[glom] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Sep 2010 08:24:42 +0000 (UTC)
commit e6140e23dcad8dcb2c8df5388b76ef608400ea52
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Sep 18 10:24:36 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1bbc0ad..6806a34 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
#
# Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: es\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glom/application.cc:173
@@ -40,196 +40,196 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:298 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/application.cc:299 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:314
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-#: ../glom/application.cc:314 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:321 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../glom/application.cc:318 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:325 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../glom/application.cc:323
+#: ../glom/application.cc:330
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Co_mpartido en red"
-#: ../glom/application.cc:337
+#: ../glom/application.cc:344
msgid "_Standard"
msgstr "E_stándar"
-#: ../glom/application.cc:341
+#: ../glom/application.cc:348
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribución de impresión"
-#: ../glom/application.cc:425 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:256
+#: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:432
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Buscar registros en la tabla"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Add Record"
msgstr "Añadir registros"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crear un registro nuevo en la tabla"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:445
+#: ../glom/application.cc:452
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Editar tablas"
-#: ../glom/application.cc:460
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Añadir tabla _relacionada"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/application.cc:477
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_User Level"
msgstr "Nivel de _usuario"
-#: ../glom/application.cc:482
+#: ../glom/application.cc:489
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:493
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operador"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:499
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:496 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:503 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:509
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/application.cc:506
+#: ../glom/application.cc:513
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-#: ../glom/application.cc:511
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Vista general de las relaciones"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:528
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:533
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:537
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Distribución de impresión"
-#: ../glom/application.cc:535
+#: ../glom/application.cc:542
msgid "R_eports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "Script _Library"
msgstr "_Biblioteca de scripts"
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "_Layout"
msgstr "_Distribución"
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:557
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucción"
-#: ../glom/application.cc:554
+#: ../glom/application.cc:561
msgid "_Translations"
msgstr "_Traducciones"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:560
+#: ../glom/application.cc:567
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Plataforma activa"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-#: ../glom/application.cc:575
+#: ../glom/application.cc:582
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exportar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:579
+#: ../glom/application.cc:586
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:583
+#: ../glom/application.cc:590
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Mostrar distribución de la barra de herramientas"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:729 ../glom/application.cc:738
+#: ../glom/application.cc:736 ../glom/application.cc:745
msgid "Open Failed"
msgstr "Falló al abrir"
-#: ../glom/application.cc:730
+#: ../glom/application.cc:737
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/application.cc:739
+#: ../glom/application.cc:746
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseña incorrecta, o quizá la base de datos postgres del "
"servidor no se está ejecutando."
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:984
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/application.cc:982 ../glom/application.cc:991
+#: ../glom/application.cc:989 ../glom/application.cc:998
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:999
+#: ../glom/application.cc:1006
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1017
+#: ../glom/application.cc:1024
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un «backend» de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1090
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1084
+#: ../glom/application.cc:1091
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1088
+#: ../glom/application.cc:1095
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1089
+#: ../glom/application.cc:1096
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1150
+#: ../glom/application.cc:1157
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/application.cc:1151
+#: ../glom/application.cc:1158
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sólo lectura, no podrá entrar en «Modo de desarrollador» "
"para realizar cambios de diseño."
-#: ../glom/application.cc:1154
+#: ../glom/application.cc:1161
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el «Modo de desarrollador»"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontró la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -339,64 +339,64 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1222
+#: ../glom/application.cc:1229
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/application.cc:1222
+#: ../glom/application.cc:1229
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/application.cc:1313
+#: ../glom/application.cc:1320
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1321
+#: ../glom/application.cc:1328
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1637
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/application.cc:1637
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicación"
-#: ../glom/application.cc:1672 ../glom/application.cc:1752
-#: ../glom/application.cc:1940
+#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
+#: ../glom/application.cc:1947
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Crear la base de datos de Glom"
-#: ../glom/application.cc:1672 ../glom/application.cc:1752
+#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1940
+#: ../glom/application.cc:1947
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2406 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
+#: ../glom/application.cc:2413 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2406
+#: ../glom/application.cc:2413
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2447 ../glom/application.cc:2452
+#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2540 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2540 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2554 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Directorio de sólo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2554 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -417,19 +417,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en este directorio porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2571
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2571
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "El directorio ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/frame_glom.cc:1970
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1970
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -440,35 +440,35 @@ msgstr ""
"nombre de archivo diferente para usar un nuevo directorio en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2736
+#: ../glom/application.cc:2743
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2824
+#: ../glom/application.cc:2831
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Falló al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2824
+#: ../glom/application.cc:2831
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrió un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2829
+#: ../glom/application.cc:2836
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2834
+#: ../glom/application.cc:2841
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2840
+#: ../glom/application.cc:2847
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2914 ../glom/application.cc:2920
+#: ../glom/application.cc:2921 ../glom/application.cc:2927
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Falló al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2914
+#: ../glom/application.cc:2921
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al restaurar el respaldo. La utilidad «tar» falló al extraer "
"el archivo."
-#: ../glom/application.cc:2920
+#: ../glom/application.cc:2927
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:3024 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3031 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
@@ -636,16 +636,16 @@ msgstr "Red local"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Archivos abiertos recientemente"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
msgid "New Empty Document"
msgstr "Documento vacÃo nuevo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:784
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s en %s (vÃa %s)"
@@ -1438,9 +1438,9 @@ msgid "From field:"
msgstr "Del campo:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1470
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1497
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Idioma:"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
@@ -1952,7 +1952,11 @@ msgstr "Entrada del _usuario"
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:58
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "table name"
msgstr "nombre de la tabla"
@@ -2120,10 +2124,6 @@ msgstr "bla.blub - Importar desde CSV"
msgid "example data format"
msgstr "formato de datos de ejemplo"
-#: ../glom/glom.glade.h:58
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
#: ../glom/glom.glade.h:59
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_la_tabla"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1466
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1465
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
@@ -2575,44 +2575,44 @@ msgstr "Distribución del grupo"
msgid "Field Title"
msgstr "Campo del tÃtulo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:478
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:496
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:509
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:515
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:527
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:533
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
@@ -2639,36 +2639,44 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Glom options"
msgstr "Opciones de Glom"
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de glom"
-#: ../glom/main.cc:206
+#: ../glom/main.cc:208
msgid "The Filename"
msgstr "El nombre del archivo"
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "The version of this application."
msgstr "La versión de esta aplicación."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:219
msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
msgstr ""
"Si el nombre del archivo es una copia de respaldo .tar.gz que restaurar."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:224
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"No parar automáticamente el servidor de bases de datos si se cierra Glom. "
+"Ã?til para depurar con gdb."
+
+#: ../glom/main.cc:229
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
-#: ../glom/main.cc:227
+#: ../glom/main.cc:234
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr "Mostrar cómo genera Glom la fecha en esta localización y parar."
-#: ../glom/main.cc:240
+#: ../glom/main.cc:247
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2680,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:254
+#: ../glom/main.cc:261
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2689,20 +2697,20 @@ msgstr ""
"ejecutar como superusuario.\n"
"Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Running As Root"
msgstr "Ejecutándose como superusuario"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:315 ../glom/main.cc:328 ../glom/main.cc:571
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "La instalación de Glom está incompleta"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:316
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2716,13 +2724,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ahora debe instalar PostgreSQL para completar la instalación de Glom."
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:318
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalar PostreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:329
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2739,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"para que pueda ser corregido."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:345
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2753,12 +2761,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda ser corregido."
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:348
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "El módulo Glom de Python no está instalado"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:365
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2772,30 +2780,30 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda ser corregido."
-#: ../glom/main.cc:361
+#: ../glom/main.cc:368
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "El módulo gda de Python no está instalado"
-#: ../glom/main.cc:487
+#: ../glom/main.cc:494
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
-#: ../glom/main.cc:488
+#: ../glom/main.cc:495
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
"comandos."
-#: ../glom/main.cc:530
+#: ../glom/main.cc:537
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: El archivo no existe."
-#: ../glom/main.cc:540
+#: ../glom/main.cc:547
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: La ruta del archivo es un directorio en lugar de un archivo."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:561
+#: ../glom/main.cc:568
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2915,7 +2923,7 @@ msgstr "Lista"
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -2944,64 +2952,64 @@ msgstr ""
"No existe ningún registro con ese valor. Por consiguiente la navegación "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1212
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1218
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1227
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1226
msgid "Tab One"
msgstr "Solapa uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1510
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Botón nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1248
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1523
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1607
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1606
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "No puede arrastrar nada aquÃ. Intente añadir primero un grupo."
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1657
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "¿Eliminar el grupo «%1» entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1663
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
msgid "Delete whole group?"
msgstr "¿Eliminar el grupo entero?"
@@ -3200,7 +3208,7 @@ msgstr "Falló el cálculo"
msgid "The calculation failed with this error:\n"
msgstr "Falló el cálculo con este error:\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -3317,30 +3325,30 @@ msgstr ""
"relacionados."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:106
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:110
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:160
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:163
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr "Ascendiente"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
msgid "Part"
msgstr "Parte"
@@ -3702,32 +3710,32 @@ msgstr "Este elemento ya existe. Inténtelo de nuevo."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "Read-only field."
msgstr "Campo de sólo lectura."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Este campo no debe editarse aquÃ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:225
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:227
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:229
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:241
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:243
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:258
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3735,27 +3743,27 @@ msgstr ""
"Introduzca un criterio de búsqueda para identificar registros en la otra "
"tabla, para elegir un ID para este campo."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:105
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:106
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de la tabla"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:671
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:672
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2476
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2446
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en la disposición, para especificar los campos "
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2701
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2671
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2702
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2672
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]