[gtk-engines] [l10n] Updated Estonian translation



commit 6066648c9032ddac2c2ab280445d0c8d3a7bfd4d
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Sep 19 11:57:49 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   71 ++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b90030e..c0f73a5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,189 +11,146 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-engines HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 18:52+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 01:10+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
 msgid "3d-ish (button)"
 msgstr "kolmemõõtmeline (nupp)"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
 msgid "3d-ish (gradient)"
 msgstr "kolmemõõtmeline (üleminekuga)"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
 msgid "Animations"
 msgstr "Animatsioonid"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassikaline"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
 msgid "Colorize Scrollbar"
 msgstr "Kerimisribade värvuse määramine"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
 msgid "Enable Animations on Progressbars"
 msgstr "Animatsioonide lubamine edenemisribadel"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
 msgid "Flat"
 msgstr "Lame"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
 msgid "Glossy"
 msgstr "Läikiv"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
 msgid "Gummy"
 msgstr "Kleepuv"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
 msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Sissepoole"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
 msgid "Inverted"
 msgstr "Tagurpidi"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
 msgid "Menubar Style"
 msgstr "Menüüriba laad"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
 msgid "Radius"
 msgstr "Raadius"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
 msgid "Relief Style"
 msgstr "Reljeefi laad"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
 msgid "Requires style Glossy or Gummy"
 msgstr "Sellele tuleb määrata läikiv või kleepuv laad"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
 msgid "Scrollbar Color"
 msgstr "Kerimisriba värvus"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
 msgid "Sets the Color of Scrollbars"
 msgstr "Kerimisribade värvuse määramine"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
 msgid "Shadow"
 msgstr "Vari"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
 msgid "Style"
 msgstr "Laad"
 
-#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tööriistariba laad"
 
-#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
 msgid "Cell Indicator Size"
 msgstr "Lahtri näidiku suurus"
 
-#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
 msgid "Edge Thickness"
 msgstr "Serva paksus"
 
-#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
 msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
 msgstr "Märkeruutude ja raadionuppude suurused puuvaadetes. (Viga #351764)"
 
-#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
 msgid "If set, button corners are rounded"
 msgstr "Määramise korral on nuppude nurgad ümarad"
 
-#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
 msgid "Rounded Buttons"
 msgstr "Ã?marate nurkadega nupud"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
 msgid "Arrow"
 msgstr "Nool"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
 msgid "Dot"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
 msgid "Full"
 msgstr "Täielik"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
 msgid "Handlebox Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Pidemekasti märgid"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
 msgid "Inverted Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Pööratud punkt"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
 msgid "Inverted Slash"
-msgstr ""
+msgstr "Kurakaldkriips"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
 msgid "Mark Type 1"
 msgstr "Tähistamise liik 1"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
 msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
 msgstr "Kerimisriba nuppudele tähistamise liik"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
 msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimisribade pidemete, pidemekastide jms märkide liik"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte midagi"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Paned Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Paanidena punktid"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Ristkülik"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
 msgid "Scrollbar Marks"
 msgstr "Kerimisriba märgid"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
 msgid "Scrollbar Type"
 msgstr "Kerimisriba liik"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
 msgid "Scrollbutton Marks"
 msgstr "Kerimisnupu märgid"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Shaped"
-msgstr ""
+msgstr "Kujundis"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
 msgid "Slash"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldkriips"
 
-#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
 msgid "Some"
 msgstr "Osaline"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]