictogram â??%sâ?? niet gevonden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Kon â??%sâ?? niet uitvoeren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 msgid "file"
 msgstr "bestand"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
 # Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -3301,7 +3337,7 @@ msgstr "Zoeken"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -3311,11 +3347,11 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Open URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3323,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 "Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
 "en de instellingen ervan verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dit paneel verwijderen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3335,93 +3371,76 @@ msgstr ""
 "Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
 "en de instellingen ervan verloren."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Een simpele applet om het Gnome-2.0 paneel te testen"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Klok-appletfabriek"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Test Bonobo Applet"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Test Bonobo Applet Fabriek"
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Huidige tijd en datum"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
-"worden"
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "De computertijdzone aanpassen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "De hardwareklok instellen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
-"rechts)"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Miniem"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Heel Klein"
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Middelgroot"
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-fabriek"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Heel groot"
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Gigantisch"
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Applet:"
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Bureaublad tonen"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Voor_keurenmap:"
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Wisselen tussen werkbladen"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Uitzondering van popup_menu â??%sâ??\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n"
 
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Het starten van het tijdsconfiguratieprogramma is mislukt: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]