[gnumeric] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 19 Sep 2010 12:58:14 +0000 (UTC)
commit 71bb6c7b6c9fcecddbf14029ff4471cca494dc05
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Sep 19 14:56:08 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 767 insertions(+), 490 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 00d5da0..acbb7f6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "CORBA-Schnittstelle"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Stellt eine CORBA-Skriptschnittstelle zur Verfügung"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6793
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5400 ../src/xml-sax-read.c:3077
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7868 ../src/xml-sax-read.c:3167
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei wird gelesen â?¦"
@@ -211,13 +211,13 @@ msgstr "Vorbereiten auf das Speichern â?¦"
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei wird gespeichert â?¦"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:412
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5467 ../src/xml-sax-read.c:3094
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7956 ../src/xml-sax-read.c:3184
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt (\"well formed\")!"
@@ -246,17 +246,18 @@ msgstr "Diagramm%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3371
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3367
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3485
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3481
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
+msgstr ""
+"Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3490
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3486
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
"DDE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3494
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3490
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr ""
"OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5939
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5935
msgid "external references"
msgstr "externe Bezüge"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5978
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5974
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Zahl »%s« au�erhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:389 ../plugins/excel/xlsx-read.c:418
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "ungültige Zahl »%s« für Attribute %s"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
#, c-format
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:500
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribute %s"
+msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:523
#, c-format
@@ -462,46 +463,47 @@ msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ungültige Zelle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2782
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3094
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3092
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3517
msgid "Undefined"
msgstr "Unbestimmt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3562
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3560
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3943
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3941
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4192
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4190
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4280
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4278
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5211
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
+msgstr ""
+"Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
@@ -514,7 +516,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nicht unterstützter GnmValue-Typ (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:741
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -779,7 +781,7 @@ msgstr "%s Version %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2546 ../src/wbc-gtk.c:3106
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2546 ../src/wbc-gtk.c:3329
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -903,7 +905,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1314
+#: ../src/func.c:1316
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
@@ -1147,63 +1149,68 @@ msgstr "Zeilenname %s duplizieren"
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Zielzeile duplizieren"
-#: ../plugins/mps/mps.c:267
+#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid row type %s"
+msgstr "Ungültiger Zeilentyp %s"
+
+#: ../plugins/mps/mps.c:273
msgid "Missing objective row"
msgstr "Zielzeile fehlt"
-#: ../plugins/mps/mps.c:292
+#: ../plugins/mps/mps.c:298
msgid "Invalid marker"
msgstr "Ungültige Markierung"
-#: ../plugins/mps/mps.c:342
+#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Ungültiger Zeilenname, %s, in Spalten"
-#: ../plugins/mps/mps.c:408
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Ungültiger Grenztyp %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:424
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Ungültiger Spaltenname, %s, in Grenzen"
-#: ../plugins/mps/mps.c:468
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Ungültiger Zeilenname, %s, inm rhs/ranges-Abschnitt"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:585
+#: ../plugins/mps/mps.c:591
msgid "Constraint"
msgstr "Einschränkung"
-#: ../plugins/mps/mps.c:586 ../plugins/mps/mps.c:648
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:222
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:904
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:904
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/mps/mps.c:588
+#: ../plugins/mps/mps.c:594
msgid "Limit"
msgstr "Grenze"
-#: ../plugins/mps/mps.c:646 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../plugins/mps/mps.c:668
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
msgid "Objective function"
msgstr "Zielfunktion"
-#: ../plugins/mps/mps.c:717
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Fehler beim Lesen der MPS-Datei."
@@ -1249,89 +1256,322 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:432
+msgid "General ODF error"
+msgstr "Allgemeiner ODF-Fehler"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:486
+#, c-format
+msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für »%s«"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:501
+#, c-format
+msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
+msgstr "Möglicherweise beschädigte Ganzzahl »%s« für »%s«"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
+msgstr ""
+"Ungültiges Attribut »%s«, Prozentsatz wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:589
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Farbe wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
+msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:768
+msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
+#, c-format
+msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
+msgstr "Unbekannter Name eines Farbverlaufs »%s« wurde gefunden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:789
+msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
+msgstr ""
+"Füllung mit Farbverlauf ohne Angabe des Namens des Farbverlaufs wurde "
+"festgestellt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:797
+#, c-format
+msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
+msgstr "Unbekannte Bild-Füllungsname »%s« wurde gefunden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
+msgstr "Ungültige absolute Dateipfadangabe »%s« wurde entdeckt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:820
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'."
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:848
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4928
+#, c-format
+msgid "Unable to load the file '%s'."
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:856
+msgid "Image fill without image name encountered!"
+msgstr "Füllung mit Bild ohne Angabe des Namens des Bildes wurde festgestellt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, unbekannte Einheit %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Abstand wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Winkel wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, ungültiger Aufzählungswert »%s«"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1213
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
+msgstr "»%s« kann nicht verarbeitet werden (»%s«)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1281
#, c-format
msgid ""
-"Unable to parse\n"
-"\t'%s'\n"
-"because '%s'"
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"\t»%s«\n"
-"kann aufgrund von »%s«\n"
-"nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1065
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1294
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1302
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1975
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1788
msgid "Missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
-#, c-format
-msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-msgstr "Unbekannter oder fehlender Ausdruck im Namensraum »%s«"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1201
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1799
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1948
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1951
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1556
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1967
+#, c-format
+msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
+msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Spalten."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed dash style encountered."
+msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2199
+msgid "Unnamed image fill style encountered."
+msgstr "Unbekannter Bild-Füllungsstil gefunden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2201
+#, c-format
+msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
+msgstr "Für Bild-Füllungsstil »%s« wurde kein Bild angegeben."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2244
+#, c-format
+msgid "Unable to parse gradient color: %s"
+msgstr "Farbe des Farbverlaufs kann nicht verarbeitet werden: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2264
+msgid "Unnamed gradient style encountered."
+msgstr "Unbenannter Stil des Farbverlaufs wurde gefunden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse hatch color: %s"
+msgstr "Die HTML-Syntax konnte nicht interpretiert werden."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2359
+msgid "Unnamed hatch encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2439
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2455
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2854
+msgid "Unnamed date style ignored."
+msgstr "Unbekannter Stil des Datums wird ignoriert."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3141
+msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenstil wird ignoriert."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3201
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3292
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3320
+msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
+msgstr "Diese Datei scheint beschädigt zu sein, benötigte Formate fehlen."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3611
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Unbekannter Unterbrechnungstype »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3679
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab color '%s'"
+msgstr "Reiterfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3691
+#, c-format
+msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
+msgstr "Reiter-Textfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3856
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3073
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4192
+#, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
+msgstr "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4414
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3114
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4455
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5324
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4690
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4729
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+"Ungültiges Attribut »form:value«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4695
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
+"range' element."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#, c-format
+msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
+msgstr "Nicht genug Daten im übergebenen Bereich (%s) für alle Abfragen"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
+msgid ""
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic "
+"equation instead."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5893
+msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
+msgstr ""
+"Punktierte Linien wurde in einer Darstellung entdeckt, welche diese nicht "
+"unterstützt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5963
+msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr ""
+"Unbekannter Diagrammtyp wurde festgestellt, es wird versucht, ein "
+"Liniendiagramm zu zeichnen."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6212
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
+msgstr "Attribut »%s« hat den nicht unterstützten Wert »%s«."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7766
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5332
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7774
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5340
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7782
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5410
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7878
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7938
+msgid "settings.xml stream is malformed!"
+msgstr "Datenstrom aus settings.xml ist inkorrekt!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6076
+msgid "Writing Sheets..."
+msgstr "Blätter werden geschrieben �"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6105
+msgid "Writing Sheet Objects..."
+msgstr "Blatt-Objekte werden geschrieben â?¦"
+
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
msgstr "ODF/OpenOffice mit Fremdelementen (*.ods)"
@@ -1522,8 +1762,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte %"
-"u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte "
+"%u ist"
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
@@ -1708,7 +1948,7 @@ msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:783
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
@@ -1802,7 +2042,7 @@ msgstr "Mehrere Werte in gleicher Zelle"
msgid "Multiple expressions in the same cell"
msgstr "Mehrfache Ausdrücke in der selben Zelle"
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:791
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "Abschlie�endes »E« fehlt"
@@ -2621,11 +2861,11 @@ msgstr ""
"Wenn »lag« auf 0 gesetzt ist, werden alle automatischen Ausdrücke unmittelbar "
"nach jeder Ã?nderung neu berechnet. Werte ober- oder unterhalb von 0 erlauben "
"es, mehrere �nderungen vor jeder Neuberechnung zu sammeln. Wenn »lag« positiv "
-"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen Millisekunden "
-"mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere Ã?nderungen "
-"passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls ausgeführt. Wenn »lag« "
-"negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem kurzen Zeitraum von |lag| "
-"Millisekunden ausgeführt."
+"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen "
+"Millisekunden mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere "
+"Ã?nderungen passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls "
+"ausgeführt. Wenn »lag« negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem "
+"kurzen Zeitraum von |lag| Millisekunden ausgeführt."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
msgid "Length of the Undo Descriptors"
@@ -2691,8 +2931,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung durchzuführen "
-"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-Ankreuzfeldes "
-"zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-"
+"Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -3001,7 +3241,8 @@ msgstr "Werkzeugleistenstil"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
msgstr ""
-"Werkzeugleistenstil. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, »icon« sowie »text«"
+"Werkzeugleistenstil. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, »icon« sowie "
+"»text«"
# jody: what are transition keys?
# Manny: some accelerators have different meanings depending on whether you have
@@ -3225,47 +3466,42 @@ msgstr ""
"%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz des Blattes, um das Bearbeiten zu "
"ermöglichen."
-#: ../src/commands.c:887 ../src/wbc-gtk-edit.c:156 ../src/wbc-gtk-edit.c:169
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:203
-msgid "Set Text"
-msgstr "Text einstellen"
+#: ../src/commands.c:860
+#, c-format
+msgid "Inserting expression in %s"
+msgstr "Ausdruck wird in %s eingefügt"
-#: ../src/commands.c:935
+#: ../src/commands.c:948
#, c-format
-msgid "Editing style in %s"
+msgid "Editing style of %s"
msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
-#: ../src/commands.c:936
+#: ../src/commands.c:951
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "»%s« wird in %s eingegeben"
-#: ../src/commands.c:991
-#, c-format
-msgid "Inserting expression in %s"
-msgstr "Ausdruck wird in %s eingefügt"
-
-#: ../src/commands.c:1023
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s\""
-msgstr "»%s« wird eingegeben"
+#: ../src/commands.c:1096 ../src/wbc-gtk-edit.c:156 ../src/wbc-gtk-edit.c:169
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:203
+msgid "Set Text"
+msgstr "Text einstellen"
-#: ../src/commands.c:1086
+#: ../src/commands.c:1141
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Array-Ausdruck wird in %s eingefügt"
# Verlaufsform!
-#: ../src/commands.c:1123
+#: ../src/commands.c:1212
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Eine Datentabelle in %s wird erzeugt"
-#: ../src/commands.c:1183
+#: ../src/commands.c:1272
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Einf/Entf Spalte/Zeile"
-#: ../src/commands.c:1351
+#: ../src/commands.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3280,14 +3516,14 @@ msgstr[1] ""
"Einfügen von %i Spalten vor Spalte %s würde Daten über den Bereich des "
"Blattes hinausschieben. Bitte vergrö�ern Sie zunächst das Blatt."
-#: ../src/commands.c:1361
+#: ../src/commands.c:1450
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "%d Spalte wird vor %s eingefügt"
msgstr[1] "%d Spalten werden vor %s eingefügt"
-#: ../src/commands.c:1379
+#: ../src/commands.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3302,152 +3538,152 @@ msgstr[1] ""
"Einfügen von %i Zeilen vor Zeile %s würde Daten über den Bereich des Blattes "
"hinausschieben. Bitte vergrö�ern Sie zunächst das Blatt."
-#: ../src/commands.c:1389
+#: ../src/commands.c:1478
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "%d Zeile wird vor %s eingefügt"
msgstr[1] "%d Zeilen werden vor %s eingefügt"
-#: ../src/commands.c:1401
+#: ../src/commands.c:1490
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Spalten %s werden gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1402
+#: ../src/commands.c:1491
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Spalte %s wird gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1412
+#: ../src/commands.c:1501
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1413
+#: ../src/commands.c:1502
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1473 ../src/commands.c:1474 ../src/sheet.c:4245
+#: ../src/commands.c:1562 ../src/commands.c:1563 ../src/sheet.c:4245
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/commands.c:1486
+#: ../src/commands.c:1575
msgid "contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/commands.c:1488
+#: ../src/commands.c:1577
msgid "formats"
msgstr "Format"
-#: ../src/commands.c:1490
+#: ../src/commands.c:1579
msgid "comments"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/commands.c:1505
+#: ../src/commands.c:1594
msgid "all"
msgstr "alles"
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1600
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "%s in %s wird entfernt"
-#: ../src/commands.c:1627
+#: ../src/commands.c:1716
msgid "Changing Format"
msgstr "Format wird geändert"
-#: ../src/commands.c:1764
+#: ../src/commands.c:1853
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Format von %s wird geändert"
-#: ../src/commands.c:1851
+#: ../src/commands.c:1940
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Schriftstil wird auf %s gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1904
+#: ../src/commands.c:1993
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Spalte %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1905
+#: ../src/commands.c:1994
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Zeile %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1908
+#: ../src/commands.c:1997
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr "Breite der Spalte %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1910
+#: ../src/commands.c:1999
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1913
+#: ../src/commands.c:2002
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Breite der Spalte %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1916
+#: ../src/commands.c:2005
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1920
+#: ../src/commands.c:2009
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Spalten %s werden automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1921
+#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Zeilen %s werden automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1924
+#: ../src/commands.c:2013
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr "Breite der Spalten %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1926
+#: ../src/commands.c:2015
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1930
+#: ../src/commands.c:2019
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Breite der Spalten %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1932
+#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1959
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Breite von %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1959
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Höhe von %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:2033 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2122 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2145
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "%s wird sortiert"
-#: ../src/commands.c:2214
+#: ../src/commands.c:2303
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Formatâ??Columnâ??Unhide' menu item."
@@ -3455,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Spalten verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
"können Sie sie über das Menü »Formatâ??Spalteâ??Hervorholen« wieder einblenden."
-#: ../src/commands.c:2218
+#: ../src/commands.c:2307
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them "
"with the 'Formatâ??Rowâ??Unhide' menu item."
@@ -3463,96 +3699,96 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Zeilen verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
"können Sie sie über das Menü »Formatâ??Zeileâ??Hervorholen« wieder einblenden."
-#: ../src/commands.c:2238
+#: ../src/commands.c:2327
msgid "Unhide columns"
msgstr "Spalten hervorholen"
-#: ../src/commands.c:2238
+#: ../src/commands.c:2327
msgid "Hide columns"
msgstr "Spalten verbergen"
-#: ../src/commands.c:2239
+#: ../src/commands.c:2328
msgid "Unhide rows"
msgstr "Zeilen hervorholen"
-#: ../src/commands.c:2239
+#: ../src/commands.c:2328
msgid "Hide rows"
msgstr "Zeilen verbergen"
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2408
msgid "Expand columns"
msgstr "Spalten expandieren"
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2408
msgid "Collapse columns"
msgstr "Spalten zusammenziehen"
-#: ../src/commands.c:2320
+#: ../src/commands.c:2409
msgid "Expand rows"
msgstr "Zeilen expandieren"
-#: ../src/commands.c:2320
+#: ../src/commands.c:2409
msgid "Collapse rows"
msgstr "Zeilen zusammenziehen"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2433
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2433
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
-#: ../src/commands.c:2413
+#: ../src/commands.c:2502
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
-#: ../src/commands.c:2414
+#: ../src/commands.c:2503
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
-#: ../src/commands.c:2437
+#: ../src/commands.c:2526
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""
"Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
-#: ../src/commands.c:2438
+#: ../src/commands.c:2527
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""
"Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
-#: ../src/commands.c:2451
+#: ../src/commands.c:2540
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
-#: ../src/commands.c:2451
+#: ../src/commands.c:2540
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
-#: ../src/commands.c:2453
+#: ../src/commands.c:2542
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
-#: ../src/commands.c:2453
+#: ../src/commands.c:2542
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
-#: ../src/commands.c:2688
+#: ../src/commands.c:2777
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s wird verschoben"
-#: ../src/commands.c:2698 ../src/commands.c:3072
+#: ../src/commands.c:2787 ../src/commands.c:3184
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "ist auÃ?erhalb der Blattbegrenzungen"
-#: ../src/commands.c:2756
+#: ../src/commands.c:2845
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3563,81 +3799,81 @@ msgstr ""
"Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
"dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
-#: ../src/commands.c:2787
+#: ../src/commands.c:2879
msgid "Paste Copy"
msgstr "Kopie einfügen"
-#: ../src/commands.c:2967
+#: ../src/commands.c:3076
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "In %s wird eingefügt"
-#: ../src/commands.c:3058
+#: ../src/commands.c:3170
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3115 ../src/commands.c:3271 ../src/commands.c:3272
+#: ../src/commands.c:3227 ../src/commands.c:3383 ../src/commands.c:3384
#: ../src/item-cursor.c:963 ../src/wbc-gtk-actions.c:594
msgid "Autofill"
msgstr "Auto-Füllen"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3294
+#: ../src/commands.c:3406
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Auto-Füllen: %s"
-#: ../src/commands.c:3594
+#: ../src/commands.c:3706
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Auto-Formatierung: %s"
-#: ../src/commands.c:3709
+#: ../src/commands.c:3821
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Teilen von %s"
-#: ../src/commands.c:3875
+#: ../src/commands.c:3987
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
-#: ../src/commands.c:3875
+#: ../src/commands.c:3987
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Zusammenführen von %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4244 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
+#: ../src/commands.c:4356 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: ../src/commands.c:4337
+#: ../src/commands.c:4449
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Vorgabewert der Spaltenbreite auf %.2f Punkt ändern"
-#: ../src/commands.c:4338
+#: ../src/commands.c:4450
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Vorgabewert der Zeilenhöhe auf %.2f Punkt ändern"
-#: ../src/commands.c:4442
+#: ../src/commands.c:4554
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Ansichtsgrö�e von %s auf %.0f%% ändern"
-#: ../src/commands.c:4537
+#: ../src/commands.c:4649
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
-#: ../src/commands.c:4657
+#: ../src/commands.c:4769
msgid "Format Object"
msgstr "Objekt formatieren"
-#: ../src/commands.c:4765 ../src/commands.c:5793
+#: ../src/commands.c:4877 ../src/commands.c:5905
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:900
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1208
@@ -3648,215 +3884,220 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
# names â?? Plural
-#: ../src/commands.c:4765
+#: ../src/commands.c:4877
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
-#: ../src/commands.c:4772
+#: ../src/commands.c:4884
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
-#: ../src/commands.c:4861
+#: ../src/commands.c:4973
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Grö�enanpassung des Blattes"
-#: ../src/commands.c:5009
+#: ../src/commands.c:5121
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
-#: ../src/commands.c:5010
+#: ../src/commands.c:5122
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Ã?ndern des Kommentar von %s"
-#: ../src/commands.c:5426
+#: ../src/commands.c:5538
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Datenübername in %s"
-#: ../src/commands.c:5516
+#: ../src/commands.c:5628
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
-#: ../src/commands.c:5590
+#: ../src/commands.c:5702
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
-#: ../src/commands.c:5593
+#: ../src/commands.c:5705
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Objekt hervorholen"
-#: ../src/commands.c:5596
+#: ../src/commands.c:5708
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Objekt zurückschieben"
-#: ../src/commands.c:5599
+#: ../src/commands.c:5711
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5841
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5843
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
-#: ../src/commands.c:5855 ../src/commands.c:5866
+#: ../src/commands.c:5967 ../src/commands.c:5978
msgid "Defined Name"
msgstr "Definierter Name"
-#: ../src/commands.c:5856
+#: ../src/commands.c:5968
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Eine leere Zeichenkette ist nicht erlaubt als definierter Name"
-#: ../src/commands.c:5864
+#: ../src/commands.c:5976
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "»%s« ist nicht erlaubt als definierter Name"
-#: ../src/commands.c:5874
+#: ../src/commands.c:5986
msgid "has a circular reference"
msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
-#: ../src/commands.c:5908
+#: ../src/commands.c:6020
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Namen festlegen %s"
-#: ../src/commands.c:5911
+#: ../src/commands.c:6023
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Namen %s aktualisieren"
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6116
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Namen %s entfernen"
-#: ../src/commands.c:6033
+#: ../src/commands.c:6145
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Namensbereich ändern"
-#: ../src/commands.c:6081
+#: ../src/commands.c:6193
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Namensbereich von %s ändern"
-#: ../src/commands.c:6139
+#: ../src/commands.c:6251
msgid "Add scenario"
msgstr "Szenario hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:6203
+#: ../src/commands.c:6315
msgid "Scenario Show"
msgstr "Szenarien anzeigen"
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6373
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Daten mischen"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6365
+#: ../src/commands.c:6477
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
-#: ../src/commands.c:6524
+#: ../src/commands.c:6636
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Zielsuche (%s)"
-#: ../src/commands.c:6690
+#: ../src/commands.c:6802
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
-#: ../src/commands.c:6764
+#: ../src/commands.c:6876
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:6808
+#: ../src/commands.c:6920
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach Rechts"
-#: ../src/commands.c:6808
+#: ../src/commands.c:6920
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach Links"
-#: ../src/commands.c:6970
+#: ../src/commands.c:7082
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Hyperlink wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7111
+#: ../src/commands.c:7223
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7188
+#: ../src/commands.c:7300
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurationsliste"
-#: ../src/commands.c:7258
+#: ../src/commands.c:7370
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
-#: ../src/commands.c:7329
+#: ../src/commands.c:7441
msgid "Configure Button"
msgstr "Knopf konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7410
+#: ../src/commands.c:7522
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
# und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7486
+#: ../src/commands.c:7598
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7606 ../src/sheet-object-widget.c:1454
+#: ../src/commands.c:7718 ../src/sheet-object-widget.c:1454
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Justierung konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7637
+#: ../src/commands.c:7749
msgid "Add Filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:7653 ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/commands.c:7765 ../src/wbc-gtk.c:1598
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Auto-Filter wurde von %s blockiert"
-#: ../src/commands.c:7658 ../src/commands.c:7685 ../src/commands.c:7694
+#: ../src/commands.c:7770 ../src/commands.c:7797 ../src/commands.c:7806
msgid "AutoFilter"
msgstr "Auto-Filter"
-#: ../src/commands.c:7686
+#: ../src/commands.c:7798
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
-#: ../src/commands.c:7695
+#: ../src/commands.c:7807
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
-#: ../src/commands.c:7718
+#: ../src/commands.c:7830
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:7719
+#: ../src/commands.c:7831
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Auto-Filter durch %s erweitern"
-#: ../src/commands.c:7732
+#: ../src/commands.c:7844
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
+#: ../src/commands.c:7874
+#, c-format
+msgid "Change filter condition for %s"
+msgstr "Filterbedingung für %s ändern"
+
#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
@@ -4031,10 +4272,8 @@ msgstr "Be_schriftungen"
msgid "_Rows"
msgstr "_Zeilen"
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:1 ../src/dialogs/autosave.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:1 ../src/dialogs/autoformat.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/autosave.glade.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:2
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:1 ../src/dialogs/font-sel.glade.h:1
#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
@@ -4100,20 +4339,20 @@ msgstr ""
"enthält\n"
"enthält nicht"
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:14
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.glade.h:1
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "Gnumeric - Auto-Filter"
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:15
msgid "Show rows where:"
msgstr "Zeilen anzeigen, wo:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:16
msgid "_And"
msgstr "_Und"
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:17
msgid "_Or"
msgstr "_Oder"
@@ -4368,8 +4607,8 @@ msgstr ""
"Benutzerdefiniert"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:3159
-#: ../src/wbc-gtk.c:3160 ../src/wbc-gtk.c:3169
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:3382
+#: ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3392
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
@@ -4378,7 +4617,7 @@ msgstr "Hintergrund"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2855
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -4431,7 +4670,7 @@ msgid "E_xpand"
msgstr "Er_weitern"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/wbc-gtk.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/wbc-gtk.c:3433
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@@ -4487,8 +4726,8 @@ msgid "Large Circles"
msgstr "GroÃ?e Kreise"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:2067
-#: ../src/wbc-gtk.c:2847
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -4520,8 +4759,8 @@ msgstr "Umgekehrt diagonal"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Diagonale Streifen rückwärts"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:2070
-#: ../src/wbc-gtk.c:2849
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -5935,6 +6174,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Spalte %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:274
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Spalte %s (»%s«)"
+
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
msgid " "
@@ -6079,7 +6328,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Doppelt"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1312 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/func.c:1314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
@@ -6249,13 +6498,13 @@ msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Die �berprüfungskriterien sind nicht anwendbar. �berprüfung deaktivieren?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2960
-#: ../src/wbc-gtk.c:3108 ../src/wbc-gtk.c:3109 ../src/wbc-gtk.c:3120
-#: ../src/wbc-gtk.c:3226 ../src/wbc-gtk.c:3290
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:3183
+#: ../src/wbc-gtk.c:3331 ../src/wbc-gtk.c:3332 ../src/wbc-gtk.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk.c:3449 ../src/wbc-gtk.c:3513
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:3157
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:3380
msgid "Clear Background"
msgstr "Hintergrund entfernen"
@@ -6263,11 +6512,6 @@ msgstr "Hintergrund entfernen"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
-#, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Spalte %s"
-
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
#, c-format
msgid "Row %s"
@@ -6278,32 +6522,32 @@ msgstr "Zeile %s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s bis %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available row"
msgstr "Kein verfügbare Reihe"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr "Keine verfügbare Spalte"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
msgid "Header"
msgstr "Kopf"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1022
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "Zeile / Spalte"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1042
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "Nach Wert"
@@ -6343,14 +6587,14 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/sheet-control-gui.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/sheet-control-gui.c:2112
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2864
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/sheet-control-gui.c:2104
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2865
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
@@ -6587,13 +6831,13 @@ msgstr "Arbeitsbuchwert"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:893 ../src/workbook.c:921
+#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
msgid "Sheet"
msgstr "Blatt"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2085
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2093
msgid "Cell"
msgstr "Zelle"
@@ -6683,8 +6927,8 @@ msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Ã?bernahmebereichs!"
#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
#, c-format
msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %"
-"i and proceed?"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
msgstr ""
"Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
"zuschneiden und fortfahren?"
@@ -6978,7 +7222,7 @@ msgstr "_Ausgewähltes speichern"
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2588 ../src/wbc-gtk.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2811 ../src/wbc-gtk.c:2816
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
@@ -7387,7 +7631,7 @@ msgid "Dir"
msgstr "RICH"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:718
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:724
#: ../src/sheet.c:1014
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
@@ -7467,16 +7711,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Laufen auf"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4495
+#: ../src/wbc-gtk.c:4718
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4497
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4720
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4496
+#: ../src/wbc-gtk.c:4719
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -7902,7 +8146,7 @@ msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1479
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1535
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -7962,7 +8206,7 @@ msgid "Clear list of columns"
msgstr "Liste mit Spalten entfernen"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:12 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet-object-graph.c:723 ../src/sheet.c:1007
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
@@ -8234,8 +8478,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Blätter"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2805
-#: ../src/wbc-gtk.c:2827
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3050
msgid "Zoom"
msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
@@ -9073,7 +9317,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Zusammenführen �"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.glade.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2086
+#: ../src/dialogs/merge.glade.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2094
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
@@ -10577,7 +10821,7 @@ msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
msgid "Internal type error"
msgstr "Interner Typenfehler"
-#: ../src/expr.c:1549
+#: ../src/expr.c:1552
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
@@ -10704,37 +10948,37 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
-#: ../src/func.c:839
+#: ../src/func.c:841
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
-#: ../src/func.c:1106
+#: ../src/func.c:1108
msgid "Unknown Function"
msgstr "Unbekannte Funktion"
-#: ../src/func.c:1316
+#: ../src/func.c:1318
msgid "Boolean"
msgstr "Wahrheitswert"
-#: ../src/func.c:1318
+#: ../src/func.c:1320
msgid "Cell Range"
msgstr "Zellbereich"
-#: ../src/func.c:1320
+#: ../src/func.c:1322
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
# Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1322
+#: ../src/func.c:1324
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
-#: ../src/func.c:1324
+#: ../src/func.c:1326
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1327
+#: ../src/func.c:1329
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
@@ -10779,7 +11023,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1928
+#: ../src/gnm-pane.c:1930
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10788,30 +11032,30 @@ msgstr ""
"%.1f x %.1f Punkte\n"
"%d x %d Pixel"
-#: ../src/gnm-plugin.c:123
+#: ../src/gnm-plugin.c:128
msgid "Missing function category name."
msgstr "Fehlender Funktionenkategoriename"
-#: ../src/gnm-plugin.c:127
+#: ../src/gnm-plugin.c:132
msgid "Function group is empty."
msgstr "Funktionsgruppe ist leer."
-#: ../src/gnm-plugin.c:157
+#: ../src/gnm-plugin.c:162
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "Keine »func_desc_load«-Methode.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:227
+#: ../src/gnm-plugin.c:232
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d Funktion in Kategorie »%s«"
msgstr[1] "Gruppe von %d Funktionen in Kategorie »%s«"
-#: ../src/gnm-plugin.c:336
+#: ../src/gnm-plugin.c:341
msgid "Missing file name."
msgstr "Fehlender Dateiname."
-#: ../src/gnm-plugin.c:411
+#: ../src/gnm-plugin.c:408
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr ""
@@ -10819,32 +11063,32 @@ msgstr ""
"werden: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:452
+#: ../src/gnm-plugin.c:449
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktion"
msgstr[1] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktionen"
-#: ../src/gnm-plugin.c:576
+#: ../src/gnm-plugin.c:573
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "Ungültiger Modelltyp des Lösers."
-#: ../src/gnm-plugin.c:595
+#: ../src/gnm-plugin.c:592
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr "Fehlende Felder in Plugin-Datei"
-#: ../src/gnm-plugin.c:641
+#: ../src/gnm-plugin.c:638
#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Löser-Algorithmus %s"
-#: ../src/gnm-plugin.c:739 ../src/gnm-plugin.c:811 ../src/gnm-plugin.c:857
+#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Die Module-Datei »%s« hat ein ungültiges Format."
-#: ../src/gnm-plugin.c:743 ../src/gnm-plugin.c:814
+#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Datei weist kein »%s«-Datenfeld auf."
@@ -10924,18 +11168,18 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Mehrere Fehler\n"
-#: ../src/gui-util.c:528
+#: ../src/gui-util.c:565
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/gui-util.c:1445
+#: ../src/gui-util.c:1482
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
"Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
-#: ../src/gui-util.c:1453
+#: ../src/gui-util.c:1490
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
@@ -10958,12 +11202,12 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/item-bar.c:778
+#: ../src/item-bar.c:781
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Breite: %.2f Punkt (%d Pixel)"
-#: ../src/item-bar.c:781
+#: ../src/item-bar.c:784
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
@@ -10972,7 +11216,7 @@ msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2001
+#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2009
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -11103,23 +11347,23 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
"Befehlszeilenparameter angezeigt zu bekommen.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3913
+#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
-#: ../src/mathfunc.c:3921 ../src/mathfunc.c:3924
+#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
msgid "bessel_i(%"
msgstr "bessel_i(%"
-#: ../src/mathfunc.c:4384
+#: ../src/mathfunc.c:4366
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
-#: ../src/mathfunc.c:4392 ../src/mathfunc.c:4395
+#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:7999
+#: ../src/mathfunc.c:6633
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -11513,145 +11757,145 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/wbc-gtk-actions.c:389
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1920 ../src/wbc-gtk-actions.c:389
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "%d Verknüpfung entfernen"
msgstr[1] "%d Verknüpfungen entfernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1999
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2007
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2003
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2011
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2005
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2013
msgid "Paste _Special"
msgstr "Einfügen spe_zial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2010
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2018
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Zellen e_infügen �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2013
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2021
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Zellen _löschen �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2016
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2024
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Spalte(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2020
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Spalte(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2032
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Zeile(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2041
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Inhalt e_ntfernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2046
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Ko_mmentar hinzufügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2040
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2048
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "_Kommentar bearbeiten â?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2042
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2050
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Kommentare entfe_rnen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2053
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung _hinzufügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "_Verknüpfung bearbeiten"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2059
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2057
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2060
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2064
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2073
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2081
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2076
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2091
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Alle Zellen _formatieren â?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2088
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Zusammenführung lösen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2098 ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "_Breite automatisch einpassen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2091 ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2099 ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "_Höhe automatisch einpassen"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2097 ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2105 ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "_Width..."
msgstr "_Breite â?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2098 ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2106 ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Breite _automatisch einpassen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099 ../src/sheet-control-gui.c:2107
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2107 ../src/sheet-control-gui.c:2115
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "_Hide"
msgstr "Ver_bergen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2100 ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2108 ../src/sheet-control-gui.c:2116
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "_Unhide"
msgstr "Her_vorholen"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2105
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2113
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Höhe �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106 ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Höhe _automatisch einpassen"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -11659,70 +11903,70 @@ msgstr[0] "%d Verknüpfung ent_fernen"
msgstr[1] "%d Verknüpfungen ent_fernen"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2254
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "%d Kommentar entfe_rnen"
msgstr[1] "%d Kommentare entfe_rnen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2257
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "%d Zelle e_infügen �"
msgstr[1] "%d Zellen e_infügen �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "%d Zelle _löschen"
msgstr[1] "%d Zellen _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2257
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalte einf_ügen"
msgstr[1] "%d Spalten einf_ügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalte l_öschen"
msgstr[1] "%d Spalten l_öschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalten for_matieren"
msgstr[1] "%d Spalten for_matieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile einf_ügen"
msgstr[1] "%d Zeilen einf_ügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile l_öschen"
msgstr[1] "%d Zeilen l_öschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2283
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile _formatieren"
msgstr[1] "%d Zeilen _formatieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2290
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -11730,7 +11974,7 @@ msgstr[0] "%d Zelle _formatieren â?¦"
msgstr[1] "%d Zellen _formatieren â?¦"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2718
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2726
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -11738,7 +11982,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt duplizieren"
msgstr[1] "%d Objekte duplizieren"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2721
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2729
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -11746,7 +11990,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt einfügen"
msgstr[1] "%d Objekte einfügen"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2725
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2733
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -11754,7 +11998,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2728
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2736
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -11790,19 +12034,19 @@ msgstr "Als Bild _speichern"
msgid "Open in _New Window"
msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:712
+#: ../src/sheet-object-graph.c:718
msgid "Series as:"
msgstr "Datenreihe wie:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:716
+#: ../src/sheet-object-graph.c:722
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:722
+#: ../src/sheet-object-graph.c:728
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Die erste Reihe als x-Koordinate benutzen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:725
+#: ../src/sheet-object-graph.c:731
msgid "New graph sheet"
msgstr "Neues Diagrammblatt"
@@ -11867,16 +12111,16 @@ msgstr "Ankreuzfeld %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknopf"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2424
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2432
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Radioknopf anklicken"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2848
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2860
msgid "Clicking in list"
msgstr "In die Liste klicken"
@@ -12034,7 +12278,7 @@ msgstr "Umrisse rechts anzeigen"
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole rechts angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:952
+#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"
@@ -12326,8 +12570,8 @@ msgstr "Dateispeicherer hat keine Optionen"
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« erscheint "
-"zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
+"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« "
+"erscheint zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
#: ../src/ssconvert.c:458
#, c-format
@@ -13687,7 +13931,7 @@ msgstr "Kurtosis"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4498
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4721
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
@@ -13723,6 +13967,13 @@ msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabellarisierung"
+#: ../src/undo.c:229
+#, c-format
+msgid "%d row of %d match"
+msgid_plural "%d rows of %d match"
+msgstr[0] "%d Zeile von %d Treffern"
+msgstr[1] "%d Zeilen von %d Treffern"
+
#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
@@ -13840,7 +14091,7 @@ msgstr "#NV"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212 ../src/workbook-view.c:1171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212 ../src/workbook-view.c:1174
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
@@ -14253,7 +14504,7 @@ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893 ../src/wbc-gtk.c:3060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893 ../src/wbc-gtk.c:3283
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
@@ -14263,7 +14514,7 @@ msgstr "_Wiederholen"
# Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
# 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896 ../src/wbc-gtk.c:3055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896 ../src/wbc-gtk.c:3278
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
@@ -14486,7 +14737,7 @@ msgstr "Nächstes _Objekt"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029 ../src/wbc-gtk.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029 ../src/wbc-gtk.c:2655
msgid "Go to Top"
msgstr "Nach oben gehen"
@@ -14494,7 +14745,7 @@ msgstr "Nach oben gehen"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "An das obere Ende der Daten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032 ../src/wbc-gtk.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032 ../src/wbc-gtk.c:2656
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Nach unten gehen"
@@ -15387,8 +15638,8 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Demodulator korrigieren"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475 ../src/wbc-gtk.c:4494
-#: ../src/workbook-view.c:1013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475 ../src/wbc-gtk.c:4717
+#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
@@ -16046,110 +16297,130 @@ msgstr "Nicht beenden"
msgid "Don't close"
msgstr "Nicht schlieÃ?en"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk.c:2053
+msgid "Enter in current cell"
+msgstr "In aktuelle Zelle einfügen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2060
+msgid "Enter in current range merged"
+msgstr "In aktuellen Bereich eingeben und zusammenführen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2063
+msgid "Enter in selected ranges"
+msgstr "In ausgewählte Bereiche eingeben"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2065
+msgid "Enter in selected ranges as array"
+msgstr "In ausgewählte Bereiche als Array eingeben"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2398
msgid "END"
msgstr "Ende"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk.c:2657
msgid "Go to First"
msgstr "Zur ersten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk.c:2658
msgid "Go to Last"
msgstr "Zur letzten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk.c:2660
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Gehe zu Zelle â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk.c:2731
msgid "Cancel change"
msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk.c:2736
msgid "Accept change"
msgstr "Ã?nderungen anwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk.c:2736
+msgid "Accept change in multiple cells"
+msgstr "Ã?nderung in mehreren Zellen anwenden"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:2740
msgid "Enter formula..."
msgstr "Formel eingeben â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2587 ../src/wbc-gtk.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk.c:2810 ../src/wbc-gtk.c:2825
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Erneut bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2592 ../src/wbc-gtk.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2826
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansichts_grö�e verändern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk.c:3071
msgid "Clear Borders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "All Borders"
msgstr "Alle Ränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk.c:3075
msgid "Outside Borders"
msgstr "Au�enränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Dicke Au�enränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk.c:3079
msgid "Double Bottom"
msgstr "Unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk.c:3080
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk.c:3082
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Oben und unten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk.c:3083
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk.c:3084
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
msgid "Set Borders"
msgstr "Ränder festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2954 ../src/wbc-gtk.c:2955
+#: ../src/wbc-gtk.c:3177 ../src/wbc-gtk.c:3178
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3095
+#: ../src/wbc-gtk.c:3318
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3150
+#: ../src/wbc-gtk.c:3373
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3189
+#: ../src/wbc-gtk.c:3412
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Schriftname %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3249
+#: ../src/wbc-gtk.c:3472
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Schriftgrö�e %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3267 ../src/wbc-gtk.c:3268
+#: ../src/wbc-gtk.c:3490 ../src/wbc-gtk.c:3491
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgrö�e"
@@ -16159,140 +16430,133 @@ msgstr "Schriftgrö�e"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3480
+#: ../src/wbc-gtk.c:3703
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleicherma�en "
"verwendet."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3796
+#: ../src/wbc-gtk.c:4019
msgid "Display above sheets"
msgstr "�ber den Blätten anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4020
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3798
+#: ../src/wbc-gtk.c:4021
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3802
+#: ../src/wbc-gtk.c:4025
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3834
+#: ../src/wbc-gtk.c:4057
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3898
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardwerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3899
+#: ../src/wbc-gtk.c:4122
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3900
+#: ../src/wbc-gtk.c:4123
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3901
+#: ../src/wbc-gtk.c:4124
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektwerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3915
+#: ../src/wbc-gtk.c:4138
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4550
+#: ../src/wbc-gtk.c:4773
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4562
+#: ../src/wbc-gtk.c:4785
msgid "Insert formula below."
msgstr "Formel unten einfügen."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4568
+#: ../src/wbc-gtk.c:4791
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Formel an der Seite einfügen."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4682
+#: ../src/wbc-gtk.c:4906
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5341
+#: ../src/wbc-gtk.c:5585
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Anfrage nach automatischem Speichern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5342
+#: ../src/wbc-gtk.c:5586
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Nach automatischem Speichern fragen?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5348
+#: ../src/wbc-gtk.c:5592
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Automatische Speicherzeit in Sekunden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5349
+#: ../src/wbc-gtk.c:5593
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunden vor dem automatischen Speichern"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:117
-#, c-format
-msgid "%d row of %d match"
-msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] "%d Zeile von %d Treffern"
-msgstr[1] "%d Zeilen von %d Treffern"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:193
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
msgid "(All)"
msgstr "(Alles)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:198
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Top 10...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:205
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Benutzerdefiniert...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Leere...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:290
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Nicht leere...)"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:768
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:766
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:772
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "zu viele Argumente für %s"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:803
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:809
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:808
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:814
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:821
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:827
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -16301,61 +16565,61 @@ msgstr ""
"<i>F4 zum Vervollständigen</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
msgid ""
"\n"
-"<i>"
+"<i>â?§F4 to select</i>"
msgstr ""
"\n"
-"<i>"
+"<i>F4 zum Auswählen</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1463
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1519
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungs-Richtlinie"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1464
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1520
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Wie häufig Veränderungen auf Einträge angewandt werden sollen"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1471
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1527
msgid "With icon"
msgstr "Mit Symbol"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1472
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1528
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "Sollte ein Symbol rechts vom Eintrag angezeigt werden?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1480
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1536
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Der Inhalt des Eintrags"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1493
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1549
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "Blatt-Kontroll-Benutzeroberfläche"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1494
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1550
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Der Benutzeroberflächen-Behälter, der diesem Eintrag zugeordnet ist"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1501
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1557
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1502
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1558
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
"Der Benutzeroberflächen-Behälter der obersten Ebene, der diesem Eintrag "
"zugeordnet ist"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1509
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1565
msgid "Constant Format"
msgstr "Konstanten-Format"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1510
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1566
msgid "Format for constants"
msgstr "Format für Konstanten"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2416
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2465
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
@@ -16466,118 +16730,118 @@ msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dZ x %dS"
# »Ausdruck« könnte mit Drucken verwechselt werden
-#: ../src/workbook-view.c:864
+#: ../src/workbook-view.c:867
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Funktion für automatischen Ausdrücke"
-#: ../src/workbook-view.c:865
+#: ../src/workbook-view.c:868
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Die automatisch errechnete Blattfunktion."
-#: ../src/workbook-view.c:872
+#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Beschreibung automatischer Ausdrücke"
-#: ../src/workbook-view.c:873
+#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "Beschreibung der automatisch errechneten Blattfunktion."
-#: ../src/workbook-view.c:881
+#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Höchste Genauigkeit des automatischen Ausdrucks"
-#: ../src/workbook-view.c:882
+#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""
"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke benutzen"
-#: ../src/workbook-view.c:890
+#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "Auto-expression text"
msgstr "Text des automatischen Ausdrucks"
-#: ../src/workbook-view.c:891
+#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr "Von der automatisch errechneten Blattfunktion angezeigter Text."
-#: ../src/workbook-view.c:899
+#: ../src/workbook-view.c:902
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "Attribute des automatischen Ausdrucks"
-#: ../src/workbook-view.c:900
+#: ../src/workbook-view.c:903
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "Von der automatisch errechneten Blattfunktion angezeigte Textattribute."
-#: ../src/workbook-view.c:907
+#: ../src/workbook-view.c:910
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:908
+#: ../src/workbook-view.c:911
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Horizontalen Rollbalken anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:916
+#: ../src/workbook-view.c:919
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:917
+#: ../src/workbook-view.c:920
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:925
+#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:926
+#: ../src/workbook-view.c:929
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Karteireiter für Blätter anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:934
+#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Markierungen für Formelzellen anzeigen"
-#: ../src/workbook-view.c:935
+#: ../src/workbook-view.c:938
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Zellen markieren, die Formeln beinhalten"
-#: ../src/workbook-view.c:943
+#: ../src/workbook-view.c:946
msgid "Do auto completion"
msgstr "Auto-Vervollständigung verwenden"
-#: ../src/workbook-view.c:944
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Text automatisch vervollständigen"
-#: ../src/workbook-view.c:953
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Is view protected?"
msgstr "Ist die Ansicht geschützt?"
-#: ../src/workbook-view.c:961 ../src/workbook-view.c:962
+#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
msgid "Preferred width"
msgstr "Bevorzugte Breite"
-#: ../src/workbook-view.c:970 ../src/workbook-view.c:971
+#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
msgid "Preferred height"
msgstr "Bevorzugte Höhe"
-#: ../src/workbook-view.c:1056
+#: ../src/workbook-view.c:1059
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Beim Speichern ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
-#: ../src/workbook-view.c:1072
+#: ../src/workbook-view.c:1075
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: ../src/workbook-view.c:1270
+#: ../src/workbook-view.c:1273
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1320
+#: ../src/workbook-view.c:1323
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Beim �ffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
@@ -16591,95 +16855,95 @@ msgstr "Automatische Neuberechnung einschalten."
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Buch%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:921
+#: ../src/workbook.c:922
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../src/workbook.c:1407
+#: ../src/workbook.c:1408
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Blatt wird umbenannt"
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1409
#, c-format
msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "%d Blätter werden umbenannt"
-#: ../src/workbook.c:1411
+#: ../src/workbook.c:1412
msgid "Adding sheet"
msgstr "Blatt wird hinzugefügt"
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1413
#, c-format
msgid "Adding %d sheets"
msgstr "%i Blätter werden hinzugefügt"
-#: ../src/workbook.c:1419
+#: ../src/workbook.c:1420
msgid "Inserting sheet"
msgstr "Blatt wird eingefügt"
-#: ../src/workbook.c:1420
+#: ../src/workbook.c:1421
#, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
msgstr "%d Blätter werden eingefügt"
-#: ../src/workbook.c:1422
+#: ../src/workbook.c:1423
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Ã?ndern der Blattregister-Farbe"
-#: ../src/workbook.c:1424
+#: ../src/workbook.c:1425
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Ã?ndern der Blatteigenschaften"
-#: ../src/workbook.c:1432
+#: ../src/workbook.c:1433
msgid "Deleting sheet"
msgstr "Blatt wird gelöscht"
-#: ../src/workbook.c:1433
+#: ../src/workbook.c:1434
#, c-format
msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "%d Blätter werden gelöscht"
-#: ../src/workbook.c:1435
+#: ../src/workbook.c:1436
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Ã?ndern der Blattanordnung"
-#: ../src/workbook.c:1437
+#: ../src/workbook.c:1438
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
-#: ../src/xml-sax-read.c:448
+#: ../src/xml-sax-read.c:470
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
-#: ../src/xml-sax-read.c:728
+#: ../src/xml-sax-read.c:783
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Dateielement SheetNameIndex inkonsistent."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2059
+#: ../src/xml-sax-read.c:2150
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2099
+#: ../src/xml-sax-read.c:2190
msgid "Missing filter type"
msgstr "Fehlender Filtertyp"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2121
+#: ../src/xml-sax-read.c:2212
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2141
+#: ../src/xml-sax-read.c:2233
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2201
+#: ../src/xml-sax-read.c:2293
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
-#: ../src/xml-sax-read.c:3352 ../src/xml-sax-write.c:1537
+#: ../src/xml-sax-read.c:3442 ../src/xml-sax-write.c:1537
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
@@ -16872,6 +17136,19 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
msgid "A simple list template"
msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
+#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter oder fehlender Ausdruck im Namensraum »%s«"
+
+#~ msgid "Typing \"%s\""
+#~ msgstr "»%s« wird eingegeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<i>"
+
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]