[gedit-plugins] Updated Czech translation



commit 407f5aa58f7e0c3dd3f58f2c264eb91aa02d6b77
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sat Sep 18 22:24:42 2010 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   77 ++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 8 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7fa8961..c3daae2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,15 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 23:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -383,76 +384,14 @@ msgstr "DokonÄ?ování slov využívající vývojáÅ?ský systém pro doplÅ?ov
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat mezi formáty LaTeX a PDF s aplikacemi gedit a evince."
 
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
 #: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
 msgid "Forward Search"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Error dialog"
-#~ msgstr "Chybový dialog"
-
-#~ msgid "Draw Leading Space"
-#~ msgstr "Vykreslovat úvodní mezery"
-
-#~ msgid "Draw Newline"
-#~ msgstr "Vykreslovat zalomení na nový Å?ádek"
-
-#~ msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
-#~ msgstr "Vykreslovat nezlomitelné mezery"
-
-#~ msgid "Draw Tabs"
-#~ msgstr "Vykreslovat tabulátory"
-
-#~ msgid "Draw Text Space"
-#~ msgstr "Vykreslovat mezery v textu"
-
-#~ msgid "Draw Trailing Space"
-#~ msgstr "Vykreslovat koncové mezery"
-
-#~ msgid "IF TRUE spaces in text will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat mezery v textu."
-
-#~ msgid "If TRUE leading space will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat úvodní mezery."
-
-#~ msgid "If TRUE newlines will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat zalomení na nový Å?ádek."
-
-#~ msgid "If TRUE non-breaking spaces will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat nezalomitelné mezery."
-
-#~ msgid "If TRUE tabs will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat tabulátory."
-
-#~ msgid "If TRUE trailing spaces will be drawn."
-#~ msgstr "Pokud je ZAPNUTO, budou se vykreslovat koncové mezery."
-
-#~ msgid "Tab_bar"
-#~ msgstr "Lišta _karet"
-
-#~ msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
-#~ msgstr "Zobrazit Ä?i skrýt liÅ¡tu karet v aktuálním oknÄ?"
-
-#~ msgid "Tabbar is Visible"
-#~ msgstr "Lišta karet je viditelná"
-
-#~ msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
-#~ msgstr "Zda má být liÅ¡ta karet viditelná v editaÄ?ních oknech."
-
-#~ msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
-#~ msgstr "PÅ?idává položku nabídky pro zobrazení/skrytí liÅ¡ty karet."
-
-#~ msgid "Show/Hide Tabbar"
-#~ msgstr "Zobrazit/skrýt lištu karet"
-
-#~ msgid "Draw Spaces in Text"
-#~ msgstr "Vykreslovat mezery v textu"
+msgstr "Hledat vpÅ?ed"
 
-#~ msgid "Show White Spaces"
-#~ msgstr "Zobrazovat bílé znaky"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]